![]() ![]() |
Álbum de solos de guitarra Material relacionado: |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Cállate y toca tu guitarra | Sta’ zitto e suona la tua chitarra |
|
Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique. |
Notas de cubierta | Note di copertina |
Hasta la salida de este álbum, solo unas pocas personas se habían dado cuenta de lo que los grandes fans de Zappa habían sabido desde el principio… que FZ sabe tocar la guitarra. Mientras los periódicos y las revistas cantaban alabanzas de cualquier otro estrangulador de guitarras de moda y condenaban a Zappa por tener las agallas de cantar letras que les parecían asquerosas, él seguía impertérrito tocando cosas con su instrumento que eran mucho más blasfemas de lo que ninguna letra podría expresar. En la prisa de sentirse ofendidos por lo que él decía, los periodistas de música olvidaron escuchar lo que estaba diciendo su guitarra. Los solos de guitarra de Zappa, como documentados en este álbum, dicen un montón de cosas que incluso podrían resultar embarazosas para los periodistas que olvidaron escuchar. | Prima della pubblicazione di questo album, soltanto in pochi avevano capito quello che i fan accaniti di Zappa già da sempre sapevano… che FZ sa suonare la chitarra. Mentre i giornali e le riviste tessevano le lodi di qualunque altro strangolatore di chitarra in voga e condannavano Zappa per avere avuto l’audacia di cantare versi a loro dire ripugnanti, lui ha continuato imperterrito a suonare con il suo strumento cose di gran lunga più blasfeme di quelle esprimibili da qualunque testo. I giornalisti musicali, nella fretta di sentirsi offesi da quello che lui diceva, si sono dimenticati di ascoltare quello che la sua chitarra stava raccontando. Gli assoli di chitarra di Zappa, come documentati in questo album, dicono un sacco di cose che potrebbero anche rivelarsi imbarazzanti per quei giornalisti che si sono dimenticati di ascoltare. |
Notas de cubierta de John Swenson (reimpresas en “Guitar World” - noviembre de 1981) | Note di copertina di John Swenson (ristampate su “Guitar World” - novembre 1981) |
Estos tres discos (dos CD) están destinados a llegar a ser un añadido extremadamente importante y valioso al corpus del trabajo grabado de Frank Zappa, una ruptura / enlace conceptual con sus otros importantes proyectos, como su brillante y subestimada composición instrumental “Salsa Grumosa”. El concepto presenta aquí una serie de solos de guitarra de Zappa, la mayoría de los cuales está tomada de actuaciones en vivo fechadas en los dos últimos años (uno es de 1977, varios no están fechados). En los conciertos de Zappa, estos pasajes instrumentales (no son simples solos, todos tienen hermosas actuaciones del grupo de acompañamiento también) son utilizados como interludios entre canciones más familiares y están así relacionados directamente con discos como el reciente “Rebelión de la Ciudad de Oropel” (parece probable que algunos de estos solos grabados en el Berkeley Community Theatre y en el Hammersmith Odeon en Londres sean de los mismos conciertos que figuran en “Rebelión”). | Questi tre dischi (due CD) sono destinati a diventare un complemento fondamentale e di notevole valore aggiunto al corpus dei lavori registrati da Frank Zappa, una frattura / collegamento concettuale rispetto ad altri suoi progetti importanti, come la sua geniale e sottovalutata composizione strumentale “Salsa Grumosa”. Il concetto presenta qui una serie di assoli di chitarra di Zappa, in gran parte ricavati da concerti dal vivo risalenti agli ultimi due anni (uno è del 1977, molti non sono datati). Nei concerti di Zappa questi passaggi strumentali (non sono soltanto assoli, sono tutti accompagnati da belle esibizioni del gruppo di supporto) sono utilizzati come interludi tra canzoni più conosciute e sono quindi strettamente correlati a dischi come il recente “Ribellione della Città dei Lustrini” (sembra probabile che qualcuno di questi assoli registrati al Berkeley Community Theatre e all’Hammersmith Odeon di Londra sia stato estratto dagli stessi concerti di “Ribellione”). |
