![]() ![]() |
Matériel lié : |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Civilizzazione Fase III | Civilizzazione Fase III |
|
Toutes les compositions par Frank Zappa. |
Note di FZ sul fanzine “Pagina Nera” - Novembre 1993 | Note di FZ sul fanzine “Pagina Nera” - Novembre 1993 |
NOTE GENERALI | NOTE GENERALI |
Nel 1967 abbiamo passato all’incirca quattro mesi negli studi Apostolic al 53 E. della Decima Strada a New York per registrare vari progetti (“Zio Carne”, “Lo Facciamo Solo per Soldi”, “Ruben & The Jets” e “Salsa Grumosa”). Un giorno ho deciso di infilare un paio di microfoni U-87 nel pianoforte, coprirlo con un drappo pesante, mettere un sacchetto di sabbia sul pedale di risonanza e invitare chiunque nei paraggi a ficcarci dentro la testa e divagare incoerentemente sui vari argomenti che gli proponevo tramite l’interfono dello studio. | Nel 1967 abbiamo passato all’incirca quattro mesi negli studi Apostolic al 53 E. della Decima Strada a New York per registrare vari progetti (“Zio Carne”, “Lo Facciamo Solo per Soldi”, “Ruben & The Jets” e “Salsa Grumosa”). Un giorno ho deciso di infilare un paio di microfoni U-87 nel pianoforte, coprirlo con un drappo pesante, mettere un sacchetto di sabbia sul pedale di risonanza e invitare chiunque nei paraggi a ficcarci dentro la testa e divagare incoerentemente sui vari argomenti che gli proponevo tramite l’interfono dello studio. |
Questa sistemazione è rimasta così per parecchi giorni. Durante quel periodo sono state fatte molte ore di registrazione, la maggior parte inutilizzabili. Tra quelli che hanno accettato la sfida c’erano Spider Barbour (leader del gruppo rock Chrysalis che, quando non eravamo prenotati noi, registravano anche loro agli Apostolic), John ‘Per-Tutta-La-Notte’ (il gestore dello studio), Gilly Townley (sorella del proprietario dello studio), Monica (la receptionist), Roy Estrada e Motorhead Sherwood (membri delle Mothers of Invention), Louis Cuneo (un ragazzo che una volta veniva ai nostri spettacoli dal vivo al Garrick Theater e che rideva come un tacchino psicotico), e qualcun altro. | Questa sistemazione è rimasta così per parecchi giorni. Durante quel periodo sono state fatte molte ore di registrazione, la maggior parte inutilizzabili. Tra quelli che hanno accettato la sfida c’erano Spider Barbour (leader del gruppo rock Chrysalis che, quando non eravamo prenotati noi, registravano anche loro agli Apostolic), John ‘Per-Tutta-La-Notte’ (il gestore dello studio), Gilly Townley (sorella del proprietario dello studio), Monica (la receptionist), Roy Estrada e Motorhead Sherwood (membri delle Mothers of Invention), Louis Cuneo (un ragazzo che una volta veniva ai nostri spettacoli dal vivo al Garrick Theater e che rideva come un tacchino psicotico), e qualcun altro. |
Parte di quei dialoghi è finita, dopo molti montaggi, sull’album “Salsa Grumosa”. Il resto è rimasto per decenni nel mio caveau per nastri, aspettando il giorno glorioso in cui la tecnica audio avrebbe sviluppato strumenti che ne consentissero la resurrezione. | Parte di quei dialoghi è finita, dopo molti montaggi, sull’album “Salsa Grumosa”. Il resto è rimasto per decenni nel mio caveau per nastri, aspettando il giorno glorioso in cui la tecnica audio avrebbe sviluppato strumenti che ne consentissero la resurrezione. |
In “Salsa Grumosa” il materiale parlato è stato inframmezzato con effetti sonori, trame elettroniche e brevi brani orchestrali registrati negli studi Capitol di Hollywood nell’autunno del 1966. Erano tutti montaggi fatti con la lametta di nastri a 2 piste. Quel processo è durato all’incirca 9 mesi. | In “Salsa Grumosa” il materiale parlato è stato inframmezzato con effetti sonori, trame elettroniche e brevi brani orchestrali registrati negli studi Capitol di Hollywood nell’autunno del 1966. Erano tutti montaggi fatti con la lametta di nastri a 2 piste. Quel processo è durato all’incirca 9 mesi. |
Essendo stati tutti i dialoghi registrati (per prendere in prestito un verso di “Evelyn, una cagna modificata” ▲) in “risonanza pancromatica e altri ambiti assai limitrofi”, non sempre era stato possibile realizzare montaggi che risultassero convincenti perché in corrispondenza del punto di montaggio l’ambiente acustico scompariva fastidiosamente. Questo ha drasticamente limitato la possibilità per me di creare l’illusione che i vari gruppi di interlocutori, registrati in giorni differenti, colloquiassero tra loro. Come risultato, quello che è emerso dai testi era una vaga trama a proposito di maiali e pony che minacciavano la vita dei personaggi che abitavano in un pianoforte a coda. | Essendo stati tutti i dialoghi registrati (per prendere in prestito un verso di “Evelyn, una cagna modificata” ▲) in “risonanza pancromatica e altri ambiti assai limitrofi”, non sempre era stato possibile realizzare montaggi che risultassero convincenti perché in corrispondenza del punto di montaggio l’ambiente acustico scompariva fastidiosamente. Questo ha drasticamente limitato la possibilità per me di creare l’illusione che i vari gruppi di interlocutori, registrati in giorni differenti, colloquiassero tra loro. Come risultato, quello che è emerso dai testi era una vaga trama a proposito di maiali e pony che minacciavano la vita dei personaggi che abitavano in un pianoforte a coda. |
In “Civilizzazione Fase III” c’è qualche ulteriore indizio sulla vita degli abitanti del pianoforte, e constatiamo che le calamità esterne sono peggiorate dalla prima volta che li abbiamo incontrati. La maggior parte del materiale musicale (tutta la musica del primo atto) proviene da sequenze al Synclavier. Nel secondo atto la musica è una combinazione di Synclavier (70%) ed esibizioni dal vivo (30%), oltre a una nuova generazione di abitanti del pianoforte. | In “Civilizzazione Fase III” c’è qualche ulteriore indizio sulla vita degli abitanti del pianoforte, e constatiamo che le calamità esterne sono peggiorate dalla prima volta che li abbiamo incontrati. La maggior parte del materiale musicale (tutta la musica del primo atto) proviene da sequenze al Synclavier. Nel secondo atto la musica è una combinazione di Synclavier (70%) ed esibizioni dal vivo (30%), oltre a una nuova generazione di abitanti del pianoforte. |
I nuovi residenti (mia figlia Moon Unit, l’attore Michael Rapaport, l’assistente alla preparazione della musica per il progetto “Squalo Giallo” Ali N. Askin, il mio assistente al computer Todd Yvega e l’intera sezione di fiati dell’Ensemble Modern) sono stati registrati nell’estate del 1991 in un pianoforte Bösendorfer Imperial alla UMRK. A quel tempo la tecnologia di montaggio digitale aveva risolto il problema della discontinuità dell’ambiente acustico, rendendo quindi possibile combinare in modo più coerente le loro fantasie con le registrazioni originali del 1967. | I nuovi residenti (mia figlia Moon Unit, l’attore Michael Rapaport, l’assistente alla preparazione della musica per il progetto “Squalo Giallo” Ali N. Askin, il mio assistente al computer Todd Yvega e l’intera sezione di fiati dell’Ensemble Modern) sono stati registrati nell’estate del 1991 in un pianoforte Bösendorfer Imperial alla UMRK. A quel tempo la tecnologia di montaggio digitale aveva risolto il problema della discontinuità dell’ambiente acustico, rendendo quindi possibile combinare in modo più coerente le loro fantasie con le registrazioni originali del 1967. |
LO SCENARIO | LO SCENARIO |
“Civilizzazione Fase III” è un’opera-pantomima con attività fisiche coreografate (che si manifestano sotto forma di danza o di altre inspiegabili comunicazioni sociofisiche). | “Civilizzazione Fase III” è un’opera-pantomima con attività fisiche coreografate (che si manifestano sotto forma di danza o di altre inspiegabili comunicazioni sociofisiche). |
La continuità della trama deriva da una rotazione in serie di parole, frasi e concetti scelti a caso tra cui (fra l’altro) motori, maiali, cavalli, acqua scura, nazionalismo, fumo, musica, birra e varie forme di alienazione individuale. | La continuità della trama deriva da una rotazione in serie di parole, frasi e concetti scelti a caso tra cui (fra l’altro) motori, maiali, cavalli, acqua scura, nazionalismo, fumo, musica, birra e varie forme di alienazione individuale. |
Tutte le voci e tutta la musica sono preregistrate e, per quanto possibile, tutti i cambi di scena e di illuminazione saranno automatizzati, e i relativi spunti memorizzati come codici digitali in una traccia inclusa nel nastro audio originale. | Tutte le voci e tutta la musica sono preregistrate e, per quanto possibile, tutti i cambi di scena e di illuminazione saranno automatizzati, e i relativi spunti memorizzati come codici digitali in una traccia inclusa nel nastro audio originale. |
GLI ABITANTI DEL PIANOFORTE: LARRY, SPIDER, LOUIS, JOHN, MONICA, FRANK ZAPPA, GILLY, MOTORHEAD, RAGAZZA Nº 1 (BECKY WENTWORTH), RAGAZZA Nº 2 (MAXINE), ALI, ROY, TODD, MOON, DARYL, MICHAEL, GESÙ | GLI ABITANTI DEL PIANOFORTE: LARRY, SPIDER, LOUIS, JOHN, MONICA, FRANK ZAPPA, GILLY, MOTORHEAD, RAGAZZA Nº 1 (BECKY WENTWORTH), RAGAZZA Nº 2 (MAXINE), ALI, ROY, TODD, MOON, DARYL, MICHAEL, GESÙ |
Tutti gli interlocutori indossano maschere, guanti e scarpe abnormemente grossi. Vivono in un pianoforte a coda astratto, rappresentato da un intreccio stratificato di funi e cavi di vario spessore, dipinti per assomigliare a corde di pianoforte, intervallati cubisticamente da risonatori e martelletti stilizzati e da segmenti di una cassa di risonanza circondata da una striscia di ebano che richiama il bordo esterno di un pianoforte. | Tutti gli interlocutori indossano maschere, guanti e scarpe abnormemente grossi. Vivono in un pianoforte a coda astratto, rappresentato da un intreccio stratificato di funi e cavi di vario spessore, dipinti per assomigliare a corde di pianoforte, intervallati cubisticamente da risonatori e martelletti stilizzati e da segmenti di una cassa di risonanza circondata da una striscia di ebano che richiama il bordo esterno di un pianoforte. |
