(Portada) (Detrás)


En vivo en Ludwigparkstadion, Saarbruecken, Germany - 3 de septiembre de 1978

English Italiano Français Italiano Español Français

Saarbrücken 1978

Beat the boots I - Saarbrücken 1978

 

  1 Bailarín loco   1 Dancin’ fool
  2 Presa fácil   2 Easy meat
  3 Dulzura, ¿no quieres un hombre como yo?   3 Honey, don’t you want a man like me?
  4 Manténtelo lubricado   4 Keep it greasy
  5 Aldea del sol   5 Village of the sun
  6 Los humildes no heredarán nada   6 The meek shall inherit nothing
  7 La ciudad de las luces pequeñitas   7 City of tiny lights
  8 Una libra por enseñar el culo   8 Pound for a brown
  9 Bobby Brown hace una mamada   9 Bobby Brown
10 Cabeza de cono 10 Conehead
11 Chapuceros 11 Flakes
12 Dedos Mágicos 12 Magic Fingers
13 No te comas la nieve amarilla 13 Don’t eat the yellow snow
14 Nanook la frota 14 Nanook rubs it
15 Desayuno con panqueques para San Alfonso 15 Saint Alfonzo’s pancake breakfast {+ Father O’Blivion + Rollo}
16 Engañado por el amor 16 Bamboozled by love

 

Todas las composiciones por Frank Zappa.


1. Bailarín loco

1. Dancin’ fool

English Italiano Français Italiano Español Français
El nombre de esta canción es “Bailarín loco”. Uno, dos, tres, cuatro. [FZ] The name of this song is “Dancin’ fool”. One, two, three, four.
 
Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song

Una de mis piernas es más corta que la otra y ambos mis pies son demasiado grandes
One of my legs is shorter than the other an’ both my feet’s too long
Dado todo esto, es normal que mi ritmo no sea natural ‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm
Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right
 
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
 
Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete
Porque soy un… bailarín loco ‘Cause I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
 
La gente disco va vestida para matar The disco folks all dressed up like they’s fit to kill
Irrumpo y los veo ahí, los voy a asustar I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill
Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral When they see me comin’ they all steps aside
Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social They has a fit while I commit my social suicide
 
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
 
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
¡Completamente! Wrong!
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
¡Completamente! Wrong!
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on and I’m so wrong
¡Completamente! Wrong!
 
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
 
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
 

¡ Vaya, vaya, vaya!
Yowsa, yowsa, yowsa!
 
Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar I got it all together now with my very own disco clothes
Mi camisa está medio abierta, para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose
“Yo soy alguien”, esto es lo que podrías estar pensando “I am really somethin’”, that’s what you’d probably say
Así que fumad lo que fumáis, bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance the night away
 
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Él es un… bailarín loco He’s a… dancin’ fool
 
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… I may be totally wrong but I’m a…
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… I may be totally wrong but I’m a…
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… I may be totally wrong but I’m a…
Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco! I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH!
 
Dime, cariño… ¿te invito a una copa? Say, darlin’… can I buy ya a drink?
¡No te molestes! Ki-ni-shinai!
Un momento… lo tengo… ¡eres italiana! Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian!
¡No te molestes! Ki-ni-shinai!
¡No te molestes! Ki-ni-shinai!
¿Eres judía? You’re Jewish?
Oh, me encantan tus uñas… Oh, love your nails…
¡No te molestes! Ki-ni-shinai!
Debes ser Libra… You must be a Libra…
¿En tu casa o en la mía? Your place or mine?

2. Presa fácil

2. Easy meat

English Italiano Français Italiano Español Français
Esta chica es una presa fácil [Ike Willis] This girl is easy meat
La he visto por la calle, dócil I seen her on the street

Una blusa semitransparente y un vestidito
See-through blouse an’ a tiny little dress
Su modo de hacer indiscreto… Her manner indiscreet…
Sabía que ella era I knew she was
 
Fácil, fácil, presa fácil Easy, easy, easy meat
Fácil, fácil, presa fácil Easy, easy, easy meat
Fácil, fácil… Easy, easy…
Fácil, fácil… Easy, easy…
Presa fácil, presa fácil, presa fácil, presa fácil Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat
 
Ella quiere llevarme al hogar She wanna take me home
Hacerme gemir y sudar Make me sweat and moan
Frotarme la cabeza y pajearme con Rub my head and beat me off
Una copia de la revista Rolling Stone With a copy of Rolling Stone
Sabía que ella era I knew she was
 
Fácil, fácil, presa fácil Easy, easy, easy meat
Fácil, fácil, presa fácil Easy, easy, easy meat
Fácil, fácil… Easy, easy…
Fácil, fácil… Easy, easy…
Presa fácil, presa fácil, presa fácil, presa fácil Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Le dije que estaba apurado I told her I was late
Ya había quedado I had another date
Rolling Stone no me enloquece / hace correrme I can’t get off on Rolling Stone
Los robots creen que es genial, por otro lado… But the robots think it’s great…
 
Vaya, sabía que ella era Hey, I knew she was
Fácil, fácil, presa fácil Easy, easy, easy meat
Fácil, fácil, presa fácil Easy, easy, easy meat
Fácil, fácil… Easy, easy…
Fácil, fácil… Easy, easy…
Presa fácil, presa fácil, presa fácil, presa fácil Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat
 
Fácil… Easy…
Fácil… Easy…
Presa… ¡fácil! Easy… meat!

3. Dulzura, ¿no quieres un hombre como yo?

3. Honey, don’t you want a man like me?

English Italiano Français Italiano Español Français
Dulzura, dulzura, oye [FZ] Honey, honey, hey
Nena, ¿no quieres un hombre como yo? Baby, don’t you want a man like me?
Dulzura, dulzura, oye Honey, honey, hey
Nena, ¿no quieres un hombre como yo? Baby, don’t you want a man like me?
 
Playboy’ era su estereotipo de vida (fumaba en pipa) He was the Playboy Type (he smoked a pipe)
“El no va más” era su frase favorita His fav’rite phrase was “Outa-site
Tenía un setter irlandés al lado He had an Irish Setter
  Hratche-plche hratche-plche hratche-plche arf
 
En un bar de solteros, un martes por la noche It was a singles bar, a Tuesday night
La luna estaba tenue, la correa estaba estrecha The moon was dim, the band was tight
Bailaron juntos un baile sincopado They did the Bump together
 
Qué espectacular panorama What a splendid sight
  Roon doon doon doon
Los dientes de ella eran blancos Her teeth were white
Las bebidas eran baratas (era la Noche de la Dama) The drinks were cheap (it was Ladies Nite)
Él estaba contento de haberla conocido He was glad that he met her
 
Ella era secretaria, “Mi nombre es Betty” She was an office girl, “My name is Betty”
Su grupo favorito era Helen Reddy Her fav’rite group was HELEN REDDY
(¡Hablaron del tiempo a menudo!) (They discussed the weather!)
 