Por supuesto, estos discos son importantes para los guitarristas que estudian la técnica de Zappa, especialmente desde que están ya disponibles partituras de la mayoría de este material, así como de un montón de otras composiciones de Zappa. Pero este no es un proyecto únicamente para los expertos en la materia. Cualquiera que haya apreciado la belleza de la interpretación de Zappa y su prolífica producción melódica se deleitará con este material. En cualquier caso, la significancia de la decisión de Zappa de editar tres discos instrumentales va más allá de una mera nota a pie de página en su carrera, ya que el proyecto se ajusta a la perfección al acercamiento de Zappa - más y más modular, como un malabarista - a las grabaciones, a las actuaciones en vivo y a la composición. Zappa tuvo la fortuna de que tuvo lugar una revolución tecnológica en los equipos de grabación durante su carrera. Los primeros tres álbumes de los Mothers of Invention se hicieron con grabadoras de cuatro pistas. Por la época de “Ratas Calientes” estaban disponibles dieciséis pistas. Ahora puedes tener tantas pistas como quieras encadenando juntas grabadoras de 24 pistas. Además, los equipos móviles han avanzado hasta el punto de que las actuaciones en vivo pueden ser grabadas con una precisión a nivel de estudio. | Ovviamente, questi dischi sono importanti per i chitarristi che studiano la tecnica di Zappa, soprattutto perché oggi abbiamo a disposizione gli spartiti con le trascrizioni di quasi tutto questo materiale, così come di molte altre composizioni di Zappa. Questo non è però un progetto riservato agli esperti del settore. Chiunque abbia colto la bellezza dell’interpretazione di Zappa e della sua prolifica produzione melodica andrà in giuggiole con questo materiale. La decisione di Zappa di pubblicare tre dischi strumentali ha però una portata che va oltre una semplice nota in calce alla sua carriera, visto che questo progetto si inserisce a pennello nell’approccio di Zappa - sempre più modulare, da giocoliere - alle registrazioni, ai concerti dal vivo e alla composizione. Zappa è stato fortunato perché durante la sua carriera le apparecchiature di registrazione hanno subìto una rivoluzione tecnologica. I primi tre album delle Mothers of Invention furono incisi con registratori a quattro piste. Al tempo di “Tope Calde” erano disponibili sedici piste. Adesso si possono avere tutte le piste che si vogliono, concatenando registratori a 24 piste. Inoltre, gli impianti mobili sono progrediti a tal punto che le esibizioni dal vivo possono essere registrate con lo stesso livello di precisione di quelle in studio. |
Zappa supo aprovechar de estos avances tecnológicos de modo único. Desde la época del álbum “Jeque Yerbuti”, ha empezado a experimentar con una técnica de grabación / composición que él llama xenocronía, o sincronización extraña. Más simplemente, la idea de Zappa es que pasajes instrumentales de piezas completamente diferentes (la parte del bajo de una pieza, la batería de otra, la guitarra de otra más, etc.) se pueden encajar musicalmente. Una aplicación aún más elaborada hace de una parte preexistente - particularmente, un solo de guitarra - la base composicional para una pieza completamente nueva. | Zappa ha approfittato di questi progressi tecnologici in modo unico. Fin dall’album “Sceicco Yerbuti” ha iniziato a sperimentare una tecnica di registrazione / composizione che lui chiama xenocronia, o sincronizzazione strana. In poche parole, l’idea di Zappa è che passaggi strumentali da pezzi completamente diversi (parti di basso da un pezzo, di batteria da un altro, di chitarra da un altro ancora, ecc.) possano essere incastrati musicalmente. Un’applicazione ancora più elaborata di questa tecnica trasforma una parte preesistente - in particolare, un assolo di chitarra - in una base compositiva per un pezzo completamente nuovo. |