Il set dovrebbe essere progettato per muoversi e riconfigurarsi mentre i personaggi che vivono nei vari angoli del pianoforte mimano i loro dialoghi, per dare l’illusione di osservare la scena con una telecamera immaginaria da più angolazioni. Sopra il pianoforte c’è un megafono decrepito ▶ tramite il quale il personaggio di Frank Zappa si rivolge ogni tanto ai reclusi. | Il set dovrebbe essere progettato per muoversi e riconfigurarsi mentre i personaggi che vivono nei vari angoli del pianoforte mimano i loro dialoghi, per dare l’illusione di osservare la scena con una telecamera immaginaria da più angolazioni. Sopra il pianoforte c’è un megafono decrepito ▶ tramite il quale il personaggio di Frank Zappa si rivolge ogni tanto ai reclusi. |
Intorno al pianoforte ci sono gruppi di tableau mobili che rappresentano vari aspetti del minaccioso universo esterno che ha indotto i nostri personaggi a rifugiarsi dentro quel gigantesco carillon. I balletti hanno luogo principalmente in queste aree (che dovrebbero essere montate su tavole o piattaforme scorrevoli, per velocizzare i cambi di scena). | Intorno al pianoforte ci sono gruppi di tableau mobili che rappresentano vari aspetti del minaccioso universo esterno che ha indotto i nostri personaggi a rifugiarsi dentro quel gigantesco carillon. I balletti hanno luogo principalmente in queste aree (che dovrebbero essere montate su tavole o piattaforme scorrevoli, per velocizzare i cambi di scena). |
Quanto segue è una scomposizione di massima delle attività sul palcoscenico proposte in ogni scena musicale. | Quanto segue è una scomposizione di massima delle attività sul palcoscenico proposte in ogni scena musicale. |
Anche le seguenti note di FZ sono dal fanzine “Pagina Nera”, dove la sequenza delle scene è diversa da quella sull’album pubblicato. | Anche le seguenti note di FZ sono dal fanzine “Pagina Nera”, dove la sequenza delle scene è diversa da quella sull’album pubblicato. |
1. “Questa è la Fase III” | 1. “Questa è la Fase III” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Spider e John introducono il primo tema: i motori. | Spider e John introducono il primo tema: i motori. |
[Spider] Questa è la Fase III. Questa è anche… | [Spider] Questa è la Fase III. Questa è anche… |
[John] Beh, passa prima per le Fasi I e II | [John] Beh, passa prima per le Fasi I e II |
[Spider] D’accordo, d’accordo. Ecco la Fase I. | [Spider] D’accordo, d’accordo. Ecco la Fase I. |
[FZ] Il pubblico si siede dentro un pianoforte a coda e lo ascolta crescere | [FZ] Il pubblico si siede dentro un pianoforte a coda e lo ascolta crescere |
[Spider] La gente si siederà dentro un pianoforte. Ascolteranno andare questo pianoforte. | [Spider] La gente si siederà dentro un pianoforte. Ascolteranno andare questo pianoforte. |
[John] Ascolteranno crescere il pianoforte | [John] Ascolteranno crescere il pianoforte |
[Spider] Ascolta! | [Spider] Ascolta! |
[Monica] Si sta trasformando in un… | [Monica] Si sta trasformando in un… |
[Spider] Si sta trasformando in un altro quartiere Haight-Ashbury. Ti ricordi come abbiamo smerciato in quell’ambiente? | [Spider] Si sta trasformando in un altro quartiere Haight-Ashbury. Ti ricordi come abbiamo smerciato in quell’ambiente? |
[John] È stata un’ottima mossa | [John] È stata un’ottima mossa |
[Monica] Oh! Questa era una confessione. | [Monica] Oh! Questa era una confessione. |
[Spider] Giusto, amico, e si trattava solo di gente seduta negli androni che spaventava i turisti facendo: | [Spider] Giusto, amico, e si trattava solo di gente seduta negli androni che spaventava i turisti facendo: |
“Carosello! Carosello! Du-du-du-du du-du-du du-du-du” | “Carosello! Carosello! Du-du-du-du du-du-du du-du-du” |
E lo chiamavano “farsi i fatti loro” | E lo chiamavano “farsi i fatti loro” |
[John] Oh sì, “farsi i fatti propri” è proprio così | [John] Oh sì, “farsi i fatti propri” è proprio così |
[Spider] Il fatto è mettere un motore dentro sé stessi | [Spider] Il fatto è mettere un motore dentro sé stessi |
2. Mettere un motore dentro sé stessi | 2. Mettere un motore dentro sé stessi |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Una squadra da parata di yuppie si veste per il lavoro con uniformi da motociclisti, lanciandosi poi in un numero di ballo con arrampicate di scale, leccate di culo, mosse di karate e auto-compiacenza, sfociando infine in politica e omicidi. | Una squadra da parata di yuppie si veste per il lavoro con uniformi da motociclisti, lanciandosi poi in un numero di ballo con arrampicate di scale, leccate di culo, mosse di karate e auto-compiacenza, sfociando infine in politica e omicidi. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
3. “Oh-umm” | 3. “Oh-umm” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Louis, Roy e Motorhead si scoprono a vicenda. | Louis, Roy e Motorhead si scoprono a vicenda. |
[Gilly] Oh. Umm. Hmm. | [Gilly] Oh. Umm. Hmm. |
[Becky] Ecco da quanto tempo sto qui. Sto qui da quando… È da quando si è fatto buio che sto qui. | [Becky] Ecco da quanto tempo sto qui. Sto qui da quando… È da quando si è fatto buio che sto qui. |
[Louis] Come siete entrati in casa mia? Questo è il mio pianoforte. Come siete entrati qui? | [Louis] Come siete entrati in casa mia? Questo è il mio pianoforte. Come siete entrati qui? |
[Jim] Pensavo fosse il mio pianoforte | [Jim] Pensavo fosse il mio pianoforte |
[Louis] È il mio | [Louis] È il mio |
[Roy] Da quando? | [Roy] Da quando? |
[Louis] È il mio da quasi 10 anni | [Louis] È il mio da quasi 10 anni |
[Roy] Sei sicuro? | [Roy] Sei sicuro? |
[Louis] Sì, assolutamente | [Louis] Sì, assolutamente |
[Roy] No, era il mio | [Roy] No, era il mio |
[Louis] Questo posto è piccolo, devi essere cieco, sai | [Louis] Questo posto è piccolo, devi essere cieco, sai |
[Jim] Dove stavi? | [Jim] Dove stavi? |
[Roy] Poteva essere l’uno-nove. No, non poteva essere l’uno-nove, oh. | [Roy] Poteva essere l’uno-nove. No, non poteva essere l’uno-nove, oh. |
[Louis] Non poteva più esserlo. Che ne dici di provare… Basta che provi il SOL. | [Louis] Non poteva più esserlo. Che ne dici di provare… Basta che provi il SOL. |
[Roy] Come sei capitato qua dentro? | [Roy] Come sei capitato qua dentro? |
[Louis] Mia madre mi ha detto: “Tu sei un ragazzo cattivo, Louis il Tacchino. Tu faresti meglio… Tu faresti… Tu… Tu… Tu faresti meglio ad andare sul MI e restare sul MI senza mai vedere il mondo, tu sei un ragazzo cattivo perché… l’hai fatta sul pavimento!” sai? | [Louis] Mia madre mi ha detto: “Tu sei un ragazzo cattivo, Louis il Tacchino. Tu faresti meglio… Tu faresti… Tu… Tu… Tu faresti meglio ad andare sul MI e restare sul MI senza mai vedere il mondo, tu sei un ragazzo cattivo perché… l’hai fatta sul pavimento!” sai? |
[Jim] Te l’hanno fatta pulire? | [Jim] Te l’hanno fatta pulire? |
[Louis] No, me l’hanno fatta mangiare | [Louis] No, me l’hanno fatta mangiare |
[Roy] Uh | [Roy] Uh |
4. Me l’hanno fatta mangiare | 4. Me l’hanno fatta mangiare |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
I giganteschi martelletti da pianoforte iniziano a muoversi mentre i personaggi ballano per evitarli. | I giganteschi martelletti da pianoforte iniziano a muoversi mentre i personaggi ballano per evitarli. |
Monica e Larry appaiono in un’altra area. | Monica e Larry appaiono in un’altra area. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Becky] Com’è quando… quando suonano il pianoforte? Fa male alle orecchie? | [Becky] Com’è quando… quando suonano il pianoforte? Fa male alle orecchie? |
[Jim] No, ho scoperto un angolo | [Jim] No, ho scoperto un angolo |
[Becky] Sì? | [Becky] Sì? |
[Jim] Sì | [Jim] Sì |
[Becky] Insonorizzato | [Becky] Insonorizzato |
[Jim] Beh, non proprio insonorizzato, ma non ti dà fastidio quanto fuori. Ti… Ti intrufoli dentro. | [Jim] Beh, non proprio insonorizzato, ma non ti dà fastidio quanto fuori. Ti… Ti intrufoli dentro. |
[Becky] Se stato fortunato a trovare un pianoforte così grande, sai | [Becky] Se stato fortunato a trovare un pianoforte così grande, sai |
[Jim] Ti intrufoli sotto la parte posteriore, vedi? Di qua, giù di qua. Passi giù di qua… qua dentro, e quando ti nascondi in quell’angolo, nessuno può scoprirti. Vedi, non si sente niente perché è imbottito. | [Jim] Ti intrufoli sotto la parte posteriore, vedi? Di qua, giù di qua. Passi giù di qua… qua dentro, e quando ti nascondi in quell’angolo, nessuno può scoprirti. Vedi, non si sente niente perché è imbottito. |
5. Reagan a Bitburg | 5. Reagan a Bitburg |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Il tableau con il centro commerciale cambia rapidamente, diventando il cimitero di guerra di Bitburg. Appare Ronald Reagan che depone una corona di fiori sulla tomba di un ufficiale delle SS. Subito dopo il palcoscenico si riempie di nazi-maiali e di nazi-pony che ballano allegri. | Il tableau con il centro commerciale cambia rapidamente, diventando il cimitero di guerra di Bitburg. Appare Ronald Reagan che depone una corona di fiori sulla tomba di un ufficiale delle SS. Subito dopo il palcoscenico si riempie di nazi-maiali e di nazi-pony che ballano allegri. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
6. “Un corpo bellissimo” | 6. “Un corpo bellissimo” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Roy e Louis rievocano le qualità personali di Reagan. Spider e John appaiono per commentare. | Roy e Louis rievocano le qualità personali di Reagan. Spider e John appaiono per commentare. |
[Louis] Sì | [Louis] Sì |
[Roy] Mi manca un po’ | [Roy] Mi manca un po’ |
[Louis] Sì, anche a me | [Louis] Sì, anche a me |
[Roy] Salirgli sopra, eccetera | [Roy] Salirgli sopra, eccetera |
[Louis] Aveva anche un corpo bellissimo | [Louis] Aveva anche un corpo bellissimo |
[Roy] Sì, anche se aveva una… una… oh, beh… | [Roy] Sì, anche se aveva una… una… oh, beh… |
[Louis] Una doppia personalità, sai | [Louis] Una doppia personalità, sai |
[Roy] Sì | [Roy] Sì |
[Louis] Dobbiamo pensare a quello che starà facendo là fuori? | [Louis] Dobbiamo pensare a quello che starà facendo là fuori? |
[Roy] Comunque, perché è uscito là fuori? | [Roy] Comunque, perché è uscito là fuori? |
[Louis] Forse ehm… | [Louis] Forse ehm… |
[Roy] Forse voleva montare uno di quei pony | [Roy] Forse voleva montare uno di quei pony |
[Louis] Sì, forse vuole avere rapporti sessuali con loro! | [Louis] Sì, forse vuole avere rapporti sessuali con loro! |
[Roy] Cosa? | [Roy] Cosa? |
[Louis] Rapporti sessuali! | [Louis] Rapporti sessuali! |
[Roy] Beh, se prima non lo artigliano | [Roy] Beh, se prima non lo artigliano |