Dulzura, dulzura, oye Honey, honey, hey
Nena, ¿no quieres un hombre como yo? Baby, don’t you want a man like me?
Dulzura, dulzura, oye Honey, honey, hey
Nena, ¿no quieres un hombre como yo? Baby, don’t you want a man like me?
Dulzura, dulzura, oye Honey, honey, hey
Nena, no quieres un… Baby, don’t you want a…
Nena, no quieres un… Baby, don’t you want a…
Nena, ¡no quieres un hombre! Baby, don’t you want a MAN!
 
Ella vivía aislada, era solo un poco demasiado bajita She was a lonely sort, just a little too short
Sus chistes eran estúpidos y su disciplina deportiva favorita Her jokes were dumb and her fav’rite sport
Era el hockey (en pista helada) Was hockey (in the winter)
[Parloteo] [Mumble]
 
Él se hizo debidamente impresionar y se dio prisa en sugerir He was duly impressed and was quick to suggest
Que cada deporte con un disco de goma tenía que ser el mejor Any sport with a PUCK had to be ‘bout the best
Mientras le daba un codazo de la nada As he jabbed his elbow in her
[Parloteo] [Mumble]
 
Más tarde se fueron en otra parte donde la música estaba menos fuerte Later on they went off to where the music was soft
Las velas goteaban / estaban empalagosas, sí, vieron a un verdadero hippy The candles were drippy, they saw a real hippy
Que les sirvió la comida Who delivered their dinner
 
El arroz era integral y pronto se dieron cuenta que, en el local The rice was brown and soon they found
La multitud que antes se agolpaba That the crowd around that had jammed the room
Bueno, parecía disipada Well, it seemed to be getting thinner
 
Dulzura, dulzura, oye Honey, honey, hey
Nena, ¿no quieres un hombre como yo? Baby, don’t you want a man like me?
Dulzura, dulzura, oye Honey, honey, hey
Nena, ¿no quieres un hombre como yo? Baby, don’t you want a man like me?
Dulzura, dulzura, oye Honey, honey, hey
Nena, no quieres un… Baby, don’t you want a…
Nena, no quieres un… Baby, don’t you want a…
Nena, ¡no quieres un hombre! Baby, don’t you want a MAN!
 
Se la llevó a un motel He took her home to a motor court
Ella se negó a besarlo, él intentó ignorarlo She wouldn’t kiss him, he tried to ignore it
¡Pero eso lo hizo enojar! But it made him angry!
Me hizo enojar, me hizo enojar tanto Made me angry, made me so angry
¡QUE PODRÍA HABER MATADO A ESA PERRA ASQUEROSA! I COULD HAVE KILLED THAT LOUSY BITCH!
 
Él la llamó guarra He called her a slut
Cerda A pig
Y puta And a whore
Perra A bitch
Y zorra And a cunt
Y ella dio un portazo And she slammed the door
¡En un frenesí petulante! In a petulant frenzy!
¡Un frenesí petulante! A petulant frenzy!
¡Esto es un frenesí petulante, oh! This is a petulant frenzy, YOOO!
¡Soy petulante I’m petulant
Y tengo un frenesí! And I’m having a frenzy!
 
En el sofá, ella lloriquea On the sofa she weeps
¡BUAH BUAH! BOO HOO HOO HOO!
Ella lloriquea y lloriquea She weeps and she weeps
¡BUAH BUAH BUAH! BOO HOO HOO HOO HOO HOO!
Ella lloriquea y fisgonea a través de la cortina She weeps and she peeps through the curtain
 
Él sube a su coche He just got in his car
Pero la batería está agotada But the battery’s dead
Así que debe usar el teléfono So he has to use the phone
Y ella le hace una mamada And she gives him some head
Y este es el final de la historia And that’s the end of the story
 
Dulzura, dulzura, oye Honey, honey, hey
Nena, ¿no quieres un hombre como yo? Baby, don’t you want a man like me?
Dulzura, dulzura, oye Honey, honey, hey
Nena, ¿no quieres un hombre como yo? Baby, don’t you want a man like me?
Dulzura, dulzura, oye Honey, honey, hey
Nena, no quieres un… Baby, don’t you want a…
Nena, no quieres un… Baby, don’t you want a…
Nena, ¡no quieres un hombre! Baby, don’t you want a MAN!
 
Nena, ¿no quieres un hombre a veces? Baby, don’t you want a MAN sometime?

4. Manténtelo lubricado

4. Keep it greasy

English Italiano Français Italiano Español Français
Me lo mantengo lubricado para que entre bien [FZ & Ike Willis] Keep it greasy, so it’ll go down easy
Me lo mantengo lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Me lo mantengo lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Pásala encima y lubrícatelo detrás, te llevaré al corazón de la ciudad Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town
 
Me lo mantengo lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Me lo mantengo lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Me lo mantengo lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Pásala encima y lubrícatelo detrás, te llevaré al corazón de la ciudad Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town
 
Vaya, vosotras buenas mujeres, enfrentáis sin duda muchos obstáculos [Ike Willis] Hey, you good women, you sure has it tough
Bueno, no hay suficientes hombres buenos The good men, well, there just ain’t enough
Vaya, las buenas chicas están buscando todo el rato, todas Hey, the good girls are lookin’ all the time
Los hombres buenos son un bien escaso para ellas Good men is something that they can’t find
Porque, si encuentran uno milagrosamente ‘Cause if they find one miraculously
Tratan de comportarse lo más posible cariñosamente They try to be lovin’ as they can be
Porque si encuentran uno y lo dejan escapar ‘Cause if they find one and let him go
Uno más, probablemente, nunca más lo van a encontrar [FZ & Ike Willis] Chances are they might not never find one no mo’
Así que… So they…
 
Se lo mantienen lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Se lo mantienen lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Se lo mantienen lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Pásala encima y lubrícatelo detrás, te llevaré al corazón de la ciudad Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town
 
Un buen hombre cariñoso es lo más difícil de encontrar [Ike Willis] A good lovin’ man is hardest to find
Una buena mujer necesita relajar su mente A good woman needs to ease her mind
Conozco a algunas que necesitan relajarse la parte posterior [FZ & Ike Willis] I know a few that need to ease it behind
Solo hay que lubricártelo detrás y todo irá maravillosamente All y’gotta do is grease it down an’ everything is fine
 
Manténtelo lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Manténtelo lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Manténtelo lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Pásala encima y lubrícatelo detrás, te llevaré al corazón de la ciudad Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town
 
Una chica no necesita A girl don’t need
Ningún lubricante raro No fancy grease
Para aflojarse To get herself
Un poco el trasero Some rump release
Cualquier tipo Any kind
De lubricante funcionará Of lube will do
Tomado de otra Maybe from another
Parte de ti, quizá Part of you
Lubricante del norte Lube from the North
Lubricante del sur Lube from the South
Toma algo de saliva, poca Take a little slobber
Del borde de tu boca From the side of your mouth
Pásala encima Roll it over
Lubrícatelo abajo Grease it down
Aquí llegan esos gritos locos, carajoHere come that crazy screamin’ sound…
 
Manténtelo lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Manténtelo lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Manténtelo lubricado para que entre bien Keep it greasy, so it’ll go down easy
Lubrícalo abajo, abajo, abajo Roll it over an’ grease it down, down, down
Lubrícatelo abajo Grease it down
¡Lo lubrico abajo! I grease it down!