La mayor parte de “Garaje de Joe” se compuso y se grabó de este modo. Se extrajeron partes de guitarra en vivo de cintas de conciertos y se utilizaron como anteproyecto para elaboradas construcciones de estudio completamente diferentes del contexto original del solo. “Cuando le sugerí hacer esto, el ingeniero con el que estaba trabajando me miró como si estuviera completamente loco” se ríe Zappa. “Mientras trabajábamos en el álbum, él la llamaba ‘la guitarra Ampex’ porque, cuando llegaba el momento del solo, todo lo que yo hacía era poner la cinta original y sentarme frente a la grabadora Ampex ATR y, cuando llegaba el momento, apretaba el botón y el solo de guitarra empezaba”. | “Garage di Joe” è stato quasi tutto composto e registrato in questo modo. Le parti di chitarra dal vivo sono state estratte da nastri di concerti e utilizzate come basi per elaborate interpretazioni in studio, completamente diverse dal contesto originale dell’assolo. “Quando ho proposto di fare così, il tecnico che lavorava con me mi ha guardato come se fossi completamente svitato” ride Zappa. “Mentre stavamo lavorando all’album, lui la chiamava ‘chitarra Ampex’ perché, quando arrivava il momento dell’assolo, mi bastava riprodurre il nastro originale sedendomi davanti al registratore Ampex ATR e, al momento giusto, spingere il pulsante per far partire l’assolo di chitarra”. |
Solo una mente tan diabólicamente ingeniosa como la de Frank Zappa podía explotar estas oportunidades tan hábilmente; los ‘collages artísticos autoconscientes’ y los ‘objetos al azar’ de Brian Eno, con todo el bombo sobre ellos, son juegos de niños comparados con la superestructura conceptual de Zappa. A Zappa le divierte encontrar sincronías entre objetos aparentemente sin relación, del mismo modo que alguna gente hace un crucigrama mientras se toma el café por la mañana. En un tiempo en que muchos vanagloriosos en el negocio de la música alegan sus credenciales como artistas, es en cambio verdaderamente tonificante la síntesis humorística que Zappa hace de su trabajo como una pieza potencialmente indiferenciada ▶. Teóricamente, Frank Zappa podría editar un número infinito de nuevos discos solo trabajando con las cajas y cajas de solos de guitarra almacenados en su estudio de grabación en el sótano. “Cállate y Toca…” es solo la punta del iceberg. | Solo una mente diabolicamente intelligente come quella di Frank Zappa poteva sfruttare con tanta abilità queste opportunità; i ‘collage auto-consapevolmente artistici’ e gli ‘oggetti a caso’ di Brian Eno, con tutto il clamore su di essi, sono giochi da ragazzi in confronto alla sovrastruttura concettuale di Zappa. Zappa si diverte a trovare sincronie tra oggetti apparentemente senza legami, come qualcuno che fa le parole crociate bevendo il caffè la mattina. In un’epoca in cui nel mondo della musica tanti vanagloriosi millantano le proprie credenziali di artisti, è invece genuinamente tonificante la sintesi umoristica che Zappa fa del proprio lavoro, come di un’unica composizione potenzialmente indifferenziata ▶. A partire dalle scatole e scatole di assoli di chitarra ammucchiate nel suo studio di registrazione seminterrato, in teoria Frank Zappa potrebbe pubblicare un numero infinito di nuovi dischi. “Sta’ Zitto e Suona…” è soltanto la punta dell’iceberg. |
