Note di copertina di FZ
| Notas de cubierta de FZ |
Queste canzoni sono state selezionate dal repertorio della tournée mondiale del 1984. Nel corso di sei mesi sono state registrate, in formato digitale a 24 piste, molte ore di interessante materiale dal vivo. Ci sono voluti altri sei mesi per rimixarlo su un codificatore PCM 1610 digitale a 2 piste. Se vi piacciono queste registrazioni, sappiate che ce ne sono molte altre appostate nel Caveau. Le date di registrazione sono state:
| Estas canciones fueron seleccionadas del repertorio de la gira mundial de 1984. Durante un período de seis meses se grabaron muchas horas de interesante material en vivo en formato de 24 pistas digitales. Llevó otros seis meses remezclarlo en un codificador PCM 1610 digital de 2 pistas. Si os gusta esta grabación, sepáis que hay un montón más acechando en la Cripta. Las fechas de grabación fueron: |
- HAMMERSMITH ODEON - Londra, Inghilterra, 8/10/84
| - HAMMERSMITH ODEON - Londres, Inglaterra 8/10/84 |
- CIVIC CENTER - Providence, Rhode Island, 26/10/84
| - CIVIC CENTER - Providence, Rhode Island 26/10/84 |
- AMHERST COLLEGE - Lowell, Massachusetts, 28/10/84
| - AMHERST COLLEGE - Lowell, Massachusetts 28/10/84 |
- TOWER THEATER - Filadelfia, Pennsylvania, 10/11/84
| - TOWER THEATER - Filadelfia, Pensilvania 10/11/84 |
- BISMARCK THEATRE - Chicago, Illinois, 23/11/84
| - BISMARCK THEATRE - Chicago, Illinois 23/11/84 |
- BAYFRONT ARENA - St. Petersburg, Florida, 1/12/84
| - BAYFRONT ARENA - San Petersburgo, Florida 1/12/84 |
- PARAMOUNT THEATRE - Seattle, Stato di Washington, 17/12/84
| - PARAMOUNT THEATRE - Seattle, Estado de Washington 17/12/84 |
- QUEEN ELIZABETH THEATRE - Vancouver, Columbia Britannica, 18/12/84
| - QUEEN ELIZABETH THEATRE - Vancouver, Columbia Británica 18/12/84 |
- UNIVERSAL AMPHITHEATRE - Los Angeles, California, 23/12/84
| - UNIVERSAL AMPHITHEATRE - Los Ángeles, California 23/12/84 |
| |
Dal Madame Wong’s allo Starwood fino al Whisky sulla Strip
| Desde el Madame Wong’s al Starwood hasta al Whisky en el Strip |
Si sente il tremendo strimpellio assordante delle band che arrivano al top
| Se puede oír el terrible rasgueo estruendoso de las bandas que llegan al top |
E a fare un giorno un contratto discografico con uno scopritore di talenti
| Y a conseguir algún día un contrato discográfico de un cazatalentos |
Si venderanno il culo, l’uccello e le palle, prenderanno l’assegno e se ne andranno contenti
| Venderán sus culos, sus pollas y sus pelotas, tomarán el cheque y se irán contentos |
| |
Diventeranno famosi per una settimana o forse due, se gli andrà bene
| Si tienen suerte, serán famosos durante una semana o dos, tal vez |
Si compreranno dei brutti vestiti, sperando che non vada tutto a puttane
| Se comprarán ropa fea y rezarán que el barco no se hunda antes |
Prima che qualche stupida rivista stabilisca che loro hanno il giusto mood
| De que alguna revista estúpida decida que tienen un buen mood |
Sono una band di ribelli della Città dei Lustrini dal centro di Hollywood!
| ¡Son una banda de rebeldes de la Ciudad de Oropel desde el centro de Hollywood! |
| |
Ribellione della Città dei Lustrini
| Rebelión de la Ciudad de Oropel |
Band di ribelli della Città dei Lustrini
| Banda de rebeldes de la Ciudad de Oropel |
È una minuscola ribellione della Città dei Lustrini
| Es una pequeñita rebelión de la Ciudad de Oropel |
Una band di ribelli della Città dei Lustrini
| Una banda de rebeldes de la Ciudad de Oropel |
| |
Suonavano qualsiasi cosa e qualcuna era musicale
| Tocaban toda clase de cosas y alguna era agradable |
Qualcuna era piacevole, ma poi si fecero consigliare da un tale
| Alguna era musical, pero entonces siguieron un consejo amigable |
Che gli disse che dovevano essere più punk, se volevano un contratto discografico
| Para conseguir un contrato discográfico, dijo el fulano, tenían que ser más punk |
Scordarsi i loro talenti e suonare da veri deficienti, pena un futuro catastrofico
| Olvidar sus talentos y tocar como verdaderos tontos, de lo contrario se hundirían |
| |
Così se ne vanno al noleggio strumenti S.I.R. per imparare delle canzonette penose
| Así que se van al alquiler de instrumentos S.I.R. a aprender algunas cancioncillas estúpidas |
Oh no!