5. Aldea del sol

5. Village of the sun

English Italiano Français Italiano Español Français
Estoy volviendo a casa a la aldea del sol [Ike Willis] Goin’ back home to the village of the sun
Donde se crían pavos, justo después de Palmdale Out in back of Palmdale, where the turkey farmers run
Me he decidido y sé que quiero ir a Aldea del I done made up my mind and I know I wanna go to Sun
Sol, Dios santo, espero que no sople el viento Village, good God, I hope the wind don’t blow
 
Le quita la pintura a tu coche y arruina también tu parabrisas, sí It take the paint off your car and wreck your windshield too
No sé cómo la gente lo aguanta, pero parece que es así I don’t know how the people stand it, but I guess they do
Ya que aún están todos allí, incluso Johnny Franklin ‘Cause they’re all still there, even Johnny Franklin too
En la aldea del sol In the village of the sun
Aldea del sol Village of the sun, ah ah
Aldea del sol, hijo Village of the sun, son
Aldea del Sol para ti, ti Sun Village to you, you-hou-hou-hou
¡Bueno! Well!
 
La pequeña Mary, y Teddy, y Thelma también Little Mary, and Teddy, and Thelma too, now
Donde Palmdale Boulevard corta a través, bien Where Palmdale Boulevard cuts on through
Más allá del Village Inn y del Barbecue, sí Past the Village Inn & Barbecue, yea-heah
Me han dicho que ya no está allí, bueno, espero que hayan entendido mal I heard it ain’t there, well, I hope it ain’t true
Si no ¿a dónde irán los tropezadores para ver las luces volverse azul? Where the stumblers gonna go to watch the lights turn blue?
Si no ¿a dónde irán los tropezadores para ver las luces volverse azul? Where the stumblers gonna go to watch the lights turn blue?
  Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo-wahhh
 
Estoy volviendo a casa a la aldea del sol Goin’ back home to the village of the sun
Donde se crían pavos, justo después de Palmdale Out in back of Palmdale, where the turkey farmers run
Me he decidido y sé que quiero ir a Aldea del I done made up my mind and I know I wanna go to Sun
Sol, Dios santo, espero que no sople el viento Village, good God, I hope the wind don’t blow
 
Le quita la pintura a tu coche y arruina también tu parabrisas, sí It take the paint off your car and wreck your windshield too
Y no sé cómo la gente lo aguanta, parece que es así And just don’t know how the people stand it, I guess they do
Porque aún están todos allí, de veras, en sus camisolas ‘Cause they’re all still there in their thermal underwear
En la aldea del sol In the village of the sun
Aldea del sol Village of the sun, ah ah
Aldea del sol, hijo Village of the sun, son
Aldea del Sol para ti, ti Sun Village to you, you-hou-hou-hou
Aldea del Sol para ti, ti Sun Village to you, you-hou-hou-hou
 
[…] […]
 
[Instrumental] [Instrumental]

6. Los humildes no heredarán nada

6. The meek shall inherit nothing

English Italiano Français Italiano Español Français
Algunos toman la Biblia por lo que vale [FZ] Some take the bible for what it’s worth
Cuando dice que los humildes heredarán la Tierra, vale When it says that the meek shall inherit the Earth
He oído que un jeque se compró vuestro país la semana pasada Well, I heard that some sheik has bought your country last week
Y vosotros, tontos, no poseéis nada An’ you, suckers, ain’t gettin’ nothin’
 
¿Está Hare Rama tan equivocado Is Hare Rama really wrong
Cuando os envía por ahí con un delantal como vestido If you wander around with a napkin on
Una campanilla en un palito y el pelo rapado? With a bell on a stick an’ your hair is all gone?
Los fracasados no heredarán nada The geek shall inherit nothin’
 
Dices que tu vida es un negocio de mierda y que estás con la espalda contra el muro You say your life’s a bum deal and you’re against the wall
Tú nunca has hecho ni un solo negocio, seguro You ain’t even got no deal at all
Lo que hacen en Washington, sabes You know, what they do in Washington
Es solo cuidar del número uno, y el número uno no eres tú They just takes care of NUMBER ONE an’ NUMBER ONE ain’t YOU
Tampoco eres el número dos, tú You ain’t even NUMBER TWO
 
Esos fanáticos de Jesús, bueno, son amistosos Those Jesus Freaks, well, they’re friendly but
Pero la mierda en la que creen ha atascado sus cerebros The shit they believe has got their minds all shut
Y ni siquiera se preocupan si la Iglesia les quita unos fondos An’ they don’t even care when the church takes a cut
¿No es desalentador cuando posees tanta nada? Ain’t it bleak when you’ve got so much nothing?
 
Muy bien, Denny All right, Denny
(¿Por qué no os sentáis para que todos puedan ver? Vamos, nos quedaremos aquí por un tiempo. ¡Sentaos!) (Why don’t you guys sit down so they can see? Go on, we’re gonna be here for a while. Sit down!)
 
Cómete ese cerdo, cómete ese jamón Eat that pork, eat that ham
Ríete hasta atragantarte de Billy Graham Laugh till you choke on Billy Graham
Moisés, Aarón y AbrahamMoses, Aaron an’ Abraham
Son todos tiempo perdido They’re all a waste of time
Y es tu culo lo que está en peligro And it’s your ass that’s on the line
ES TU CULO LO QUE ESTÁ EN PELIGRO IT’S YOUR ASS THAT’S ON THE LINE
 
Haz lo que quieras, haz lo que crees que es óptimo Do what you wanna, do what you will
Con tal de que no lastimes los sentimientos de tu prójimo Just don’t mess up your neighbor’s thrill
Y cuando pagas la cuenta, sé amable y deja una propina adecuada An’ when you pay the bill kindly leave a tip
Y también ayuda a ese pobre mamón en su viaje solo de ida… And help the next poor sucker on his one-way trip…
 
ALGUNOS SE TOMAN UNA BIBLIA… SOME TAKE THE BIBLE…
 
(¡Ah, dame como una docena de biblias para las habitaciones del hotel!) (Aw, gimme about a dozen for the hotel room!)