1. cinco-cinco-CINCO | 1. cinque-cinque-CINQUE |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de cubierta de John Swenson] El primer disco se abre con “cinco-cinco-CINCO”, un asalto de guitarra intenso en grandes ondas de energía en cascada, enlazado, a través de trozos de pista de voz preparada al estilo de ‘Salsa Grumosa’, con el feo y enmarañado heavy metal de “Paraíso del puerco”. La pieza que le da título al disco sigue con uno de los solos más grandiosos de Zappa desenrollando filones sonoros de oro fundido. La cara del disco acaba con un tema interesante llamado “Mientras tú estabas fuera”. | [Note di copertina di John Swenson] Il primo disco si apre con “cinque-cinque-CINQUE”, un’intensa aggressione di chitarra in grosse ondate di energia a cascata, seguita - tramite spezzoni di tracce di voci nello stile di ‘Salsa Grumosa’ - dal brutto e arruffato heavy metal di “Paradiso del porco”. Segue il brano che dà il titolo all’album, con uno degli assoli più grandiosi di Zappa che srotola filoni sonori d’oro colato. La facciata del disco si chiude con un pezzo interessante intitolato “Mentre tu eri fuori”. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
2. El paraíso del puerco | 2. Il paradiso del porco |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[Terry] ¡Dios, eso era muy bonito! | [Terry] Oddio, era bellissimo! |
[Patrick] Ah | [Patrick] Ah |
3. Cállate y toca tu guitarra | 3. Sta’ zitto e suona la tua chitarra |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[Terry] Hemos estado aquí fuera mucho tiempo, sabes, me pregunto si… él se divierte realmente con esto | [Terry] Siamo stati a lungo qui fuori, accidenti, mi domando se questo… lo diverta per davvero |
4. Mientras tú estabas fuera | 4. Mentre tu eri fuori |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
5. Cretinos traicioneros | 5. Infidi cretini |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de cubierta de John Swenson] En el lado B del 1.º disco, el misterioso reggae a banda completa de “Cretinos traicioneros” es interrumpido por el solo de guitarra gritando estilo saxofón de “Judy pechugona”, apoyado por un pasaje funk repetido establecido por Tommy Mars en el sintetizador y una vertiginosa sección rítmica. “Sopa y ropa vieja” cierra con un florecer majestuoso. | [Note di copertina di John Swenson] Sul lato B del 1º disco l’inquietante reggae a tutta band di “Infidi cretini” è interrotto dall’ululante assolo di chitarra tipo sassofono di “Judy tettona”, sostenuto da un ripetuto passaggio funk di Tommy Mars al sintetizzatore e da una vorticosa sezione ritmica. “Zuppa e vestiti usati” chiude in maestosa bellezza. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[Terry] Se ha ido | [Terry] È finito |
[Patrick] ¿El qué? ¿Tu talento para chupar? | [Patrick] Cosa? Il tuo talento per succhiare? |
[Terry] Yo… | [Terry] Io… |
[Patrick] Nunca… | [Patrick] Mai… |
6. Judy pechugona | 6. Judy tettona |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[Terry] Trátalo con condescendencia, Vic | [Terry] Trattalo con sufficienza, Vic |
[Davey] Mmm | [Davey] Hmm |
[Patrick] Adelante, Johnny | [Patrick] Fatti avanti, Johnny |
[Davey] Vale | [Davey] OK |
7. Sopa y ropa vieja | 7. Zuppa e vestiti usati |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
¡Buen Dios! | Santo cielo! |
1. Variaciones sobre la progresión secreta de acordes de Carlos Santana | 1. Variazioni sul giro segreto di accordi di Carlos Santana |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de cubierta de John Swenson] “… un Poco Más” abre con las ingeniosas y autoexplicativas “Variaciones sobre la progresión secreta de acordes de Carlos Santana” y la breve “Caray, me gustan tus pantalones”, antes de “Canarsie” que presenta la sinuosa guitarra Gibson SG de Zappa, con sus hermosos tonos profundos, en unos extraños pasajes rítmicos sobre el sitar de Warren Cuccurullo y presentando también unos increíbles acompañamientos de bajo de Patrick