| ¡Oh no! |
No!
| ¡No! |
No, no, no, no, no, no
| No, no, no, no, no, no |
No!
| ¡No! |
Sono tornati gli anni ’80!
| ¡Los años 80 están de vuelta! |
| |
E quando pensano di essere pronti
| Y cuando creen que están listos |
Danno il via a una nuova carriera
| Lanzan una nueva carrera |
Chi se ne fotte se la roba che suonano
| ¿A quién coño le importa si la música que tocan |
Non è del tutto sincera?
| No es del todo sincera? |
✄ Balliamo di nuovo il blues, tutti!
| ✄ Bailemos el blues otra vez, ¡todo el mundo!
|
Balliamo di nuovo il blues
| Bailemos el blues otra vez
|
Forza, balliamo di nuovo il blues
| Vamos, bailemos el blues otra vez
|
Scendi dal…
| Bájate del…
|
✄ Scrivo le canzoni che fanno piangere le ragazzine!
| ✄ ¡Escribo las canciones que hacen llorar a las chiquillas!
|
| |
Lo sapevate che la gente di quelle parti, nella Città dei Lustrini, pensa che ciò che ha sostanza fa annoiare?
| ¿Sabías que allí, en la Ciudad de Oropel, la gente cree que lo que tiene sustancia es un aburrimiento? |
E se il vostro gruppo new wave si presenta bene, si affretteranno a tornare
| Y si vuestro grupo de new wave tiene buen aspecto, volverán corriendo |
Per altri gruppi in cuoio
| Para ver más grupos de cuero |
Occhi negli occhi, ✄ ti cullo come un grullo!
| Ojos en los ojos, ✄ ¡te acuno como a un papanatas!
|
E gruppi di plastica
| Y grupos de plástico |
✄ Dacci dentro per bene!
| ✄ ¡Dale fuerte!
|
E gruppi che sembrano proprio finocchi
| Y grupos que parecen maricones de manera ejemplar |
✄ Farò un capitombolo per te!
| ✄ ¡Haré una voltereta para ti!
|
| |
Farà un capitombolo per te
| Hará una voltereta para ti
|
| |
Farò un capitombolo per te!
| ¡Haré una voltereta para ti!
|
Farà un capitombolo per te, proprio tanto
| Hará una voltereta para ti, mucho
|
| |
Sagra della salsiccia
| La fiesta de pueblo de la salchicha |
| |
| |
| |
I fan nella Città dei Lustrini invece che con le orecchie giudicano con gli occhi
| Los aficionados de la Ciudad de Oropel vienen a ver y no a escuchar |
D’altronde questo sistema funziona come in un sogno, senza errore
| Por otra parte, este sistema funciona perfectamente, como la seda |
Funziona per tutti quei minchioni della casa discografica
| Funciona para todos esos gilipollas de la discográfica |
(Facciamo di nuovo quel minchione della casa discografica)
| (Volvemos a hacer ese gilipollas de la discográfica) |
Funziona per tutti quei minchioni della casa discografica
| Funciona para todos esos gilipollas de la discográfica |
(No, no, fatelo quando colpisce terra)
| (No, no, hacedlo cuando golpee el suelo) |
Funziona per tutti quei minchioni della casa discografica che vengono a scremare il… fior fiore
| Funciona para todos esos gilipollas de la discográfica que vienen a recoger la… flor y nata |
Dalle fogne di esaltazione dove una volta Jim Morrison fu
| Desde las cloacas de exaltación donde Jim Morrison una vez mostraba su virtud |
È quella ribellione della Città dei Lustrini dal centro centro centro
| Es esa rebelión de la Ciudad de Oropel desde el centro centro centro |
Centro centro centro
| Centro centro centro |
Città città città
| Ciudad ciudad ciudad |
Città città città
| Ciudad ciudad ciudad |
Bella lecca-lecca
| Bonita piruleta |
Bella lecca-lecca
| Bonita piruleta |
Picchio picchio / Pirillo pirillo duro duro
| Pájaro carpintero pájaro carpintero / Pito pito duro duro |
Picchio picchio / Pirillo pirillo duro duro
| Pájaro carpintero pájaro carpintero / Pito pito duro duro |
| |
| |
Picchio / Pirillo duro duro!
| ¡Pájaro carpintero / Pito duro duro! |
Picchio picchio / Pirillo pirillo duro duro!