[Louis] Sì, hai ragione. Invece, forse… forse troverà un bel… un bellissimo cavallo gentile, sai. | [Louis] Sì, hai ragione. Invece, forse… forse troverà un bel… un bellissimo cavallo gentile, sai. |
[Roy] Un cavallo, sì, cavallo. Puttane. | [Roy] Un cavallo, sì, cavallo. Puttane. |
[Louis] Un mostro o qualcosa del genere. Qualcosa là fuori. Si potrebbe trovare un bel… | [Louis] Un mostro o qualcosa del genere. Qualcosa là fuori. Si potrebbe trovare un bel… |
[Roy] Un mostro? | [Roy] Un mostro? |
[Louis] Beh, qualcosa del genere, sai. Io stesso non so cosa sia un cavallo, per colpa degli esseri umani, esseri umani perbene, sai. Un bel posto per vivere. | [Louis] Beh, qualcosa del genere, sai. Io stesso non so cosa sia un cavallo, per colpa degli esseri umani, esseri umani perbene, sai. Un bel posto per vivere. |
[Roy] Fagioli? Li chiami fagioli umani? | [Roy] Fagioli? Li chiami fagioli umani? |
[Louis] E dopo, prima che si trasformino in ehm… mostri o… | [Louis] E dopo, prima che si trasformino in ehm… mostri o… |
[Roy] È per questo che sono entrati nel pianoforte Steinway | [Roy] È per questo che sono entrati nel pianoforte Steinway |
[Louis] Sì, è per questo, perché non riuscivo più a sopportarli, sai. Erano aggressivi, troppo aggressivi. Così me ne sono dovuto andare, sono dovuto… sono dovuto entrare qui. | [Louis] Sì, è per questo, perché non riuscivo più a sopportarli, sai. Erano aggressivi, troppo aggressivi. Così me ne sono dovuto andare, sono dovuto… sono dovuto entrare qui. |
[Spider] Come se non riuscissimo a capire quello che si dicono tra loro | [Spider] Come se non riuscissimo a capire quello che si dicono tra loro |
[John] Lo so | [John] Lo so |
7. Navanax | 7. Navanax |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
In un tableau laterale raffigurante un vecchio nightclub, un gruppo di ballerini vestiti come maiali jazzisti fa finta di eseguire qualcosa d’avanguardia, mimando nello stile fasullo dei video rock. | In un tableau laterale raffigurante un vecchio nightclub, un gruppo di ballerini vestiti come maiali jazzisti fa finta di eseguire qualcosa d’avanguardia, mimando nello stile fasullo dei video rock. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
8. “Come funziona la musica dei maiali” | 8. “Come funziona la musica dei maiali” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
La prima di molte discussioni pseudo-scientifiche. | La prima di molte discussioni pseudo-scientifiche. |
[Spider] Penso di poter spiegare come… come funziona la musica dei maiali | [Spider] Penso di poter spiegare come… come funziona la musica dei maiali |
[Monica] Beh, dovrebbe essere interessante | [Monica] Beh, dovrebbe essere interessante |
[Spider] Vi ricordate che fanno musica con una luce molto densa | [Spider] Vi ricordate che fanno musica con una luce molto densa |
[John] Sì | [John] Sì |
[Monica] OK | [Monica] OK |
[Spider] E vi ricordate del fumo immobile e di come loro… loro si innervosiscono molto quando si tenta di smuovere il fumo, giusto? | [Spider] E vi ricordate del fumo immobile e di come loro… loro si innervosiscono molto quando si tenta di smuovere il fumo, giusto? |
[Monica] Giusto | [Monica] Giusto |
[John] Sì | [John] Sì |
[Spider] Penso che quello che mantiene immobile il fumo in quella luce densa sia proprio la musica. | [Spider] Penso che quello che mantiene immobile il fumo in quella luce densa sia proprio la musica. |
Non appena le criniere dei pony iniziano a stargli bene dietro, anche solo un minimo movimento, soprattutto di fumo o di gas, inizia a fargli venire le doppie punte. | Non appena le criniere dei pony iniziano a stargli bene dietro, anche solo un minimo movimento, soprattutto di fumo o di gas, inizia a fargli venire le doppie punte. |
[Monica] Beh, è che le doppie punte, modificando la densità della musica dei pony, influenzano la densità della musica dei maiali, il che fa muovere il fumo e quindi i maiali si spazientiscono? | [Monica] Beh, è che le doppie punte, modificando la densità della musica dei pony, influenzano la densità della musica dei maiali, il che fa muovere il fumo e quindi i maiali si spazientiscono? |
[Spider] No, non è così | [Spider] No, non è così |
[John] Come funziona? | [John] Come funziona? |
[Spider] Beh, quello che la musica fa è che, quando urta un qualunque tipo di campo di energia o oggetto solido o anche qualcosa di evanescente come il fumo, la prima cosa che fa è iniziare a disattivarne il movimento molecolare, rallentandolo fino a fermarlo. Ecco perché il fumo si ferma. Inoltre, avete mai notato come le… le nuvole di fumo si restringono? | [Spider] Beh, quello che la musica fa è che, quando urta un qualunque tipo di campo di energia o oggetto solido o anche qualcosa di evanescente come il fumo, la prima cosa che fa è iniziare a disattivarne il movimento molecolare, rallentandolo fino a fermarlo. Ecco perché il fumo si ferma. Inoltre, avete mai notato come le… le nuvole di fumo si restringono? |
Questo succede perché le molecole si avvicinano l’una all’altra. | Questo succede perché le molecole si avvicinano l’una all’altra. |
La luce fredda lo fa rimpicciolire. Quel fumo è fragilissimo. | La luce fredda lo fa rimpicciolire. Quel fumo è fragilissimo. |
[John] Ed è per questo che i maiali non vogliono che nessuno lo tocchi | [John] Ed è per questo che i maiali non vogliono che nessuno lo tocchi |
[Spider] Capisci, quando il fumo diventa così fragile, se si prova a spostarlo si disintegra | [Spider] Capisci, quando il fumo diventa così fragile, se si prova a spostarlo si disintegra |
[John] E i maiali si innervosiscono, sai, perché loro… loro… venerano quel fumo. Gli rendono onore ogni giorno. | [John] E i maiali si innervosiscono, sai, perché loro… loro… venerano quel fumo. Gli rendono onore ogni giorno. |
[Monica] Sapete, qui abbiamo scoperto qualcosa | [Monica] Sapete, qui abbiamo scoperto qualcosa |
[John] E… E… E… E… | [John] E… E… E… E… |
È questa la base di tutto il loro nazionalismo. Come se non potessero rendere onore al fumo ogni mattina quando si alzano! | È questa la base di tutto il loro nazionalismo. Come se non potessero rendere onore al fumo ogni mattina quando si alzano! |
[Spider] Sì, è un circolo vizioso. L’hai capito! | [Spider] Sì, è un circolo vizioso. L’hai capito! |
9. Valori natalizi | 9. Valori natalizi |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Le luci si accendono sui tableau a sinistra e a destra, ognuno raffigurante un albero di Natale. La scena di sinistra mostra i ballerini yuppie che si trasformano in maiali. In quella di destra si trasformano in pony. Quando le trasformazioni si sono completate, i due gruppi lasciano i loro posti scontrandosi nell’area del terzo tableau (un centro commerciale). | Le luci si accendono sui tableau a sinistra e a destra, ognuno raffigurante un albero di Natale. La scena di sinistra mostra i ballerini yuppie che si trasformano in maiali. In quella di destra si trasformano in pony. Quando le trasformazioni si sono completate, i due gruppi lasciano i loro posti scontrandosi nell’area del terzo tableau (un centro commerciale). |
[Strumentale] | [Strumentale] |
10. “Acqua scura!” | 10. “Acqua scura!” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Il tableau centrale ritorna alla sua configurazione veneziana. Mentre i personaggi dentro il pianoforte discutono sul significato dell’acqua scura, Gesù ascolta nelle vicinanze. | Il tableau centrale ritorna alla sua configurazione veneziana. Mentre i personaggi dentro il pianoforte discutono sul significato dell’acqua scura, Gesù ascolta nelle vicinanze. |
[Monica] Acqua scura | [Monica] Acqua scura |
[Spider] Sì, sta cercando di dire qualcosa | [Spider] Sì, sta cercando di dire qualcosa |
[Monica] Acqua scura | [Monica] Acqua scura |
[Spider] Lo so, ma non sta affatto cercando di dire qualcosa a noi, sta cercando di dire qualcosa al maiale | [Spider] Lo so, ma non sta affatto cercando di dire qualcosa a noi, sta cercando di dire qualcosa al maiale |
[John] Acqua scura | [John] Acqua scura |
[Spider] Mi sono dimenticato. È… | [Spider] Mi sono dimenticato. È… |
[John] Acqua scura in cima al letame | [John] Acqua scura in cima al letame |
11. Amnerika | 11. Amnerika |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Strumentale] | [Strumentale] |
12. “Avete mai sentito la loro band?” | 12. “Avete mai sentito la loro band?” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Monica] Avete mai sentito la loro band? | [Monica] Avete mai sentito la loro band? |
[Spider] Però non la capisco. La loro band, non la capisco. | [Spider] Però non la capisco. La loro band, non la capisco. |
[Monica] Io… Io credo che neanche loro capiscano | [Monica] Io… Io credo che neanche loro capiscano |
[Spider] Cosa? Il fumo? | [Spider] Cosa? Il fumo? |
[John e Monica] La band! | [John e Monica] La band! |
[Spider] La band non capisce cosa? | [Spider] La band non capisce cosa? |
[Monica] Lo sapevate? | [Monica] Lo sapevate? |
[FZ] Il fumo resta immobile | [FZ] Il fumo resta immobile |
[John] C’è un qualcosa che ci sta rivelando tutte queste cose | [John] C’è un qualcosa che ci sta rivelando tutte queste cose |
[Spider] Sì, beh, è… | [Spider] Sì, beh, è… |
[John] È… È… È questa voce strana, che continua a dirci tutte queste cose ed io… ci… ci stavo pensando prima che pensassimo queste cose, sapete, proprio assurde e fuori di testa | [John] È… È… È questa voce strana, che continua a dirci tutte queste cose ed io… ci… ci stavo pensando prima che pensassimo queste cose, sapete, proprio assurde e fuori di testa |
13. Superstizione religiosa | 13. Superstizione religiosa |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Gesù si sporge dal pianoforte e, con qualche movimento mistico della mano, fa riemergere gli edifici sommersi di Venezia ▶. Insieme a loro vediamo emergere grandi granchi mutati malignamente. | Gesù si sporge dal pianoforte e, con qualche movimento mistico della mano, fa riemergere gli edifici sommersi di Venezia ▶. Insieme a loro vediamo emergere grandi granchi mutati malignamente. |
[Spider] No, quella è superstizione religiosa | [Spider] No, quella è superstizione religiosa |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Un acceso dibattito riguardo a quale tipo di pianoforte sia in realtà questo | Un acceso dibattito riguardo a quale tipo di pianoforte sia in realtà questo |