O’Hearn. “Ah del barco” pone en la sartén el shuffle distorsionado de guitarra funk de Zappa. | [Note di copertina di John Swenson] “… Ancora un Po’” si apre con le spiritose e auto-esplicative “Variazioni sul giro segreto di accordi di Carlos Santana” e la breve “Cavolo, mi piacciono i tuoi pantaloni”, prima di “Canarsie” che presenta la sinuosa chitarra Gibson SG di Zappa, con le sue belle tonalità profonde, in stravaganti passaggi ritmici sopra il sitar di Warren Cuccurullo, insieme a degli incredibili accompagnamenti di Patrick O’Hearn al basso. “Ehi, di bordo” mette in padella il distorto shuffle di chitarra funk di Zappa. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
2. Caray, me gustan tus pantalones | 2. Cavolo, mi piacciono i tuoi pantaloni |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[FZ] Identifica tu última escotilla de entrada, vagabundo espacial | [FZ] Identifica il tuo ultimo portello d’ingresso, vagabondo spaziale |
3. Canarsie | 3. Canarsie |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Warren] Barrio Canarsie, donde todos parecen iguales | [Warren] Quartiere Canarsie, dove tutti si assomigliano |
[Instrumental] | [Strumentale] |
L-l-l-l-l-l… | L-l-l-l-l-l… |
[Patrick] Ah del barco | [Patrick] Ehi, di bordo |
4. Ah del barco | 4. Ehi, di bordo |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
5. El caballito inmortal | 5. Il cavallino immortale |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de cubierta de John Swenson] “El caballito inmortal” forma una base rítmica a partir de una bonita escala melódica ascendente / descendente fraseada en los teclados con la adición del solo de guitarra. “… un poco más” abre con el fraseo recurrente de Zappa del “Camión maderero del Condado de Orange”, que evoluciona hasta un imponente solo de guitarra. “Servilletas rosas”, prima de “Servilletas negras”, presenta el toque solista más suave de Zappa. | [Note di copertina di John Swenson] “Il cavallino immortale” costruisce una base ritmica a partire da una bella scala melodica ascendente / discendente fraseggiata alle tastiere con l’aggiunta dell’assolo di chitarra. “… ancora un po’” si apre con il fraseggio melodico di Zappa, citato spesso, da “Camion di legname della Contea di Orange”, che evolve in un maestoso assolo di chitarra. “Tovaglioli rosa”, cugina di “Tovaglioli neri”, presenta il più morbido tocco da solista di Zappa. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
6. Cállate y toca tu guitarra un poco más | 6. Sta’ zitto e suona la tua chitarra ancora un po’ |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
7. Servilletas rosas | 7. Tovaglioli rosa |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
1. Pégala con tu puño | 1. Colpiscila con il tuo pugno |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de cubierta de John Swenson] “El Regreso…”, el último de los discos - también podría ser el mejor - se abre con la chillona “Pégala con tu puño” y luego la pieza que le da título al álbum, una proeza de solista que corta la respiración. Después de otro solo salvajemente intenso en “Los muebles de Pinocho”, una de esas voces sin cuerpo dice “Oh, no lo dices en serio” antes de que irrumpa “Por qué Johnny no sabe leer”, un solo parcialmente en acordes de alta potencia, seguido por un feedback chirriante, por ejercicios en escala bachiana y, por último, por un breve final de blues. | [Note di copertina di John Swenson] “Il Ritorno…”, l’ultimo dei dischi - potrebbe anche essere il migliore - si apre con l’ululante “Colpiscila con il tuo pugno”, poi il brano che dà il titolo al disco, un tour de force mozzafiato da solista. Dopo un altro assolo selvaggiamente intenso su “Il mobilio di Pinocchio”, una di quelle voci senza corpo dice “Oh, non dirai sul serio” prima che irrompa “Come mai Johnny non sa leggere”, un assolo ad alta potenza, parzialmente in accordi, seguito da un feedback stridulo, da esercizi in scala bachiana, da un’ipnotica cadenza orientale e infine da un breve finale blues. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[John] No puedo quemarlos uh… | [John] Non riesco a bruciarli ehm… |