| ¡Pájaro carpintero pájaro carpintero / Pito pito duro duro! |
Ghidap, Duro!
| ¡Arre, Duro! |
Ghidap, Pirillo!
| ¡Arre, Pito! |
Ghidap, Silver!
| ¡Arre, Silver! |
Uno-Adamo-Dodici, guarda il pirillo!
| Uno-Adán-Doce, ¡mira al pito! |
| |
(È un ragazzo con un vestito muumuu)
| (Es un chico con un traje muumuu) |
| |
Allora, sta per venirmi la nausea a forza di guardare MTV
| Bueno, me estoy poniendo malo de tanto mirar en MTV los vídeos |
Ho seguito le oh-oh-oh fino a non riuscire a vederci quasi più
| Seguí las ho-ho-ho hasta consumir mis ojos |
Ogni giorno è l’ennesimo gruppo di merda, è la verità
| Cada día es el enésimo horrible grupo, es verdad |
(Hai ragione, ragazza)
| (Tienes razón, nena) |
E quando questo cambierà, amico mio, probabilmente ti farà inginocchiare, chissà
| Y cuando eso cambie, amigo mío, hará que te arrodilles, quizá |
| |
Quindi sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio
| Así que estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor |
Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare
| Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar |
(Oh no!)
| (¡Oh no!) |
Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
| |
Mercoledì ho guardato la sommossa, ho visto quei poliziotti nella via
| El miércoles estuve viendo los disturbios, vi a esos polis alrededor |
Li ho guardati mentre lanciavano pietre e oggetti, e soffocavano nel calore / tra la polizia
| Los vi tirando piedras y cosas, y sofocándose en la pasma / el calor |
Ho ascoltato i resoconti (Oh, dobbiamo!) sul whisky che era circolato
| Escuché los informes (¡Oh, debemos!) sobre el whisky que había circulado |
(C’era da immaginarselo… proprio così!)
| (Según lo previsto… ¡eso es!) |
Ho visto il fumo e il fuoco e il mercato incendiato
| Vi el humo y el fuego y el mercado incendiado |
Ho guardato mentre ognuno sotto casa faceva ah ah ah!
| Miré mientras cada uno en su calle hacía ¡ja ja ja! |
Il proprio turno per calpestare e fracassare e rovinare e colpire e spaccare e rompere e bruciare
| Su turno para pisotear y destrozar y golpear y estrellar y cortar y romper y quemar |
| |
E sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio
| Y estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor |
Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare
| Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar |
(Oh no!)
| (¡Oh no!) |
Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio
| Estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor |
Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare
| Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar |
(Oh no!)
| (¡Oh no!) |
| |
Lei è proprio come una pinguina soggiogata, accidenti
| Ella es al igual que una pingüina subyugada, tío |
| |
| |
Laggiù, sul lato umido del letto
| Ahí abajo, en el lado húmedo de la cama |
Proprio come la pinguina imponente
| Al igual que la imponente pingüina |
Sbatte le sue ali da due etti
| Aletea sus alas de doscientos gramos |
| |
Oddio, capisci che non c’è più niente da fare
| Señor, sabes que no hay nada más que hacer |
Quando lei viene verso di te impettita e ti ci avvolge la testa
| Cuando ella viene hacia ti pavoneándose y te las enrolla en la cabeza |
Sbattendo le sue ali da due etti, sbattendole
| Aleteando sus alas de doscientos gramos, aleteándolas |
| |
Lei è proprio come una pinguina soggiogata, accidenti
| Ella es al igual que una pingüina subyugada, tío |
| |
(Uh, te lo sei perso! Oh, mi dispiace!)
| (¡Oh, fallaste! ¡Oh, lo siento!) |
(Che ne dite della prossima concorrente?)
| (¿Qué tal la siguiente concursante?) |
Scuote il ginger ale leggero, vibrando
| Agita la cerveza de jengibre ligera, temblando |
Come una pinguina quando le mutandine si stanno rompendo
| Como una pingüina cuando las bragas se van rompiendo |
| |
| |
Oddio, dovrai farla saltare attraverso un vero cerchio infuocato ▶
| Señor, deberás hacerla saltar a través de un aro encendido ▶ |
Fatto con dei Kleenex avvolti su un fil di ferro di gruccia arrotolato
| Hecho con algunos Kleenex enrollados sobre un alambre de percha retorcido |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Piccola pinguina
| Pingüinita |
Uno sporco uccelletto!
| ¡Un sucio pajarito! |
| |
Cosa?