[Jim] Lui è nel pianoforte sbagliato | [Jim] Lui è nel pianoforte sbagliato |
[Louis] No, sei tu nel pianoforte sbagliato | [Louis] No, sei tu nel pianoforte sbagliato |
[Roy] No | [Roy] No |
[Jim] Questo è un pianoforte Steinway | [Jim] Questo è un pianoforte Steinway |
[Louis] Sei tu! | [Louis] Sei tu! |
[Roy] Non è un pianoforte Baldwin | [Roy] Non è un pianoforte Baldwin |
[Jim] Sì | [Jim] Sì |
[Roy] Non è nemmeno un pianoforte Wurlitzer | [Roy] Non è nemmeno un pianoforte Wurlitzer |
[FZ] Saliva non riesce a sopportarlo più di tanto | [FZ] Saliva non riesce a sopportarlo più di tanto |
14. “Saliva non riesce a sopportarlo più di tanto” | 14. “Saliva non riesce a sopportarlo più di tanto” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Spider] Saliva non riesce a sopportarlo più di tanto | [Spider] Saliva non riesce a sopportarlo più di tanto |
[Louis] Beh, ho le piaghe. Mi sono bruciato la pelle ehm… lacerata un paio di volte. È stato piacevole. Uau, è stato piacevole. E ho davvero… ho davvero raggiunto il climax. | [Louis] Beh, ho le piaghe. Mi sono bruciato la pelle ehm… lacerata un paio di volte. È stato piacevole. Uau, è stato piacevole. E ho davvero… ho davvero raggiunto il climax. |
[Becky] Ah. In altre parole, non abbiamo mai avuto neanche… ah | [Becky] Ah. In altre parole, non abbiamo mai avuto neanche… ah |
[Maxine] Non ne abbiamo avuto la possibilità, bimba. Questi buchi sono proprio della misura giusta. | [Maxine] Non ne abbiamo avuto la possibilità, bimba. Questi buchi sono proprio della misura giusta. |
[Becky] Sembrano proprio giusti, sì, davvero, davvero | [Becky] Sembrano proprio giusti, sì, davvero, davvero |
[Maxine] Giusto | [Maxine] Giusto |
[Becky] Davvero | [Becky] Davvero |
[Maxine] Sì | [Maxine] Sì |
Alla fine, in un angolo lontano viene scoperta una tomba | Alla fine, in un angolo lontano viene scoperta una tomba |
[Gilly] Ed ecco qua una tomba | [Gilly] Ed ecco qua una tomba |
[Becky] Sì | [Becky] Sì |
[Maxine] Una tomba? | [Maxine] Una tomba? |
[Gilly] Sì, una tomba | [Gilly] Sì, una tomba |
15. La voce del bufalo | 15. La voce del bufalo |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Il fantasma di una ex abitante del pianoforte risorge dalla tomba, balla dentro la struttura del pianoforte, si allontana (in stile Peter Pan) per visitare in anteprima i successivi tableau, e infine torna al suo giaciglio sotto il risonatore. | Il fantasma di una ex abitante del pianoforte risorge dalla tomba, balla dentro la struttura del pianoforte, si allontana (in stile Peter Pan) per visitare in anteprima i successivi tableau, e infine torna al suo giaciglio sotto il risonatore. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
La voce del bufalo! | La voce del bufalo! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Ah! | Ah! |
La voce del bufalo! | La voce del bufalo! |
16. “Altrove adesso” | 16. “Altrove adesso” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Vedendo ricomparire il fantasma, Gilly si lamenta del sovraffollamento nella sua parte di pianoforte, ma non sa dove altro andare. | Vedendo ricomparire il fantasma, Gilly si lamenta del sovraffollamento nella sua parte di pianoforte, ma non sa dove altro andare. |
[Gilly] Vorrei essere… altrove adesso. Qui è troppo affollato. Dove vorrei essere? | [Gilly] Vorrei essere… altrove adesso. Qui è troppo affollato. Dove vorrei essere? |
[Becky] Dove vorresti essere? | [Becky] Dove vorresti essere? |
[Gilly] Oh, non saprei | [Gilly] Oh, non saprei |
[Becky] Dove vorresti essere? | [Becky] Dove vorresti essere? |
[Gilly] Mi piacciono tanto gli archi | [Gilly] Mi piacciono tanto gli archi |
[Becky] Dove vorresti essere? | [Becky] Dove vorresti essere? |
[Gilly] Hmm | [Gilly] Hmm |
[Becky] Eh? Dove vorresti essere? | [Becky] Eh? Dove vorresti essere? |
[Gilly] Oh, è proprio dura | [Gilly] Oh, è proprio dura |
[Becky] Dove vorresti essere? | [Becky] Dove vorresti essere? |
[Gilly] Non riesco a immaginare nient’altro | [Gilly] Non riesco a immaginare nient’altro |
[Becky] Hmm | [Becky] Hmm |
[Gilly] Il pianoforte, un tamburo, gli archi | [Gilly] Il pianoforte, un tamburo, gli archi |
[Jim] Quegli archi sono proprio invitanti | [Jim] Quegli archi sono proprio invitanti |
Ah-ha | Ah-ha |
[Gilly] Hai proprio ragione | [Gilly] Hai proprio ragione |
17. Fatti una vita | 17. Fatti una vita |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Gilly imita malamente la coreografia polso-alla-fronte di Martha Graham, stando appesa alle corde del pianoforte e scazzottando i martelletti che la perseguitano. | Gilly imita malamente la coreografia polso-alla-fronte di Martha Graham, stando appesa alle corde del pianoforte e scazzottando i martelletti che la perseguitano. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
18. “Un kayak (sulla neve)” | 18. “Un kayak (sulla neve)” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
È arrivato il momento che la Ragazza nº 1 (Becky Wentworth) reciti una brutta poesia, dando avvio a una breve discussione sui vermi. | È arrivato il momento che la Ragazza nº 1 (Becky Wentworth) reciti una brutta poesia, dando avvio a una breve discussione sui vermi. |
[Becky] Un kayak, sulla neve, una montagna | [Becky] Un kayak, sulla neve, una montagna |
[Spider] C’era una montagna sulla spiaggia? | [Spider] C’era una montagna sulla spiaggia? |
[Becky] Era sotto la spiaggia | [Becky] Era sotto la spiaggia |
[John] Una montagna sotto la spiaggia? | [John] Una montagna sotto la spiaggia? |
[Becky] Sì | [Becky] Sì |
[John] Come ci siete arrivati? | [John] Come ci siete arrivati? |
[Becky] Non ci siamo arrivati noi, è lei che ci ha trovato | [Becky] Non ci siamo arrivati noi, è lei che ci ha trovato |
[Spider] È apparsa dalla spiaggia? | [Spider] È apparsa dalla spiaggia? |
[Becky] No, non è mai apparsa. E la luna, la luna splendeva sulla sabbia. E abbiamo visto la montagna con la neve. | [Becky] No, non è mai apparsa. E la luna, la luna splendeva sulla sabbia. E abbiamo visto la montagna con la neve. |
[John] Di sotto? | [John] Di sotto? |
[Becky] Di sotto | [Becky] Di sotto |
[Spider] Hai visto qualcuno di quei vermetti come… come quelli che stavano nel fango? | [Spider] Hai visto qualcuno di quei vermetti come… come quelli che stavano nel fango? |
19. Luce negativa | 19. Luce negativa |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Questo balletto mostra il mondo esterno oppresso da scienze nefaste, disastri ecologici, fallimenti politici, giustizia negata e stupidità religiosa. | Questo balletto mostra il mondo esterno oppresso da scienze nefaste, disastri ecologici, fallimenti politici, giustizia negata e stupidità religiosa. |
I Luce Negativa | I Luce Negativa |
Il tableau di sinistra è adesso il laboratorio di uno scienziato pazzo. Ha inventato la luce negativa e la usa per uccidere vari animali ingabbiati. | Il tableau di sinistra è adesso il laboratorio di uno scienziato pazzo. Ha inventato la luce negativa e la usa per uccidere vari animali ingabbiati. |
II Venezia Sommersa ▶ | II Venezia Sommersa ▶ |
Il tableau centrale ci mostra ballerini vestiti come edifici storici veneziani che scompaiono sotto onde di “acqua di scena” insopportabilmente infantili | Il tableau centrale ci mostra ballerini vestiti come edifici storici veneziani che scompaiono sotto onde di “acqua di scena” insopportabilmente infantili |
III Il Nuovo Ordine Mondiale | III Il Nuovo Ordine Mondiale |
Il tableau di destra è una città buia con cittadini cenciosi che si muovono in fila da un posto all’altro, controllati da squadracce di pony in uniformi | Il tableau di destra è una città buia con cittadini cenciosi che si muovono in fila da un posto all’altro, controllati da squadracce di pony in uniformi |
IV Lo Stile Di Vita Che Vi Meritate | IV Lo Stile Di Vita Che Vi Meritate |
Il tableau di sinistra è adesso un tribunale. I maiali si fanno causa gli uni contro gli altri e trascinano via sacchi di denaro. | Il tableau di sinistra è adesso un tribunale. I maiali si fanno causa gli uni contro gli altri e trascinano via sacchi di denaro. |
V Creazionismo | V Creazionismo |
Il tableau centrale è adesso un collage cubista di storie bibliche mal rappresentate, tra cui il Giardino dell’Eden, l’Arca di Noè, Sodoma e Gomorra, ecc. Ballerini-maiali e ballerini-pony rievocano quegli episodi ma li intrecciano, dando luogo a un finale incomprensibile. | Il tableau centrale è adesso un collage cubista di storie bibliche mal rappresentate, tra cui il Giardino dell’Eden, l’Arca di Noè, Sodoma e Gomorra, ecc. Ballerini-maiali e ballerini-pony rievocano quegli episodi ma li intrecciano, dando luogo a un finale incomprensibile. |
VI Lui È Risorto | VI Lui È Risorto |
Nel bel mezzo appare Gesù, come un pupazzo a molla sconcertato. I ballerini tentano di adorarlo, ma lui li caccia via. | Nel bel mezzo appare Gesù, come un pupazzo a molla sconcertato. I ballerini tentano di adorarlo, ma lui li caccia via. |
Dopo avere constatato lo scempio che hanno fatto delle sue parabole, Gesù si sbarazza di loro con una santa bomba a mano e salta dentro il pianoforte. | Dopo avere constatato lo scempio che hanno fatto delle sue parabole, Gesù si sbarazza di loro con una santa bomba a mano e salta dentro il pianoforte. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
1. “Vorrei che Motorhead tornasse” | 1. “Vorrei che Motorhead tornasse” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Roy e Louis aprono il secondo disco con ulteriori speculazioni sui motori. | Roy e Louis aprono il secondo disco con ulteriori speculazioni sui motori. |
[Louis] Vorrei che Motorhead tornasse. Oh, uau, Motorhead, Motorhead, dove sei, Motorhead? | [Louis] Vorrei che Motorhead tornasse. Oh, uau, Motorhead, Motorhead, dove sei, Motorhead? |
[Roy] Probabilmente se lo starà mangiando uno di quei pony | [Roy] Probabilmente se lo starà mangiando uno di quei pony |
[Louis] Sì | [Louis] Sì |
[Roy] Forse è là fuori a giocare con i motori | [Roy] Forse è là fuori a giocare con i motori |
[Louis] Motori? Motori? No, no, no! | [Louis] Motori? Motori? No, no, no! |