7. La ciudad de las luces pequeñitas

7. City of tiny lights

English Italiano Français Italiano Español Français
La ciudad de las luces pequeñitas [Denny Walley] City of tiny lites
¿No queréis ir allí, todos? Don’t you wanna go?
Escuchad esos cláxones pequeñitos Hear the tiny auto horns
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos When they tiny blow
 
Relámpagos pequeñitos Tiny lightnin’
En las tempestades In the storm
Mantas pequeñitas Tiny blankets
Os mantienen calientes Keep you warm
Almohadas pequeñitas Tiny pillows
Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos Talkin’ ‘bout them tiny cookies
Que come la gente That the peoples eat
 
La ciudad de las luces pequeñitas City of tiny lites
Bueno, es justo que sepáis Well, maybe you should know
Que está allí That it’s over there
En algún lugar en la tierra pequeñita, sí In the tiny dirt somewhere
 
Podéis verla todas las veces [FZ] You can see it any time
Que sentís las punzadas When you get the squints
Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes From your downers and your wine
Vosotros sois tan grandes You’re so big
Ella es tan pequeña It’s so tiny
No hay mal que por bien no venga Every cloud is silver line-y
Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace The great escape for all of you
 
Pequeñito es quien el pequeñito hace Tiny is as tiny do
Pequeñito es quien el pequeñito hace Tiny is as tiny do
Pequeñito es quien el pequeñito hace Tiny is as tiny do
Pequeñito es quien el pequeñito hace Tiny is as tiny do
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
La ciudad de las luces pequeñitas [Denny Walley] City of tiny lites
¿No queréis ir allí, todos? Don’t you wanna go?
Escuchad esos cláxones pequeñitos Hear the tiny auto horns
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos When they tiny blow
 
Relámpagos pequeñitos Tiny lightnin’
En las tempestades In the storm
Mantas pequeñitas Tiny blankets
Os mantienen calientes Keep you warm
Almohadas pequeñitas Tiny pillows
Eh, ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente Hey, tiny, tiny, tiny, tiny sheets
Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos Talkin’ ‘bout them tiny cookies
Que come la gente That the peoples eat
Que come la gente That the peoples eat
Que come la gente That the peoples eats
Que come la gente That the peoples eat
 
Allí Over there
Y está allí And it’s over there
Y está allí And it’s over there
Está por allí It’s over there
Está por allí It’s over there

8. Una libra por enseñar el culo

8. Pound for a brown

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

9. Bobby Brown hace una mamada

9. Bobby Brown

English Italiano Français Italiano Español Français
Mi nombre es Bobby Brown, hola, gente [FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown
Dicen que, en la ciudad, soy el chico más fascinante They say I’m the cutest boy in town
Mis dientes son brillantes, mi coche va rapidito My car is fast, my teeth is shiney
Les digo a todas las chicas que pueden besarme el culito I tell all the girls they can kiss my heinie
 
Aquí estoy en una universidad famosa Here I am at a famous school
Me visto con elegancia y mi conducta es estilosa I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool
Hay una animadora aquí que quiere ayudarme con mis deberes I got a cheerleader here wants to help with my paper
La dejaré hacerlos todos y quizás voy a violarla después Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her
 
Oh Dios, soy el sueño americano Oh God, I am the American dream
No creo que yo sea demasiado extremo I do not think I’m too extreme
Y soy un hijo de perra extraordinario An’ I’m a handsome sonofabitch
Conseguiré un buen trabajo y me haré millonario I’m gonna get a good job an’ be real rich
 
El Movimiento de Liberación de la Mujer Women’s Liberation
Se coló en el país por todo el lugar Came creepin’ all across the nation
Yo no estaba preparado, creedme, sí I tell you, people, I was not ready
Cuando me follé a esa bollera de nombre Freddie When I fucked this dyke by the name of Freddie
 
Después, ella hizo un discursito, hablando She made a little speech then
Ah, intentó hacerme decir “cuando” Aw, she tried to make me say “when”
Tenía mis pelotas en un tornillo de banco, pero me perdonó la pija She had my balls in a vise, but she left the dick
Me parece que sigue funcionando, pero ahora me corro demasiado deprisa I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick
 
Oh Dios, soy el sueño americano Oh God, I am the American dream
Pero ahora huelo a vaselina, lo ves cuando estás cercano But now I smell like Vaseline
Y soy un miserable caraculo An’ I’m a miserable sonofabitch
¿Soy chico o chica? No estoy seguro Am I a boy or a lady? I don’t know which
Me pregunto y pregunto, me pregunto y pregunto I wonder wonder, wonder wonder
 
Así que salí y me compré una ropa de ocio So I went out an’ bought me a leisure suit
Hago tintinear las monedas, pero sigo siendo un buen mozo I jingle my change, but I’m still kinda cute
Conseguí un trabajo haciendo anuncios para la radiodifusión Got a job doin’ radio promo
Y ninguno de los locutores nunca pensaría que soy maricón An’ none of the jocks can even tell I’m a homo
 
Un amigo y yo, eventualmente Eventually me an’ a friend
Nos dejamos llevar por el sado-maso ocasionalmente Sorta drifted along into S&M
Sentado en la Torre del Poder, puedo aguantar una horita I can take about an hour on the Tower of Power
Y mientras tanto, ducharme con algo de lluvia dorada ‘Long as I gets a little golden shower
 
Oh Dios, soy el sueño americano Oh God, I am the American dream
Llego a gritar con ese punzón en el ano With a spindle up my butt till it makes me scream
Y haré lo que sea con tal de salir adelante, sí An’ I’ll do anything to get ahead
Me quedo despierto por la noche repitiendo: “¡Gracias, Freddie!” I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!”
 
Oh Dios, oh Dios, soy tan fantástico Oh God, oh God, I’m so fantastic
Gracias a Freddie, soy sexualmente espástico Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca And my name is Bobby Brown
Miradme ahora; estoy por hacer una mamada Watch me now; I’m goin’ down
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca And my name is Bobby Brown
Miradme ahora; estoy por hacer una mamada Watch me now; I’m goin’ down
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca And my name is Bobby Brown
Miradme ahora, conscriptos, porque el nombre de esta canción es “Cabeza de cono” Watch me now G.I.’s because the name of this song is “Conehead”

10. Cabeza de cono

10. Conehead

English Italiano Français Italiano Español Français
Cabeza de cono… [FZ] Conehead…
No es estúpida en realidad She ain’t really dumb
Es solo una cabeza de cono… She’s just a conehead…
Tienes migas de papas fritas por toda su cara Potato chip crumbs all over her face
¿Aún quedan suministros de cerveza escondidos en su casa? Is there any more beer stashed away in her place?
Es solo una cabeza de cono… She’s just a conehead…
Ella no puede evitarlo She can’t help herself
Una cabeza de cono A Conehead
 
Lánzale un anillo Pitch her a ring
Eso es lo que ella ama That is the thing that’s getting her hot-uh
Un aro o un anillo encima A hoop or a ring goin’ over the top
De su cabeza de cono Of her conehead
 
Es de un pueblo de Francia[Ike Willis]She is from a small town in France
 
Eso es lo que me da, es… [FZ] That’s what she gives me is…
Cabeza de cono Conehead
Cuando está de rodillas, su punta está tan alta When she’s on her knees the point is so high
Que sigo diciendo: “No la claves en mi ojo, porfa” I keep sayin’: “Please keep it out of my eye”
Es solo una cabeza de cono… She’s just a conehead…
 
Remulak, Remulak, Remulak Remulak, Remulak, Remulak
Estoy volviendo I’m coming back
Remulak, Remulak, Remulak Remulak, Remulak, Remulak
[Repite] [Repeat]
 
[Instrumental] [Instrumental]

11. Chapuceros

11. Flakes

English Italiano Français Italiano Español Français
¡Chapuceros! ¡Chapuceros! Flakes! Flakes!
¡Chapuceros! ¡Chapuceros! Flakes! Flakes!
 