[Spider] Es… | [Spider] È… |
[John] Sale con Hombre Bruto. Sé que son Hombres Brutos. | [John] Esce con Uomo Volgare. Sono Uomini Volgari, lo so. |
[Chica] ¡No! | [Ragazza] No! |
[Louis] ¡Tenía cicatrices en todo mi cuerpo! No, no tenía. Ogro o algo, ¡no hay nada en tu cabeza, ogro! | [Louis] Avevo cicatrici su tutto il corpo! No, non ne avevo. Mostro, o quello che sei, nella tua testa non c’è niente, mostro! |
[Spider] … quien es olvidado por Dios, amigo | [Spider] … chi è dimenticato da Dio, amico |
[Patrick] ¡Santo Cristo! […] ¡Dios, qué jodida maza de combate! Quita esa cosa del piano, ¿sí? Por el amor de Dios. Vas a arruinar esa jodida madera. | [Patrick] Cristo santo! […] Oddio, che cazzo di mazza da combattimento! Togli quella cosa dal pianoforte, sì? Per amor del cielo. Rovinerai quel cazzo di legno. |
[Terry] Voy a golpear esta jodida superficie, tío | [Terry] Sto per picchiare quella cazzo di superficie, accidenti |
[Patrick] No con esa, sin embargo. Gran […], por Cristo, pégala con tu puño, por el amor de Dios. | [Patrick] Non con quella, però. Gran […], Cristo, colpiscila con il tuo pugno, per amor del cielo. |
2. El regreso del hijo de “Cállate y toca tu guitarra” | 2. Il ritorno del figlio di “Sta’ zitto e suona la tua chitarra” |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[Patrick] Je je je. Estuve ahí anoche. | [Patrick] Eh eh eh. Ero lì ieri sera. |
3. Los muebles de Pinocho | 3. Il mobilio di Pinocchio |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[Patrick] Oh, no lo dices en serio, ¿eh? | [Patrick] Oh, non dirai sul serio, eh? |
4. Por qué Johnny no sabe leer | 4. Come mai Johnny non sa leggere |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
5. Hogares con molduras | 5. Case con stucchi |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de cubierta de John Swenson] “Hogares con molduras” presenta Zappa tocando una guitarra acústica Black Widow plena y resonante (algunas partes suenan como un solo de bajo) mientras Cuccurullo frasea un acompañamiento suave con la guitarra rítmica y Vinnie Colaiuta añade un excelente acompañamiento de batería. El proyecto se cierra con un dueto indescriptiblemente bello entre Jean-Luc Ponty en el violín barítono y Zappa en el buzuki, en una lujuriante interacción que sugiere alternativamente música raga, blue-grass y música clásica de vanguardia. | [Note di copertina di John Swenson] “Case con stucchi” presenta Zappa che suona una chitarra acustica Black Widow piena e risonante (certe parti sembrano un assolo di basso), mentre Cuccurullo fraseggia un accompagnamento soave con la chitarra ritmica e Vinnie Colaiuta aggiunge un ottimo accompagnamento alla batteria. Il progetto si chiude con un duetto indescrivibilmente bello tra Jean-Luc Ponty al violino baritono e Zappa al bouzouki, in un lussureggiante intreccio che via via ricorda musica raga, blue-grass e musica classica d’avanguardia. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[Terry] ✄ ¡De vez en cuando! | [Terry] ✄ Una volta ogni tanto! |
[Patrick] Oh, cántala | [Patrick] Oh, cantala |
Da-dwe-dee-da-doo-dwe-da-dee-da-doo-da-ah! | Da-dwe-dee-da-doo-dwe-da-dee-da-doo-da-ah! |
6. Pato / Patraña del día | 6. Anatra / Fandonia del giorno |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Sí | Sì |
[Patrick] Casi te recuerda a casa, ¿no es así? | [Patrick] Come se ti ricordasse casa, no? |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge. |
Traducciones iniciales al español del s2io El Tercer Poder |