2. Umanesimo laico | 2. Umanesimo laico |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Sul lato opposto del palco, dei ballerini vestiti da pony fanno finta di cenare come una Famiglia Cristiana. | Sul lato opposto del palco, dei ballerini vestiti da pony fanno finta di cenare come una Famiglia Cristiana. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
3. “All’attacco! All’attacco! All’attacco!” | 3. “All’attacco! All’attacco! All’attacco!” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Roy e Louis discutono sui granchi. | Roy e Louis discutono sui granchi. |
[Louis] AH! ALL’ATTACCO! ALL’ATTACCO! | [Louis] AH! ALL’ATTACCO! ALL’ATTACCO! |
All’attacco, e saliamo su tutti i pony o mostri o cose del genere… | All’attacco, e saliamo su tutti i pony o mostri o cose del genere… |
[Roy] Certo, non sei contento che io non sia troppo peloso? | [Roy] Certo, non sei contento che io non sia troppo peloso? |
[Louis] Sì | [Louis] Sì |
[Roy] Troppo peloso! Eh eh | [Roy] Troppo peloso! Eh eh |
[Louis] Che colpiscono… sì, eh eh eh | [Louis] Che colpiscono… sì, eh eh eh |
Louis ride come un tacchino | Louis ride come un tacchino |
[Roy] Ecco perché sono pieni di granchi / piattole | [Roy] Ecco perché sono pieni di granchi / piattole |
[Louis] Sì, e ehm… | [Louis] Sì, e ehm… |
[Roy] Un insieme di granchi? | [Roy] Un insieme di granchi? |
[Louis] I granchi sono pericolosissimi, si estendono a macchia d’olio, e a volte cammini per strada e quando io… quando io ne ho sentito parlare in… in discorsi… a… a casa mia, qui, il mio pianoforte! | [Louis] I granchi sono pericolosissimi, si estendono a macchia d’olio, e a volte cammini per strada e quando io… quando io ne ho sentito parlare in… in discorsi… a… a casa mia, qui, il mio pianoforte! |
Gilly si sta ancora lamentando quando appaiono altre due ragazze per discutere con lei | Gilly si sta ancora lamentando quando appaiono altre due ragazze per discutere con lei |
[Gilly] Ah, il mio pianoforte. È ancora buio, qui. È lo stesso di sempre. Io sono qui. Io non sono la stessa di sempre. | [Gilly] Ah, il mio pianoforte. È ancora buio, qui. È lo stesso di sempre. Io sono qui. Io non sono la stessa di sempre. |
[Gilly] O tu sei qui ed io sono qui, o io sono molto diversa | [Gilly] O tu sei qui ed io sono qui, o io sono molto diversa |
[Maxine] Da che cosa? | [Maxine] Da che cosa? |
[Becky] Aspetta un attimo. Io… Quelle sono le mie corde basse… e ehm… io… io ho le corde basse. Se adesso staremo qui in tre, io voglio le corde basse. È tutto quello che c’è… | [Becky] Aspetta un attimo. Io… Quelle sono le mie corde basse… e ehm… io… io ho le corde basse. Se adesso staremo qui in tre, io voglio le corde basse. È tutto quello che c’è… |
[Gilly] Tu chi sei? | [Gilly] Tu chi sei? |
[Becky] Io vivo qui! | [Becky] Io vivo qui! |
[Maxine] Io vivo qui! | [Maxine] Io vivo qui! |
[Gilly] Tu chi sei? | [Gilly] Tu chi sei? |
[Maxine] Io vivo qui | [Maxine] Io vivo qui |
[Becky] Io vivo qui! | [Becky] Io vivo qui! |
[Gilly] Anch’io mi chiamo così | [Gilly] Anch’io mi chiamo così |
[Gilly] Hai mai vissuto altrove? | [Gilly] Hai mai vissuto altrove? |
[Becky] Non credo | [Becky] Non credo |
[Maxine] Macché, stavo in un tamburo | [Maxine] Macché, stavo in un tamburo |
4. Stavo in un tamburo | 4. Stavo in un tamburo |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Tutte e tre le aree dei tableau diventano parte del set di un programma a giochi che ricorda la trasmissione “Gladiatori Americani”. I maiali e i pony si contendono fantastici premi in contanti. | Tutte e tre le aree dei tableau diventano parte del set di un programma a giochi che ricorda la trasmissione “Gladiatori Americani”. I maiali e i pony si contendono fantastici premi in contanti. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
5. “Un’ottava diversa” | 5. “Un’ottava diversa” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Mentre nelle vicinanze Gesù si gratta perplesso la testa, Spider fornisce la sua versione sull’origine dell’universo. | Mentre nelle vicinanze Gesù si gratta perplesso la testa, Spider fornisce la sua versione sull’origine dell’universo. |
[Spider] Infatti, noi siamo la stessa nota ma… | [Spider] Infatti, noi siamo la stessa nota ma… |
[John] Ma su un’ottava diversa | [John] Ma su un’ottava diversa |
[Spider] Giusto. Siamo 4928 ottave sotto la Grande Nota. | [Spider] Giusto. Siamo 4928 ottave sotto la Grande Nota. |
[Monica] Stai… Stai cercando di dirmi che… che tutto questo universo ruota intorno a un’unica nota? | [Monica] Stai… Stai cercando di dirmi che… che tutto questo universo ruota intorno a un’unica nota? |
[Spider] No, non ci ruota intorno; lo è. È un’unica nota. | [Spider] No, non ci ruota intorno; lo è. È un’unica nota. |
[Spider] Tutti sanno che le luci sono delle note. La luce… La luce è anch’essa solo una vibrazione della nota. Ogni cosa lo è. | [Spider] Tutti sanno che le luci sono delle note. La luce… La luce è anch’essa solo una vibrazione della nota. Ogni cosa lo è. |
[Monica] Quell’unica nota rende proprio insignificante tutto il resto | [Monica] Quell’unica nota rende proprio insignificante tutto il resto |
[John] E che dire della luce negativa? | [John] E che dire della luce negativa? |
[Spider] I maiali la usano come tamburello, ed è uno dei motivi per cui la loro musica è così incomprensibile. | [Spider] I maiali la usano come tamburello, ed è uno dei motivi per cui la loro musica è così incomprensibile. |
6. “Questa non è la CNN” | 6. “Questa non è la CNN” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Un’intera area nuova del pianoforte è illuminata, facendo apparire un altro gruppo di personaggi che discutono se il pianoforte fornisca oppure no servizio in camera. | Un’intera area nuova del pianoforte è illuminata, facendo apparire un altro gruppo di personaggi che discutono se il pianoforte fornisca oppure no servizio in camera. |
[Ali] Appena sono entrato ho visto che… | [Ali] Appena sono entrato ho visto che… |
[Stefan] Ah, bavarese, via! | [Stefan] Ah, bavarese, via! |
[Michael R.] Non siamo all’ONU, bello! | [Michael R.] Non siamo all’ONU, bello! |
[Daryl] Scusate un po’. Io non ho capito un cazzo. | [Daryl] Scusate un po’. Io non ho capito un cazzo. |
[Michael R.] Ehi, tu, bello! | [Michael R.] Ehi, tu, bello! |
[Ali] Non capisco una parola, adesso sono in questo pianoforte, e sembra proprio buffo | [Ali] Non capisco una parola, adesso sono in questo pianoforte, e sembra proprio buffo |
[William] Non parla una lingua normale | [William] Non parla una lingua normale |
[Michael R.] Questa non è la CNN | [Michael R.] Questa non è la CNN |
[Moon] Sono l’unica ragazza qui dentro? | [Moon] Sono l’unica ragazza qui dentro? |
[Stefan] Eh | [Stefan] Eh |
[Moon] È buio, e sono nervosa | [Moon] È buio, e sono nervosa |
[Michael R.] Ehi ehi ehi! Lei sta con me, campione! | [Michael R.] Ehi ehi ehi! Lei sta con me, campione! |
[Franck] Bibidi bobidi bu, cappello a punta | [Franck] Bibidi bobidi bu, cappello a punta |
[Daryl] A me non importa da dove viene, a me non importa da dove sta andando | [Daryl] A me non importa da dove viene, a me non importa da dove sta andando |
[Ali] Stai gironzolando in questo pianoforte, giusto? | [Ali] Stai gironzolando in questo pianoforte, giusto? |
[Moon] Caro, questo non mi piace | [Moon] Caro, questo non mi piace |
[Michael R.] Ehi, tu, bello, i miei pugni parlano inglese! | [Michael R.] Ehi, tu, bello, i miei pugni parlano inglese! |
[Ali] Io no, io no! Quando io parlo, parlo bavarese. | [Ali] Io no, io no! Quando io parlo, parlo bavarese. |
[Stefan] Oddio | [Stefan] Oddio |
[Franck] Tu credi che l’inglese sia la sola… e unica lingua al mondo | [Franck] Tu credi che l’inglese sia la sola… e unica lingua al mondo |
[Michael S.] Prima di venire qua, mi sono mangiato un panino al pastrami, era buono da bestia | [Michael S.] Prima di venire qua, mi sono mangiato un panino al pastrami, era buono da bestia |
[William] Questo… Questo ragazzo… Questo ragazzo vuole qualcosa da mangiare, amico | [William] Questo… Questo ragazzo… Questo ragazzo vuole qualcosa da mangiare, amico |
[Moon] Ho capito “panino al pastrami” | [Moon] Ho capito “panino al pastrami” |
[Ali] Portategli un pony, portategli almeno un pony | [Ali] Portategli un pony, portategli almeno un pony |
[Michael R.] Nel dépliant c’era scritto che qui c’era un buon servizio in camera | [Michael R.] Nel dépliant c’era scritto che qui c’era un buon servizio in camera |
[Moon] C’era scritto servizio in camera 24 ore su 24 | [Moon] C’era scritto servizio in camera 24 ore su 24 |
[Daryl] Ti hanno dato il numero? | [Daryl] Ti hanno dato il numero? |
[Moon] Basta chiamare il centralino e ce lo diranno | [Moon] Basta chiamare il centralino e ce lo diranno |
[Daryl] L’informazione giusta… | [Daryl] L’informazione giusta… |
[Michael R.] Da quando sono arrivato qui, non sono riuscito a parlare con il centralino, scusa, ti avevo chiesto un paio di… | [Michael R.] Da quando sono arrivato qui, non sono riuscito a parlare con il centralino, scusa, ti avevo chiesto un paio di… |
[Moon] Puoi mettere… | [Moon] Puoi mettere… |
[Michael R.] Scusatemi, dov’è il telefono a pagamento? | [Michael R.] Scusatemi, dov’è il telefono a pagamento? |
[Michael S.] Telefono a pagamento | [Michael S.] Telefono a pagamento |
[Michael R.] Telefono a pagamento | [Michael R.] Telefono a pagamento |
[Moon] Non abbiamo bisogno… | [Moon] Non abbiamo bisogno… |
[William e Ali] Telefono a pagamento | [William e Ali] Telefono a pagamento |
[Michael R.] Come faremo ad avere il servizio in camera senza il telefono a pagamento? | [Michael R.] Come faremo ad avere il servizio in camera senza il telefono a pagamento? |
[Michael S.] Telefono a pagamento… Telefono a pagamento | [Michael S.] Telefono a pagamento… Telefono a pagamento |
[Franck] Telefono a pagamento | [Franck] Telefono a pagamento |
[Ali] A pagamento? Ah, un telefono a pagamento! | [Ali] A pagamento? Ah, un telefono a pagamento! |
Gesù cerca di risolvere la questione tirando fuori dalla sua veste una carta telefonica tedesca e leggendone solennemente il testo a tutti. | Gesù cerca di risolvere la questione tirando fuori dalla sua veste una carta telefonica tedesca e leggendone solennemente il testo a tutti. |
[Hermann] Carta telefonica: qualità e sicurezza da un unico operatore | [Hermann] Carta telefonica: qualità e sicurezza da un unico operatore |