No hacen nada bien, nunca están trabajando [FZ] They don’t do no good, they never be workin’
Cuando deberían, malgastan tu tiempo When they oughta should, they waste your time
El mío, lo están malgastando They’re wastin’ mine
California tiene la mayoría de ellos California’s got the most of them
Tío, allá hay un montón de aquellos Boy, they got a host of them
 
Juro por Dios, la mayoría está allá Swear t’God, they got the most
En la costa, en cada actividad At every business on the coast
Juro por Dios, la mayoría está allá Swear t’God, they got the most
En la costa, en cada actividad At every business on the coast
Están los chapuceros They got the Flakes
 
¡Chapuceros! ¡Chapuceros! Flakes! Flakes!
 
No te pueden arreglar los frenos, les preguntas: “¿Dónde está mi motor?” They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?”
“Bueno, se lo comieron los monos…”, puedes despotricar y escupir y amenazar “Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit
Pero no van a trabajar But they won’t be fixin’ it
Son mentirosos y vagos They’re lyin’ an’ lazy
Te pueden volver loco, cielos They can be drivin’ you crazy
 
Juro por Dios, la mayoría está allá Swear t’God, they got the most
En la costa, en cada actividad At every business on the coast
Juro por Dios, la mayoría está allá Swear t’God, they got the most
En la costa, en cada actividad At every business on the coast
¡Tienes la palabra, Bob! Take it away, Bob!
 
Pregunté muy amablemente [Denny Walley?] I asked just as nice as I could
Si mi coche podía posiblemente If my job would
Estar listo para el viernes Somehow be finished by Friday
Bueno, todo el maldito fin de semana pasó, Frank Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie
¿Quieres comprar ácidos, Bob? [FZ] Wanna buy some acid, Bob?
¿Y sabes qué? Todavía no habían hecho nada [Denny Walley?] You know what? They didn’t do nothin’
Pero luego ¡me cobraron doble por el domingo! But then they charged me double for Sunday!
 
Bueno, sabes, no importa lo que digas o hagas Well, you know, no matter what you say or do
Te timarán y robarán, de veras They gonna cheat an’ rob you
Y luego, te enviarán una cuenta And then they’ll send you a bill
Que te dejará mareado That’ll get your senses reelin’
Y si no pagas And if you do not pay
Tienen recaudadores informatizados They got computer collectors
(No puedo encontrar mi armónica) (Can’t even find my harp)
Que te volverán tan loco And then they’ll get you so crazy
Que con tu cabeza romperás el tejado ‘Til your head’ll go through th’ ceilin’
 
Yo soy un imbécil, y esta es mi señora [FZ] I’m a moron an’ this is my wife
Está glaseando un pastel con un abrecartas ahora She’s frosting a cake with a paper knife
Todo lo que poseemos aquí es fabricado en América All what we got here’s American made
Es un poquitín barato, pero presenta una bella estética It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed
 
Cuando se rompe y se desmorona, bueno, no nos ponemos nerviosos Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks
Simplemente, levantamos el teléfono y llamamos a unos chapuceros We just get on the phone and call up some Flakes
Vienen corriendo y lo estropean un poco más con su trabajo They rush on over an’ wreck it some more
Y somos tan estúpidos que hacen cola en nuestra puerta de abajo An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door
 
Bueno, ayer por la tarde, mi retrete perdió la razón Well, my toilet went crazy yesterday afternoon
El fontanero dijo: “Nunca echéis dentro un tampón” The plumber he says: “Never flush a tampoon”
Esta valiosa información me costó la paga de media semana This great information cost me half a week’s pay
Y luego, el retrete reventó la siguiente mañana And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay
  Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay
Sí, reventó la siguiente mañana Yeah ay-eee-ay blew up the next day
  Woo-ooo
 
Somos millones y millones, venimos a por ti We are millions an’ millions, we’re coming to get you
Estamos protegidos por el sindicato, entonces mantén la calma, sí We’re protected by unions, so don’t let it upset you
No puedes evitar la conclusión, es probablemente Voluntad Divina Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will
Que la civilización, llegada a un punto muerto, vaya a la ruina That civilization will grind to a standstill
Y nosotros somos los que haremos que todo esto suceda pronto And we are the people who will make it all happen
Mientras tus hijos están durmiendo y tu perrito está cagando While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’
Puedes llamarnos chapuceros o acuñar para nosotros otros epítetos You might call us Flakes or something else you might coin us
Pero sabemos que eres tan codicioso que probablemente te unirás a nosotros We know you’re so greedy that you’ll probably join us
 
Venimos a por ti, venimos a por ti We’re coming to get you, we’re coming to get you
Venimos a por ti, venimos a por ti We’re coming to get you, we’re coming to get you
Venimos a por ti, venimos a por ti We’re coming to get you, we’re coming to get you
Venimos a por ti, venimos a por ti We’re coming to get you, we’re coming to get you

12. Dedos Mágicos

12. Magic Fingers

English Italiano Français Italiano Español Français
Oh, del modo en que me amas, nena Ooh, the way you love me, baby
Me estoy poniendo tan cachondo que me moriría I get so hard now I could die
Oh, del modo en que me amas, cariño Ooh, the way you love me, sugar
Me estoy poniendo tan cachondo que me moriría I get so hard now I could die
 
Abre tu monedero, saca otra moneda Open up your pocketbook, get another quarter out
Échala en el contador, mujer, prueba mi tamaño Drop it in the meter, mama, try me on for size
Abre tu monedero, saca otra moneda Open up your pocketbook, get another quarter out
Échala en el contador, mujer, prueba mi tamaño Drop it in the meter, mama, try me on for size
 
Oh, del modo en que me estrujas, nena Ooh, the way you squeeze me, baby
Me estallan globos rojos detrás de los ojos Red balloons just pop behind my eyes
Oh, del modo en que me estrujas, chica Ooh, the way you squeeze me, girl
Me estallan globos rojos detrás de los ojos Red balloons just pop behind my eyes
 
Abre tu monedero, saca otra moneda Open up your pocketbook, get another quarter out
Échala en el contador, mujer, prueba mi tamaño Drop it in the meter, mama, try me on for size
Abre tu monedero, saca otra moneda Open up your pocketbook, get another quarter out
Échala en el contador, mujer, prueba mi tamaño Drop it in the meter, mama, try me on for size
 