[William] Costui non sa nemmeno cos’è un telefono a pagamento! Prima di tutto, che diavolo ci fa lui qui? | [William] Costui non sa nemmeno cos’è un telefono a pagamento! Prima di tutto, che diavolo ci fa lui qui? |
[Hermann] Noi siamo la Società Tedesca per le Comunicazioni | [Hermann] Noi siamo la Società Tedesca per le Comunicazioni |
[Ali] Ieri stavamo facendo colazione, pranzo… | [Ali] Ieri stavamo facendo colazione, pranzo… |
[Hermann] 30 11 03 1 1 4 3 6. Qualità e sicurezza da un unico operatore: Telekom. | [Hermann] 30 11 03 1 1 4 3 6. Qualità e sicurezza da un unico operatore: Telekom. |
[Michael R.] Scusatemi, abbiamo pagato… eh, per stare da soli, con un po’ di intimità | [Michael R.] Scusatemi, abbiamo pagato… eh, per stare da soli, con un po’ di intimità |
[William] Beh, che peccato. Ah, potreste starvene da soli da qualche altra parte. | [William] Beh, che peccato. Ah, potreste starvene da soli da qualche altra parte. |
[Michael R.] Ehi, non essere aggressivo con me | [Michael R.] Ehi, non essere aggressivo con me |
[Daryl] Beh, mi sa che ci dovremmo spostare | [Daryl] Beh, mi sa che ci dovremmo spostare |
[Stefan] Sì, va bene, spostiamoci un po’ | [Stefan] Sì, va bene, spostiamoci un po’ |
[Michael R.] Sei nel mio spazio, accidenti! | [Michael R.] Sei nel mio spazio, accidenti! |
[Moon] Oh! Fammi il piacere, è ridicolo. | [Moon] Oh! Fammi il piacere, è ridicolo. |
[Daryl] Scusa, no, prima qua c’era una pistola e… | [Daryl] Scusa, no, prima qua c’era una pistola e… |
[Moon] Chi? Hanno lasciato un numero da chiamare? | [Moon] Chi? Hanno lasciato un numero da chiamare? |
[Daryl] Prima che quei tipi arrivassero qua c’era… | [Daryl] Prima che quei tipi arrivassero qua c’era… |
[Michael R.] Scusa. Tu… Tu… Tu sai dov’è il telefono, amico? | [Michael R.] Scusa. Tu… Tu… Tu sai dov’è il telefono, amico? |
[Daryl] No, qua c’era una pistola e… | [Daryl] No, qua c’era una pistola e… |
[Michael R.] NON VOGLIO PROBLEMI! | [Michael R.] NON VOGLIO PROBLEMI! |
[Franck] Se vuoi problemi, comprati un tamburo, sì? | [Franck] Se vuoi problemi, comprati un tamburo, sì? |
[Moon] So che tutto questo può essere risolto e… | [Moon] So che tutto questo può essere risolto e… |
[Michael R.] Non dobbiamo… Non dobbiamo spostarci da nessuna parte, amorino | [Michael R.] Non dobbiamo… Non dobbiamo spostarci da nessuna parte, amorino |
[Moon] No, però, ascolta… ascolta… Ci hanno detto che saremmo stati soli e invece sembra che tutti ci stiano ascoltando | [Moon] No, però, ascolta… ascolta… Ci hanno detto che saremmo stati soli e invece sembra che tutti ci stiano ascoltando |
[Michael R.] Chi? Quel tizio quassù… | [Michael R.] Chi? Quel tizio quassù… |
[William] Proprio così. Proprio così, stiamo ascoltando. | [William] Proprio così. Proprio così, stiamo ascoltando. |
[Michael R.] Che cosa sei, un tipo duro? Sono un duro! Sono un duro! | [Michael R.] Che cosa sei, un tipo duro? Sono un duro! Sono un duro! |
[Moon] Dolcezza, dolcezza | [Moon] Dolcezza, dolcezza |
[William] Le cose stanno proprio così. Puoi fare il duro quanto vuoi. | [William] Le cose stanno proprio così. Puoi fare il duro quanto vuoi. |
[Moon] Bene… Bene, tutti… | [Moon] Bene… Bene, tutti… |
[Michael R.] Beh, forse dovremmo cercare di risolverla insieme, però io so che voglio il mio spazio, campione! | [Michael R.] Beh, forse dovremmo cercare di risolverla insieme, però io so che voglio il mio spazio, campione! |
[Daryl] Che vuoi dire? Te lo sei comprato, questo spazio? | [Daryl] Che vuoi dire? Te lo sei comprato, questo spazio? |
[Moon] Succede sempre così. Non capisco. | [Moon] Succede sempre così. Non capisco. |
[Michael R.] Proprio così, mi sono comprato questo spazio. Ti dà fastidio? | [Michael R.] Proprio così, mi sono comprato questo spazio. Ti dà fastidio? |
[Daryl] Beh, sai, sembra quasi il mio spazio. Non saprei. | [Daryl] Beh, sai, sembra quasi il mio spazio. Non saprei. |
[Moon] Sai che cosa sembra? Cioè, sì, perché non ci compriamo anche la palude? | [Moon] Sai che cosa sembra? Cioè, sì, perché non ci compriamo anche la palude? |
[Michael R.] Nessuno ha detto niente quando vi siete comprati la mia gente, giusto? | [Michael R.] Nessuno ha detto niente quando vi siete comprati la mia gente, giusto? |
[Stefan] Chi sta parlando a voce così alta in questo piccolo pianoforte a coda? | [Stefan] Chi sta parlando a voce così alta in questo piccolo pianoforte a coda? |
[Daryl] Un po’ fuori di… | [Daryl] Un po’ fuori di… |
[Michael R.] N.W.A., rap, hip-hop, la novità, “I tuoi rap su MTV” | [Michael R.] N.W.A., rap, hip-hop, la novità, “I tuoi rap su MTV” |
[Stefan] Sonate, quella è musica | [Stefan] Sonate, quella è musica |
[Michael R.] ‘So’ che? | [Michael R.] ‘So’ che? |
[Stefan] Mozart, amico… dico Mozart, amico | [Stefan] Mozart, amico… dico Mozart, amico |
[Michael R.] Mi piacciono… i Public Enemy | [Michael R.] Mi piacciono… i Public Enemy |
[Stefan] A me piace la ‘Sonata al Chiaro di Luna’ | [Stefan] A me piace la ‘Sonata al Chiaro di Luna’ |
[Michael R.] Mi piacciono… i Brand Nubians, Big Daddy Kane | [Michael R.] Mi piacciono… i Brand Nubians, Big Daddy Kane |
[Ali] Suona orribile, non posso ascoltare ciò | [Ali] Suona orribile, non posso ascoltare ciò |
[Moon] Qualunque cosa abbia detto, idem. Non ho capito, però… io… io… credo che lui abbia detto qualcosa che potrei condividere. | [Moon] Qualunque cosa abbia detto, idem. Non ho capito, però… io… io… credo che lui abbia detto qualcosa che potrei condividere. |
7. “La musica dei maiali” | 7. “La musica dei maiali” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Il tableau destro viene ripristinato in posizione natalizia. Attorno ad esso, come se intonassero canti natalizi, vediamo i fantasmi dei creazionisti arrostiti dalla santa bomba a mano, che cantano male. | Il tableau destro viene ripristinato in posizione natalizia. Attorno ad esso, come se intonassero canti natalizi, vediamo i fantasmi dei creazionisti arrostiti dalla santa bomba a mano, che cantano male. |
[FZ] Stasera cercherete di capire la musica dei maiali | [FZ] Stasera cercherete di capire la musica dei maiali |
[Spider] Vedete, se noi la capissimo, magari potremmo aiutare i maiali a capirla | [Spider] Vedete, se noi la capissimo, magari potremmo aiutare i maiali a capirla |
[John] Macché, il problema qui è che tu pensi che i maiali siano essenzialmente buoni di cuore | [John] Macché, il problema qui è che tu pensi che i maiali siano essenzialmente buoni di cuore |
[Spider] Ah, non ho detto questo | [Spider] Ah, non ho detto questo |
[John] Invece i maiali sono essenzialmente maiali | [John] Invece i maiali sono essenzialmente maiali |
[John] Se potessimo spostare il fumo o direzionarci sopra la luce fredda e restringerlo in modo che loro non possano nemmeno rendergli onore… | [John] Se potessimo spostare il fumo o direzionarci sopra la luce fredda e restringerlo in modo che loro non possano nemmeno rendergli onore… |
[Spider] È… È proprio… È quasi il contrario. Sai, è stato tanto tempo fa, quando i maiali e i pony si ibridavano con i contadini e avevano raggiunto una condizione in cui… in cui si poteva quasi comunicare con i maiali. Li hanno portati lì e hanno cercato… hanno cercato di insegnargli le cose. Avevano le stesse probabilità di sopravvivere nell’oceano come in qualunque altro posto. Sinceramente, io non me ne sarei sbarazzato. Significa solo che l’oceano era un posto insicuro come ogni altro posto. Ecco com’è andata. Sai, hanno cercato di metterli in posti dove non sarebbero sopravvissuti, ma loro sono sopravvissuti lo stesso. | [Spider] È… È proprio… È quasi il contrario. Sai, è stato tanto tempo fa, quando i maiali e i pony si ibridavano con i contadini e avevano raggiunto una condizione in cui… in cui si poteva quasi comunicare con i maiali. Li hanno portati lì e hanno cercato… hanno cercato di insegnargli le cose. Avevano le stesse probabilità di sopravvivere nell’oceano come in qualunque altro posto. Sinceramente, io non me ne sarei sbarazzato. Significa solo che l’oceano era un posto insicuro come ogni altro posto. Ecco com’è andata. Sai, hanno cercato di metterli in posti dove non sarebbero sopravvissuti, ma loro sono sopravvissuti lo stesso. |
[John] Volevano usare anche gli yak | [John] Volevano usare anche gli yak |
Mentre Gesù fa finta di produrre un suono di chitarra strimpellando con la mano le corde del pianoforte gigante, il tableau di sinistra (anch’esso ripristinato in posizione natalizia) è illuminato ancora una volta. Emergendo da dietro l’albero come un angelo ornamentale, appare una grossa creatura simile a una scrofa con ali d’angelo, che balla goffamente. | Mentre Gesù fa finta di produrre un suono di chitarra strimpellando con la mano le corde del pianoforte gigante, il tableau di sinistra (anch’esso ripristinato in posizione natalizia) è illuminato ancora una volta. Emergendo da dietro l’albero come un angelo ornamentale, appare una grossa creatura simile a una scrofa con ali d’angelo, che balla goffamente. |
EE… EE… EE… EE | EE… EE… EE… EE |
[Spider] Cos’è? | [Spider] Cos’è? |
[John] È il maiale con le ali | [John] È il maiale con le ali |
8. Un maiale con le ali | 8. Un maiale con le ali |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Strumentale] | [Strumentale] |
9. “È tutto sbagliato” | 9. “È tutto sbagliato” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Moon] È tutto sbagliato. È tutto sbagliato. | [Moon] È tutto sbagliato. È tutto sbagliato. |
[FZ] I maiali governano la città, i pony governano l’emittente TV e tu volevi fare domanda per un posto di lavoro | [FZ] I maiali governano la città, i pony governano l’emittente TV e tu volevi fare domanda per un posto di lavoro |
[Spider] Qualcuno di loro indossa quelle giacche fatte di pelle conciata di animali. Si chiama “cuoio”. | [Spider] Qualcuno di loro indossa quelle giacche fatte di pelle conciata di animali. Si chiama “cuoio”. |
[John] Cuoio? | [John] Cuoio? |
[Monica] Oh, anche i loro pantaloni neri attillati | [Monica] Oh, anche i loro pantaloni neri attillati |
[Spider] Sembra quasi plastica, solo che è fatta con animali | [Spider] Sembra quasi plastica, solo che è fatta con animali |
[Jim] È triste, vero? | [Jim] È triste, vero? |
[Monica] Sì | [Monica] Sì |
[Jim] Non si possono averle tutte vinte | [Jim] Non si possono averle tutte vinte |
[Moon] Oh! | [Moon] Oh! |