  Ooo-ooo-ooo-ooh
Oh, un amor como el tuyo es de los duraderos Oh, you got that kind of love that lingers
  Ooo-ooo-ooo-ooh
Esta cama aquí tiene Dedos Mágicos This here bed’s got Magic Fingers
 
He estado dando vueltas en la cama desde que empezó el espectáculo Been a-rollin’ in the bed since the show got out
Ahora las rodillas me empiezan a doler Now I’m gettin’ weak in the knees
Debo haberlo hecho ochenta, noventa veces, quizás incluso un centenar Musta did it eighty, ninety times, it might have been a hundred
 
Pero tú eres justo el tipo de chica que quiero complacer But you’re the kind of girl that I really wanna please
Tú eres justo el tipo de chica que quiero complacer You’re the kind of girl that I really wanna please
Oh no Oh no
Oh no Oh no
 
¿Quieres hacerme un favor de la hostia? Do you really wanna please me?
Sí, lo sabes You know I do
Ah, dime, ¿por qué haces así? Realmente quiero saberlo Aaah, tell me why you do it? I really wanna know
Bueno, no sería justo que te lo dijera esta noche Well, it wouldn’t be right for me to tell you tonight
¡Será mejor que me lo digas ahora mismo o empaco mis cosas y me voy! You better tell me right away or I’ll pack up and go!
No te enfades, no es para tanto Don’t get mad, it ain’t no big thing
Será mejor que me lo digas ahora mismo, no me trates con frialdad You better tell me right away, don’t you treat me cold
 
Aguanta, aguanta, aguanta, aguanta Hold it, hold it, hold it, hold it
Me estoy aguantando I’m holding it
Es bueno para ti It’s good for you
Me estoy aguantando I’m holding it
Es bueno para ti It’s good for you
Me estoy aguantando I’m holding it
Es bueno para ti It’s good for you
Me estoy aguantando I’m holding it
Ahora suéltate Let go off it now

13. No te comas la nieve amarilla

13. Don’t eat the yellow snow

English Italiano Français Italiano Español Français
Soñé con ser un esquimal Dreamed I was an Eskimo
  Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Debajo de mis botas, un viento helado había comenzado a soplar Frozen wind began to blow
  Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Mis dedos de los pies estaban a punto de congelar Under my boots an’ around my toe
  Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
La escarcha había penetrado el suelo Frost had bit the ground below
  Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Hacía cuarenta grados bajo cero It was a hundred degrees below zero
  Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Y mi mamá gritó: And my momma cried:
“No pareces para nada un esquimal” “You don’t really look like an Eskimo
Y mi mamá gritó: And my momma cried:
“No pareces para nada un esquimal” “You don’t really look like an Eskimo
Y mi mamá gritó de nuevo: And my mama cried again:
“No pareces para nada un esquimal “You don’t really look like an Eskimo
Nanook, no, no Nanook, no, no
Nanook, no, no Nanook, no, no
No seas un esquimal travieso, ¡eh! Don’t be a naughty Eskimo, hey-y-y!
 
No puedo explicarte mi problema I can’t tell you my problem
No puedo explicarte mi problema I can’t tell you my problem
No puedes escuchar mi problema You can’t hear my problem
Si tienes algún problema If you have any problem
 
Guárdate tu dinero: no vayas al show” Save your money: don’t go to the show”
Bueno, yo me volví y dije: Well, I turned around an’ I said:
“OH-OH” “HO HO”
Bueno, yo me volví y dije: Well, I turned around an’ I said:
“OH-OH” “HO HO”
Bueno, yo me volví y dije: Well, I turned around an’ I said:
“OH-OH” “HO HO”
Y la aurora boreal brilló An’ the northern lites commenced t’glow
 
“CUIDADO DONDE VAN LOS HUSKIES “WATCH OUT WHERE THE HUSKIES GO
Y NO TE COMAS ESA NIEVE AMARILLA DE PIS AN’ DON’T YOU EAT THAT YELLOW SNOW
CUIDADO DONDE VAN LOS HUSKIES WATCH OUT WHERE THE HUSKIES GO
Y NO TE COMAS ESA NIEVE AMARILLA DE PISAN’ DON’T YOU EAT THAT YELLOW SNOW”

14. Nanook la frota

14. Nanook rubs it

English Italiano Français Italiano Español Français
Bueno, justo en aquel momento, amigos Well, right about that time, people
Un cazador de pieles A fur trapper
Llegado directamente desde un comercial Who was strictly from commercial
  A dibbe jabbe dabbe zabbe doo dah
  Dibbe dibba doo dah dah
Directamente comercial Strictly commershil
Tuvo la imperdonable audacia de saltar de detrás de mi iglú Had the unmitigated audacity to jump up from behind my igyaloo
Cu-cu Peek-a-boo
Y empezó a golpear a mi bebé foca favorito And he started in to whippin’ on my fav’rite baby seal
Con una raqueta de nieve llenada de plomo… With a lead-filled snow shoe…
 
“De plomo… “With a lead…
Plomo… Lead…
Con una raqueta de nieve… With a lead-filled…
Llenada de plomo… Lead-filled…
Con una raqueta de nieve llenada de plomo…” With a lead-filled snow shoe…”
Raqueta de nieve Snow shoe
Él dijo “Cu-cu” He said “Peek-a-boo”
Cu-cu Peek-a-boo
 
“De plomo… “With a lead…
Plomo… Lead…
Llenada de plomo… Lead-filled…
Llenada de plomo… Lead-filled…
Con una raqueta de nieve llenada de plomo…” With a lead-filled snow shoe…”
Raqueta de nieve Snow shoe
Él dijo “Cu-cu” He said “Peek-a-boo”
Cu-cu Peek-a-boo
 
Apuntó justo a la cabeza de mi bebé foca favorito He went right upside the head of my favorite baby seal
Y lo golpeó en la nariz y lo golpeó en la aleta y lo golpeó en el hocico y luego él… Hit him on the nose, and hit him on the fin and he hit him on the snout and then he…
 

Sabéis, eso me volvió casi tan malo como un chico esquimal puede serlo
You know, that got me just about as evil as an Eskimo boy can be
Así que metí la mano y me agaché e hice una pelota y recogí un abundante guante de la mortal… So I reached down an’ I bent down an’ I scooped down an’ I gathered up a generous mitten full of the deadly…
Nieve amarilla Yellow snow
La mortal nieve amarilla de pis, justo de allí donde van los huskies The deadly yellow snow from right there where the huskies go
(¡Eso es!) (That’s right!)
 
Tras lo cual empecé a frotarla toda en sus ojillos redondos, con un vigoroso movimiento circular hasta aquel momento… hasta aquel momento desconocido para la gente de esta zona And then I proceeded to rub it all into his beady little eyes with a vigorous circular motion hitherto kno… hitherto unknown to the people in this area
No, Frank, no No, Frank, no
Un caso de […] ¡Frótala! A case of the […] Rub it!
 
  Hey… hey… hey
 
Y lo ataqué And I pounced
Y lo ataqué otra vez And I pounced again
 
Y salté arriba y abajo en el pecho del… And jumped up an’ down the chest of the…

¡ Santa Cachucha!
Great Googly-Moogly!
Herí al cazador de pieles I injured the fur trapper
Bueno, él estaba hecho un verdadero desastre, ¿me entendéis? Well, he was really messed up, you know what I mean?
Tenía esa cosa pegada a sus ojos Had that stuff hanging off of his eyes
Y fue en aquel momento preciso, en el tiempo y en el espacio And it was at that moment, in time and space
Que se dio cuenta When he realized
“NO PUEDO VER” “I CAN’T SEE”
  Do do do-do do do do yeah!
“NO PUEDO VER” “I CAN’T SEE”
  Do do do-do do do do yeah!
“NO PUEDO VER” “I CAN’T SEE”
  Do do do-do do do do
“NO PUEDO VER” “I CAN’T SEE”
  Do do do-do do do do
 
“Cogió un sorbete de pis de perro y me lo metió en mi ojo derecho “He took a dog-doo snow cone an’ stuffed it in my right eye
Cogió un sorbete de pis de perro y me lo metió en el otro ojo He took a dog-doo snow cone an’ stuffed it in my other eye
Y el pis de huskie, quiero decir, el pis de perro me ha puesto invidente An’ the huskie wee-wee, I mean, the doggie wee-wee has blinded me
Oh Dios, no puedo ver, temporalmente” Oh God, I can’t see, temporarily”
 
Pues bien, como sabéis, cada vez que surge cualquier tipo de conflicto entre una persona llamada Nanook Well, as you know, whenever any kind of conflict might arise between a person named Nanook
Y un cazador de pieles And a fur trapper
La única manera de resolver el problema There’s only one way that you can get it fixed up
Es arrastrándote a través de la tundra You have to go trudgin’ across the tundra
Kilómetro tras kilómetro Mile after mile
Hasta la parroquia de San Alfonso All the way down to the parish of Saint Alfonzo
San Alfonso es el santo patrón de los pescadores de eperlanos de origen portugués Saint Alfonzo is the patron saint of the smelt fishermen of Portuguese extraction
Y ahora es el momento de que Ed interprete el fraseo que nos lleva al país de Alfonso And now it’s time for Ed to play the lick that takes us to Alfonzo country

15. Desayuno con panqueques para San Alfonso

15. Saint Alfonzo’s pancake breakfast {+ Father O’Blivion + Rollo}

English Italiano Français Italiano Español Français
¡Eso es, aquí vamos! That’s right, here we are!
 
En el desayuno con panqueques para San Alfonso At Saint Alfonzo’s pancake breakfast
Donde robé la marihuana / margarina Where I stole the mar-juh-rene
Y meé en las tarjetas de bingo en lugar de la letrina An’ widdled on the bingo cards in lieu of the latrine
 
Vi a una guapa parroquiana I saw a handsome parish lady
Hacer su entrada como una reina Make her entrance like a queen
Vaya, estaba toda vestida de chenilla y su hombre estaba en la marina Why, she was totally chenille and her old man was a Marine
 
Mientras abusaba de una hamburguesa de salchicha As she abused a sausage pattie
Boogie boogie boogie boogie Boogie boogie boogie boogie
Ella dijo: “¿Por qué no me maltratas?” And said: “Why don’t you treat me mean?”
Oh, boogie boogie Oooh, boogie boogie
Oh, boogie boogie Oooh, boogie boogie
 
En el desayuno con panqueques para San Alfonso At Saint Alfonzo’s pancake breakfast
¡Ah! ¡Buen Dios! ¡Sal del autobús! Hah! Good God! Get off the bus!
Donde robé la marihuana / margarina Where I stole the mar-juh-rene
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
San Alfonso Saint Alfonzo
San Alfonso Saint Alfonzo
San Alfonso Saint Alfonzo
San Alfonso Saint Alfonzo
  Ooo-ooo-WAH
¡Poneos de pie y alocados con Alfonso! Get on your feet an’ do the funky Alfonzo!
 
El Padre Viviano O’Lvido Father Vivian O’Blivion
Resplandeciente en su sotana de paño Resplendent in his frock
Estaba batiendo el rebozado Was whipping up the batter
De los panqueques para su rebaño For the pancakes of his flock
Tenía un aspecto bastante embobado He was looking rather bleary
(Olvidó mirar el reloj pequeño) (He forgot to watch the clock)
 
Porque la noche anterior ‘Cause the night before
Detrás de la puerta exterior Behind the door
Un duendecillo había acariciado… A leprechaun had stroked…
 
La noche anterior The night before
Detrás de la puerta exterior Behind the door
Un duendecillo había acariciado… A leprechaun had stroked…
(¡Lo había acariciado!) (He stroked it!)
 
La noche anterior The night before
Detrás de la puerta exterior Behind the door
Un duendecillo le había acariciado el… A leprechaun had stroked his…
  Sma-ah-ah
Le había acariciado el camisón / pitito Stroked his smock
 
Lo cual lo puso en tal frenesí Set him off in such a frenzy

Que empezó a cantar Cerradura alrededor del vasito
He sang Lock around the crock
Y lo culminó con un… An’ he topped it off with a…
Y lo culminó con un… An’ he topped it off with a…
Y lo culminó con un… An’ he topped it off with a…
  WOO WOO WOO
  WOO WOO WOO
  WOO WOO WOO
 
Cuando tropezó con su pirulín As he stumbled on his cock
Le encantó cuando se le puso rígido He was delighted as it stiffened
Y se le salió impetuosamente del calcetín And ripped right through his sock
“Oh, San Alfonso estaría orgulloso de mí “Oh, Saint Alfonzo would be proud of me
Orgulloso de mí Proud of me
Orgulloso de mí” Proud of me”
 
Gritó en el jardín He shouted down the block
 
El Señor esté con vosotros Dominus vo-bisque ‘em
Y con tu espíritu Et come spear a tu-tu, oh
¿Quieren comer mis sórdidos panqueques Won’t you eat my sleazy pancakes
En homenaje a San Alfonso? Just for Saintly Alfonzo?
Son muy ligeros, esponjosos y blancos They’re so light an’ fluffy-white
Al final del día estaremos forrados We’ll raise a fortune by tonite
Son muy ligeros, esponjosos y blancos They’re so light an’ fluffy-white
Al final del día estaremos forrados We’ll raise a fortune by tonite
Son muy ligeros, esponjosos y marrones They’re so light an’ fluffy-brown
En la ciudad, son los mejores They’re the finest in the town
Son muy ligeros, esponjosos y marrones They’re so light an’ fluffy-brown
En la ciudad, son los mejores They’re the finest in the town
 