[Michael R.] Amorino | [Michael R.] Amorino |
[Moon] Che c’è? | [Moon] Che c’è? |
[Michael R.] Se andiamo al… probabilmente potremmo stare da soli | [Michael R.] Se andiamo al… probabilmente potremmo stare da soli |
[Moon] Sì | [Moon] Sì |
[Ali] Dove? | [Ali] Dove? |
[Moon] Potremmo berci un caffè | [Moon] Potremmo berci un caffè |
[Ali] Sì! Un caffè ci starebbe bene, però siamo in un pianoforte. | [Ali] Sì! Un caffè ci starebbe bene, però siamo in un pianoforte. |
[Michael R.] Voglio un po’ di cibo afroamericano | [Michael R.] Voglio un po’ di cibo afroamericano |
[Moon] È a due passi e sembra come un… | [Moon] È a due passi e sembra come un… |
[Michael R.] Hai visto il film “Jungle Fever”? | [Michael R.] Hai visto il film “Jungle Fever”? |
[Moon] Un grande… | [Moon] Un grande… |
[Ali] Ah-ha, l’ho visto prima, sono andato al cinema | [Ali] Ah-ha, l’ho visto prima, sono andato al cinema |
[Michael R.] “Jungle Fever”. La ragazza con il culone? | [Michael R.] “Jungle Fever”. La ragazza con il culone? |
[Ali] Beh, dove hai trovato un cinema in questo pianoforte? | [Ali] Beh, dove hai trovato un cinema in questo pianoforte? |
[Moon] Sarà di questo che parlava il dépliant. C’era scritto che si… si provava una… una specie di serenità, una sensazione di pace come… come… | [Moon] Sarà di questo che parlava il dépliant. C’era scritto che si… si provava una… una specie di serenità, una sensazione di pace come… come… |
[Michael R.] Ehi, perché… perché non stai zitta? | [Michael R.] Ehi, perché… perché non stai zitta? |
[Ali] Ehi, ragazzi, sono ore che state chiacchierando, però qui… cantano una canzone strana… non è strana? Sta iniziando a piovere. | [Ali] Ehi, ragazzi, sono ore che state chiacchierando, però qui… cantano una canzone strana… non è strana? Sta iniziando a piovere. |
[Moon] Come entrare in un altro mondo. Non riesco a ricordarne il nome. | [Moon] Come entrare in un altro mondo. Non riesco a ricordarne il nome. |
[Michael R.] Ehi, tu, bello. Non mi piace tutta questa reazione a cascata. | [Michael R.] Ehi, tu, bello. Non mi piace tutta questa reazione a cascata. |
[Moon] E mi sa che è quasi tutto qui… mi sa che è tutto incentrato su risolvere un crimine del passato e cose così… e anche su… | [Moon] E mi sa che è quasi tutto qui… mi sa che è tutto incentrato su risolvere un crimine del passato e cose così… e anche su… |
[Ali] Credo anch’io | [Ali] Credo anch’io |
[Michael R.] Ehi ehi. Questo non è il film “Laguna Blu”! Che diavolo, questo non è il film “Io Sogno Jeanie”. | [Michael R.] Ehi ehi. Questo non è il film “Laguna Blu”! Che diavolo, questo non è il film “Io Sogno Jeanie”. |
[Ali] È dentro il pianoforte… Devo andare al pub, d’altronde il pianoforte va bene, ma… hai qualche problema, bello? | [Ali] È dentro il pianoforte… Devo andare al pub, d’altronde il pianoforte va bene, ma… hai qualche problema, bello? |
[Michael R.] Cosa? Accidenti, accidenti, adesso interromperò le comunicazioni se non inizi a parlare la mia lingua, Jack! | [Michael R.] Cosa? Accidenti, accidenti, adesso interromperò le comunicazioni se non inizi a parlare la mia lingua, Jack! |
10. Caldo e putrido | 10. Caldo e putrido |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Spider] Più il suono è caldo e più puzza di putrido. Ho scoperto che questo succede in quasi tutti i casi che ho visto. | [Spider] Più il suono è caldo e più puzza di putrido. Ho scoperto che questo succede in quasi tutti i casi che ho visto. |
[Michael R.] Di cosa stai parlando? | [Michael R.] Di cosa stai parlando? |
11. “Scorrere dall’interno verso l’esterno” | 11. “Scorrere dall’interno verso l’esterno” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Spider] Scorrere dall’interno verso l’esterno crea energia neutra. Ebbene, questo rende densa la luce. Poi c’è questo convertitore, e che fa, prende questa luce molto densa e… la spinge in questo piccolo compressore che poi estrae l’acqua in modo da avvolgere la… la vasca da bagno ▶ in questo grande alone. | [Spider] Scorrere dall’interno verso l’esterno crea energia neutra. Ebbene, questo rende densa la luce. Poi c’è questo convertitore, e che fa, prende questa luce molto densa e… la spinge in questo piccolo compressore che poi estrae l’acqua in modo da avvolgere la… la vasca da bagno ▶ in questo grande alone. |
[FZ] Un alone di muoni | [FZ] Un alone di muoni |
[Spider] Un alone di muoni. E il problema qui è che basta rimuovere quel piccolo modulatore e ehm… | [Spider] Un alone di muoni. E il problema qui è che basta rimuovere quel piccolo modulatore e ehm… |
[John] Invertirne la fase | [John] Invertirne la fase |
12. “L’ho sognato” | 12. “L’ho sognato” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Gilly] Una volta l’ho sognato | [Gilly] Una volta l’ho sognato |
[Maxine] Davvero? | [Maxine] Davvero? |
[Gilly] Sì | [Gilly] Sì |
[Maxine] Allora tu devi essere me | [Maxine] Allora tu devi essere me |
[Becky] Sì, hai ragione, perché… Adesso, aspettate un attimo, adesso voi due siete me perché ho sognato che qui erano in due. Ho sentito qualcuno che respirava nel mio orecchio destro e dopo ho sentito qualcuno tossire proprio come me. | [Becky] Sì, hai ragione, perché… Adesso, aspettate un attimo, adesso voi due siete me perché ho sognato che qui erano in due. Ho sentito qualcuno che respirava nel mio orecchio destro e dopo ho sentito qualcuno tossire proprio come me. |
[Spider] Aspetta un attimo! Devo… trovare una cabina telefonica. Ecco, ah. Ci sono. Mi cambio gli abiti e tutt’a un tratto sono io. | [Spider] Aspetta un attimo! Devo… trovare una cabina telefonica. Ecco, ah. Ci sono. Mi cambio gli abiti e tutt’a un tratto sono io. |
13. Uomo Volgare | 13. Uomo Volgare |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
L’area che circonda il pianoforte è illuminata facendo apparire dozzine di ballerini-vermi in adorazione di un maiale impagliato vestito come il Papa che si muove in circolo sul palco su un carretto motorizzato. | L’area che circonda il pianoforte è illuminata facendo apparire dozzine di ballerini-vermi in adorazione di un maiale impagliato vestito come il Papa che si muove in circolo sul palco su un carretto motorizzato. |
[Spider] UOMO VOLGARE! | [Spider] UOMO VOLGARE! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
14. “Una galleria nel letame” | 14. “Una galleria nel letame” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
John confessa un problema che sembra affliggerlo durante i periodi di scavo intensivo. | John confessa un problema che sembra affliggerlo durante i periodi di scavo intensivo. |
[John] Forse il kayak è solo un grosso verme | [John] Forse il kayak è solo un grosso verme |
[Monica] Potrebbe essere un’ipotesi | [Monica] Potrebbe essere un’ipotesi |
[Spider] A volte i vermi si fermano nelle gallerie | [Spider] A volte i vermi si fermano nelle gallerie |
[John] Dove sono le gallerie? | [John] Dove sono le gallerie? |
[Spider] Sono nel letame | [Spider] Sono nel letame |
[John] Nel letame? | [John] Nel letame? |
[Spider] Sì, hai presente il letame? | [Spider] Sì, hai presente il letame? |
[John] Ma, sai, ogni volta che provo a scavare una galleria nel letame, mi crolla sempre addosso | [John] Ma, sai, ogni volta che provo a scavare una galleria nel letame, mi crolla sempre addosso |
15. Perché no? | 15. Perché no? |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[John] Poi possiamo vendergli delle scale, perché gli serviranno delle scale per entrare nel pianoforte, no? | [John] Poi possiamo vendergli delle scale, perché gli serviranno delle scale per entrare nel pianoforte, no? |
[Spider] Sì, quando inizierà a crescere | [Spider] Sì, quando inizierà a crescere |
[John] Giusto, le mettiamo giù, abbassiamo le luci e accendiamo quelle rosse | [John] Giusto, le mettiamo giù, abbassiamo le luci e accendiamo quelle rosse |
[Monica] Che cosa volete fare, una scalinata verso le luci stroboscopiche o…? | [Monica] Che cosa volete fare, una scalinata verso le luci stroboscopiche o…? |
[Spider] Ah, no, no! | [Spider] Ah, no, no! |
16. “Mettergli dentro un motorino” | 16. “Mettergli dentro un motorino” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[FZ] Gli metteremo dentro un motorino | [FZ] Gli metteremo dentro un motorino |
[Spider] Gli metteremo dentro un motorino | [Spider] Gli metteremo dentro un motorino |
[John] Anche se fossero identici, ai motori potrei dare un’infinità di nomi diversi | [John] Anche se fossero identici, ai motori potrei dare un’infinità di nomi diversi |
[Spider] Ci sono motori asciutti e motori bagnati, giusto? | [Spider] Ci sono motori asciutti e motori bagnati, giusto? |
[John] Giusto | [John] Giusto |
[Spider] Il motore da un dollaro è un motore asciutto, così, dopo averlo messo lì dentro per una mezz’oretta, tutt’a un tratto non possono fare a meno di averne anche uno bagnato. Così, se tentano di cavarsela spendendo solo un dollaro, finiscono per spenderne circa cinque perché devono comprare questo… questo motore bagnato da quattro dollari. | [Spider] Il motore da un dollaro è un motore asciutto, così, dopo averlo messo lì dentro per una mezz’oretta, tutt’a un tratto non possono fare a meno di averne anche uno bagnato. Così, se tentano di cavarsela spendendo solo un dollaro, finiscono per spenderne circa cinque perché devono comprare questo… questo motore bagnato da quattro dollari. |
[John] Buona idea | [John] Buona idea |
[Spider] Adesso, per gli indecisi abbiamo un motore umido | [Spider] Adesso, per gli indecisi abbiamo un motore umido |
[Moon] Si tratta di lasciar correre… siamo tutti… siamo tutti dentro il pianoforte. Stiamo tutti… cercando un posto… dentro il pianoforte… o un posto per stare da soli. | [Moon] Si tratta di lasciar correre… siamo tutti… siamo tutti dentro il pianoforte. Stiamo tutti… cercando un posto… dentro il pianoforte… o un posto per stare da soli. |
[Ali] Se ci fosse un pub nel pianoforte, amico mio, sarebbe bello sedersi per un caffè e giocare un po’ a backgammon, no? | [Ali] Se ci fosse un pub nel pianoforte, amico mio, sarebbe bello sedersi per un caffè e giocare un po’ a backgammon, no? |
17. “Mi stai proprio insultando, vero!” | 17. “Mi stai proprio insultando, vero!” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Michael R. ad Ali N.] Mi stai proprio insultando, vero? C’è poco da ridere, accidenti! | [Michael R. ad Ali N.] Mi stai proprio insultando, vero? C’è poco da ridere, accidenti! |