Buenos días, Su Alteza
Good morning, Your Highness
  Ooo-ooo-ooo

Le he traído sus raquetas de nieve
I brought you your snow shoes
  Ooo-ooo-ooo
 
Buenos días, Su Alteza Good morning, Your Highness
  Ooo-ooo-ooo
Le he traído sus raquetas de nieve I brought you your snow shoes
  Ooo-ooo-ooo
 
Nanook Na-na-na-na-na-na-na-Nanook
Nanook Na-na-na-na-na-Nanook-oh
Nanook Nanook
Lo masajea Rubs it
San… Saint…
Al… Al…
Al… Al…
Fo-fo-fo… Fo-fo-fo…
Fo-fo-fo-fo-fo-fonso Fo-fo-fo-fo-fo-fonzo
 
A San Alfonso realmente le encanta cuando él se lo masajea Saint Alfonzo really loves it when he rubs it for him
 
Lo he visto mientras lo masajeaba I have seen him rubbin’ it
Lo he visto mientras lo masajeaba I have seen him rubbin’ it
Lo… Lo he visto mientras acariciaba su pirulín I have… I have a-seen him stroke his weenie
Era pequeñín It was teenie
Masajéalo, masajéalo, masajéalo, masajéalo, masajea Rub it, rub it, rub it, rub it, rub
Nanook lo masajea, a Alfonsito le encanta Nanook rubs it, Alfie loves it
Nanook lo masajea, a Alfonsito le encanta Nanook rubs it, Alfie loves it
Nanook lo masajea, a Alfonsito le encanta Nanook rubs it, Alfie loves it
Nanook lo está masajeando y a Alfonsito le está encantando Nanook is rubbin’ it, an’ Alfie is lovin’ it
 
San Alfonso, ¿nos oyes rezarte? Saint Alfonzo, can you hear us praying to you?
¿Me puedes arreglar el Chevrolet, qué caray? Can you fix my Chevy?
¡Tío, eres superguay! Boy, you’re really heavy!
Aquí está la iglesia y aquí está el campanario Here’s the church and here’s the steeple
Abrid y mirad a la gente del vecindario Open up and see the people
Unos están de pie, otros de rodillas, rezando Some are kneelin’, some are standin’
De todo ese dinero que están ofreciendo All the money they are handing
A un pendejo con una canasta en la mano To some asshole with a basket
No nos atrevemos a preguntar cuál será el destino Where it goes we dare not ask it
 
Nanook lo masajea, a Alfonsito le encanta Nanook rubs it, Alfie loves it
Esta canasta sacrosanta This here basket, really shoves it
Aquí están tus veinticinco centavos, aquí está tu dólar Here’s your quarter, here’s your dollar
Toquemos “Anillo alrededor del collar” Let’s play “Ring around the collar”
¡Vamos! Eh, ¡tómalo ahora! Hup! Hey, get it now!
¡Tomémoslo ahora! Tomemos ahora tus regalitos We get it now! We get now your little gifts
 
GRACIAS THANK YOU
GRACIAS THANK YOU
GRACIAS THANK YOU
GRACIAS THANK YOU
GRACIAS THANK YOU
GRACIAS THANK YOU
GRACIAS THANK YOU
¡GRACIAS, AMIGO! THANK YOU, FRIEND!
 
Vince Colaiuta, Arthur Barrow, Tommy Mars, Ike Willis, Denny Walley, Peter Wolf, Ed Mann. ¡Gracias! [FZ] Vince Colaiuta, Arthur Barrow, Tommy Mars, Ike Willis, Denny Walley, Peter Wolf, Ed Mann. Thank you!

16. Engañado por el amor

16. Bamboozled by love

English Italiano Français Italiano Español Français
“Engañado por el amor”. Todos a bailar. [FZ] “Bamboozled by love”. Everybody rock.
Uno, dos One, two
 
Engañado por el amor [Ike Willis] Bamboozled by love
Oh, Señor, la mierda dio justo en el ventilador Oh Lord, the shit done hit the fan
Engañado por el amor Bamboozled by love
Oh, Señor, la mierda dio justo en el ventilador Oh Lord, the shit done hit the fan
 
Como esa chica tiene rabietas The way that girl been carryin’ on
Juro que no lo puedo entender I swear I just don’t understand
No lo puedo entender Don’t understand
Soy bueno y amable con ella, sabes You know, I treat her nice and kind
Como ningún otro amante podría ser The way no other lover can
Soy bueno y amable con ella, sabes You know, I treat her nice and kind
Como ningún otro amante podría ser The way no other lover can
Llegué a casa el otro día y ella estaba I came home the other day and she was
Chupándosela a otro tío, a otro tío, joder Suckin’ off some other man, some other man
 
No soy del tipo que suele rogar I ain’t the type for beggin’
No soy del tipo que suele suplicar I ain’t the type to plead
Si ella no deja de comportarse mal If she don’t change those evil ways
Voy a hacerla sangrar I’m goin’ to make her bleed
Puede gritar y puede chillar She can scream and she can holler
Golpearse la cabeza contra todo el muro Bang her head all along the wall
Pero si no me da lo que quiero If she don’t give me what I want
Se quedará sin cabeza, seguro She gonna have no head at all
 
Engañado por el amor Bamboozled by love
He dicho que ha estado tonteando demasiado tiempo I said she fooled around too long
Engañado por el amor Bamboozled by love
He dicho que ha estado tonteando demasiado tiempo I said she fooled around too long
Estoy furioso y de mal humor I am mad and gettin’ meaner
Yo estoy aquí y ella ya no está I am here and she is gone
Lo sé, ella ya no está, no está, no está I know she’s gone, gone, gone
La razón de que no se ha visto The reason you ain’t seen her
Es que está debajo del césped allá She is underneath the lawn
He dicho, del césped, césped allá I said the lawn, lawn
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Oye, no soy del tipo que suele rogar Hey, I ain’t the type for beggin’
No soy del tipo que suele suplicar I ain’t the type to plead
Si ella no deja de comportarse mal If she don’t change those evil ways
Voy a hacerla sangrar I’m gonna make her bleed
Puede gritar y puede chillar She can scream and she can holler
Golpearse la cabeza contra todo el muro Bang her head all along the wall
Pero si no me da lo que quiero If she don’t give me what I want
Se quedará sin cabeza, seguro She gonna have no head at all
 
Engañado por el amor Bamboozled by love
He dicho que ha estado tonteando demasiado tiempo I said she fooled around too long
Engañado por el amor Bamboozled by love
Oh, Señor, he dicho que ha estado tonteando demasiado tiempo Oh Lord, I said she fooled around too long
Estoy furioso y de mal humor I am mad and gettin’ meaner
Yo estoy aquí y ella ya no está I am here and she is gone
Y la razón de que nadie la volvió a ver, a ver And the reason you ain’t seen her, seen her
Es que está debajo del césped allá Is she is underneath the lawn
 
¡Gracias! Thank you!





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.