[Ali] Sì, sì, sì… ah ah ah | [Ali] Sì, sì, sì… ah ah ah |
[Michael R.] C’è poco da ridere. Poco da ridere. Lui ha appena parlato di me per dieci minuti. | [Michael R.] C’è poco da ridere. Poco da ridere. Lui ha appena parlato di me per dieci minuti. |
[Moon] Restare da soli… con sé stessi, dentro un pianoforte o… quello che è… il proprio pianoforte è… è davvero una metafora per quel… quel senso… quella sensazione di unicità | [Moon] Restare da soli… con sé stessi, dentro un pianoforte o… quello che è… il proprio pianoforte è… è davvero una metafora per quel… quel senso… quella sensazione di unicità |
[Ali] Hai appena parlato per ore, è… Sono stufo di queste stronzate! Se troviamo qualcosa, cioè… qualcosa come… | [Ali] Hai appena parlato per ore, è… Sono stufo di queste stronzate! Se troviamo qualcosa, cioè… qualcosa come… |
[Moon] È… È… È… appagamento | [Moon] È… È… È… appagamento |
[Michael R.] Appagamento. Ho qualcosa di appagante, bimba. | [Michael R.] Appagamento. Ho qualcosa di appagante, bimba. |
[Moon] I saggi parlano di questa… | [Moon] I saggi parlano di questa… |
[Ali] Non dirmelo | [Ali] Non dirmelo |
[Michael R.] Ehi, tu, amico mio… Ehi, tu, amico mio… ben detto, amico… ben detto! | [Michael R.] Ehi, tu, amico mio… Ehi, tu, amico mio… ben detto, amico… ben detto! |
[Ali] Questo è un pianoforte | [Ali] Questo è un pianoforte |
[Michael R.] Questo è un pianoforte | [Michael R.] Questo è un pianoforte |
[Ali] Questo è un pianoforte | [Ali] Questo è un pianoforte |
[Todd] E perché ci stiamo dentro? | [Todd] E perché ci stiamo dentro? |
[Ali] Questo è un pianoforte | [Ali] Questo è un pianoforte |
[Michael R.] Un pianoforte! | [Michael R.] Un pianoforte! |
[Ali] Un pianoforte… questo è un pianoforte | [Ali] Un pianoforte… questo è un pianoforte |
[Michael R.] Pianoforte! | [Michael R.] Pianoforte! |
[Ali] Pianoforte | [Ali] Pianoforte |
[Todd] Oh! Pensavo fosse il bagno degli uomini | [Todd] Oh! Pensavo fosse il bagno degli uomini |
[Michael R.] Pianoforte! | [Michael R.] Pianoforte! |
[Moon] Pianoforte | [Moon] Pianoforte |
[Ali] Questo non è un computer | [Ali] Questo non è un computer |
[Michael R.] Questo non è un computer! | [Michael R.] Questo non è un computer! |
[Ali] Questo non è un computer! Lo ripeterò fino a quando non lo capiranno, sai… | [Ali] Questo non è un computer! Lo ripeterò fino a quando non lo capiranno, sai… |
[Moon] “Pianoforte”, che bella parola. Può condurti in quel luogo interiore dove tu… | [Moon] “Pianoforte”, che bella parola. Può condurti in quel luogo interiore dove tu… |
[Michael R.] Stai ancora parlando del luogo ma non stai ragionando su questo luogo: il pianoforte! | [Michael R.] Stai ancora parlando del luogo ma non stai ragionando su questo luogo: il pianoforte! |
[Todd] Pianoforte! Pianoforte! | [Todd] Pianoforte! Pianoforte! |
[Moon] Quello che voglio dire è che non importa come si arriva qui | [Moon] Quello che voglio dire è che non importa come si arriva qui |
[Gilly] È proprio così, mi sa… per quanto riguarda Tom. No, no, secondo me è invece completamente diverso ehm… io credo che Tom fosse invece un… sia un essere umano con… sentimenti e dolori e felicità, come tutti gli altri, anche se, a me, Tom non ne manifestava molti. | [Gilly] È proprio così, mi sa… per quanto riguarda Tom. No, no, secondo me è invece completamente diverso ehm… io credo che Tom fosse invece un… sia un essere umano con… sentimenti e dolori e felicità, come tutti gli altri, anche se, a me, Tom non ne manifestava molti. |
GRUNF | GRUNF |
[Spider] Ma questa davanti a me è una scrofa gravida? | [Spider] Ma questa davanti a me è una scrofa gravida? |
GRUNF GRUNF | GRUNF GRUNF |
[Spider] Dal suono del grugnito, direi a gesti che… mi accorgo che mi sto trasformando in un pony | [Spider] Dal suono del grugnito, direi a gesti che… mi accorgo che mi sto trasformando in un pony |
18. “Generazione di luce fredda” | 18. “Generazione di luce fredda” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[John] Sapete bene quanto me che la generazione di luce fredda dipende dal vostro stato di salute e di energia | [John] Sapete bene quanto me che la generazione di luce fredda dipende dal vostro stato di salute e di energia |
[Spider] Adesso accenderò una luce fredda | [Spider] Adesso accenderò una luce fredda |
[Moon] Non la capisci? | [Moon] Non la capisci? |
[Todd] No, per niente | [Todd] No, per niente |
[Moon] Non la capisci? | [Moon] Non la capisci? |
[Todd] Non tutte le volte che vorrei | [Todd] Non tutte le volte che vorrei |
[Moon] Io la capisco. È strana. È come… | [Moon] Io la capisco. È strana. È come… |
[Michael R.] Ehi, sento della musica! | [Michael R.] Ehi, sento della musica! |
[Ali] Musica? | [Ali] Musica? |
[Michael R.] Musica! | [Michael R.] Musica! |
[Ali] Musica? Fuori, giusto? | [Ali] Musica? Fuori, giusto? |
[Michael R.] Qui fuori c’è una festicciola in corso! | [Michael R.] Qui fuori c’è una festicciola in corso! |
[Ali] Sì, una festa, giusto, da qualche parte c’è una festa! | [Ali] Sì, una festa, giusto, da qualche parte c’è una festa! |
[Michael R.] Una festa nel pianoforte | [Michael R.] Una festa nel pianoforte |
[Ali] No, non nel pianoforte | [Ali] No, non nel pianoforte |
[Michael R.] Sì, nella toilette | [Michael R.] Sì, nella toilette |
[Ali] No, non nella toilette | [Ali] No, non nella toilette |
[Michael R.] Ehi, toilette | [Michael R.] Ehi, toilette |
[Ali] No, non nel pianoforte, non c’è nessuna festa nel pianoforte | [Ali] No, non nel pianoforte, non c’è nessuna festa nel pianoforte |
[Michael R.] Ehi, ascoltate… ascoltate… ascoltate, ssh | [Michael R.] Ehi, ascoltate… ascoltate… ascoltate, ssh |
19. Dio fa | 19. Dio fa |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
L’area esterna del pianoforte è adesso occupata da ballerini-pony che indossano abiti religiosi cattolici. Il Papa-Maiale è morto. È a testa in giù, e il suo carretto è portato via. Il nuovo Papa-Pony è adorato. I ballerini-pony si radunano per spingere verso il pubblico il suo nuovo splendido carretto. | L’area esterna del pianoforte è adesso occupata da ballerini-pony che indossano abiti religiosi cattolici. Il Papa-Maiale è morto. È a testa in giù, e il suo carretto è portato via. Il nuovo Papa-Pony è adorato. I ballerini-pony si radunano per spingere verso il pubblico il suo nuovo splendido carretto. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
20. “Ciò ne segnerebbe la fine” | 20. “Ciò ne segnerebbe la fine” |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Spider e John si rendono conto di non capire la loro stessa musica. | Spider e John si rendono conto di non capire la loro stessa musica. |
[Spider] Facendo un po’ di musica possiamo ricavarne forza | [Spider] Facendo un po’ di musica possiamo ricavarne forza |
[John] Proprio così | [John] Proprio così |
[Monica] Sì, sì | [Monica] Sì, sì |
[John] Sai qual è il punto, però? | [John] Sai qual è il punto, però? |
[Spider] Quale? | [Spider] Quale? |
[John] Che nemmeno capiamo la nostra stessa musica | [John] Che nemmeno capiamo la nostra stessa musica |
[Spider] Ah, non è… È importante per noi capirla? Almeno ci darà… forza. | [Spider] Ah, non è… È importante per noi capirla? Almeno ci darà… forza. |
[John] Lo so, ma se la capissimo potrebbe coinvolgerci di più | [John] Lo so, ma se la capissimo potrebbe coinvolgerci di più |
[Spider] Ci darebbe più forza, se la capissimo? | [Spider] Ci darebbe più forza, se la capissimo? |
[John] Sì | [John] Sì |
[Spider] No, non credo, perché… sai… secondo me la nostra forza ha origine dall’incertezza. Se la capissimo, ci stuferebbe, e allora non potremmo più ricavarne alcuna forza. | [Spider] No, non credo, perché… sai… secondo me la nostra forza ha origine dall’incertezza. Se la capissimo, ci stuferebbe, e allora non potremmo più ricavarne alcuna forza. |
[John] Come se, capendo la nostra musica, uno di noi potesse parlarne, e allora ciò ne segnerebbe la fine | [John] Come se, capendo la nostra musica, uno di noi potesse parlarne, e allora ciò ne segnerebbe la fine |
21. Sconfiggi la Mietitrice | 21. Sconfiggi la Mietitrice |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Un rombo di tuono dà il via a vari tipi di inesplicabili azioni sociali in tutto il pianoforte. Ognuno dei nove movimenti di questo brano dovrebbe alternare il centro dell’attenzione dall’interno del pianoforte, zona per zona, all’esterno, zona per zona. Le azioni dovrebbero illustrare gli attuali feticci per prolungare la vita, o mode “ringiovanenti”, tra cui la meditazione, le diete stravaganti, il consumo di pillole e alghe, l’aerobica violenta, “il deltaplano per tutti”, le cyclette, ecc. | Un rombo di tuono dà il via a vari tipi di inesplicabili azioni sociali in tutto il pianoforte. Ognuno dei nove movimenti di questo brano dovrebbe alternare il centro dell’attenzione dall’interno del pianoforte, zona per zona, all’esterno, zona per zona. Le azioni dovrebbero illustrare gli attuali feticci per prolungare la vita, o mode “ringiovanenti”, tra cui la meditazione, le diete stravaganti, il consumo di pillole e alghe, l’aerobica violenta, “il deltaplano per tutti”, le cyclette, ecc. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
22. Gioco d’armi | 22. Gioco d’armi |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Al di fuori del pianoforte la vita continua - ancora pioggia, cani suscettibili ▶, fuoco di armi automatiche, traffico, demolizioni di edifici, ecc. Con gran sgomento dei ballerini del brano precedente, arriva La Mietitrice a reclamarli (quando la portiera della macchina sbatte). L’atto termina con un grosso modello di aeroplano irroratore che spruzza una sostanza tossica sul pubblico. | Al di fuori del pianoforte la vita continua - ancora pioggia, cani suscettibili ▶, fuoco di armi automatiche, traffico, demolizioni di edifici, ecc. Con gran sgomento dei ballerini del brano precedente, arriva La Mietitrice a reclamarli (quando la portiera della macchina sbatte). L’atto termina con un grosso modello di aeroplano irroratore che spruzza una sostanza tossica sul pubblico. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Paroles en anglais du site Information Is Not Knowledge. |