| ¿Qué? |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Lei è proprio come una pinguina soggiogata, accidenti
| Ella es al igual que una pingüina subyugada, tío |
| |
| |
Che ulula verso qualche luna antarticolata
| Aullando hacia alguna luna antarticulada |
Nelle notti assiderate, con le sue pinne imbiancate
| En las noches congeladas, con sus aletas blanqueadas |
Quando scorge il cerchio nella stanza, urla spaventata
| Cuando vislumbra el aro en medio de la habitación, grita asustada |
| |
Oh, Uno-Adamo-Dodici, guarda il cerchio
| Oh, Uno-Adán-Doce, mira el aro |
| |
Che ci deve essere una pinguina legata lo si evince
| Que hay una pingüina atada se puede entender |
Quando si sente quell’urlo atroce e non ci sono altri uccelli nelle vicinanze
| Cuando se oye ese grito espeluznante y no hay otros pájaros alrededor |
| |
Lei è proprio come una pinguina soggiogata, accidenti
| Ella es al igual que una pingüina subyugada, tío |
| |
Lei è proprio come una pinguina soggiogata, accidenti
| Ella es al igual que una pingüina subyugada, tío |
| |
| |
Oh-oh-oh, Bill!
| ¡Ho-ho-ho, Bill! |
Ah, devi stare attento a non lasciarle le oh-oh-oh troppo molli / Tolosa
| Ah, debes tener cuidado de no dejarle las ho-ho-ho demasiado sueltas / Tolosa |
(È una città in Francia)
| (Es una ciudad en Francia) |
Altrimenti lei potrebbe anche tirare un pugno al tuo cane / avvilupparti il bigolo
| De lo contrario ella podría dar un puñetazo a tu perro / envolverte el pito |
Altrimenti lei potrebbe anche tirare un pugno al tuo cagnolino / avvilupparti il bigolino
| De lo contrario ella podría dar un puñetazo a tu perrito / envolverte el pitito |
Fino a ridurtelo come una specie di biscotto essiccato per cani… oh!
| Hasta reducírtelo como una especie de galleta de perro deshidratada… ¡oh! |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Una volta avevo un lavoro e non mi andava tanto male
| Antes tenía un trabajo y no me iba tan mal |
È arrivata la depressione e tutti hanno iniziato a gridare:
| Vino la depresión y todo el mundo empezó a gritar: |
“Dove sono finiti i bei tempi e tutte quelle minchiate che una volta vendevamo?”
| “¿Dónde se fueron los buenos tiempos y toda esa mierda que solíamos vender?” |
Adesso vivo al Paradiso della Piastra Elettrica, all’Hotel Verde siamo
| Ahora en el Paraíso del Hornillo, en el Hotel Verde, tengo que permanecer |
| |
I Repubblicani vanno bene se sei un miliardario
| Los Republicanos están bien si eres multimillonario |
I Democratici vanno bene se non possiedi che un po’ di vestiario
| Los Demócratas son buenos si todo lo que posees es algo de vestuario |
Né gli uni né gli altri sono proprio giusti perché né gli uni né gli altri si sono mai preoccupati
| Ni unos ni otros tienen realmente razón porque ni unos ni otros nunca se han preocupado |
Di quel Paradiso della Piastra Elettrica, perché non ci sono mai stati
| Por ese Paraíso del Hornillo porque, allí, nunca han estado |
| |
Dovrebbero proprio andarci per scoprire come puzzano gli androni
| Realmente deberían ir allí para descubrir como apestan los vestíbulos |
Gli farebbe bene ascoltare quello che potrebbero raccontare quei barboni
| Les haría bien escuchar lo que podrían contar esos vagabundos |
(Magari stiamo solo sognando, ma tanto vale
| (Por supuesto solo estamos soñando, pero quizás sea lo mejor |
Poiché all’Hotel Verde si può solo sognare)
| Ya que en el Hotel Verde, solamente se puede soñar) |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Non è stata la natura a portarmi qui e neanche il mio destino
| No fue la naturaleza lo que me trajo aquí, ni tampoco mi destino |
Deve essere stato qualche perfido candidato repubblicano
| Debe haber sido algún malvado candidato Republicano |
Lui se ne sta lì a Washington, vorrei che invece stesse all’inferno tra quelle merde
| Él está allí en Washington, desearía en cambio que se vaya a la mierda |
Perché io sto al Paradiso della Piastra Elettrica, all’Hotel Verde
| Porque yo estoy en el Paraíso del Hornillo, en el Hotel Verde |
| |
Adesso le cose vanno un po’ meglio, loro sperano che ci dimenticheremo ogni cosa
| Las cosas están un poco mejor ahora, esperan que olvidaremos lo infame |
Dalla pochezza delle “Ricadute Favorevoli” al galateo della caramella gommosa
| De la etiqueta de la gominola y del “Efecto Derrame” |
Lo stile presidenziale regale / di Reagan calzava semplicemente male
| El estilo presidencial regio / de Reagan no quedaba bien, simplemente |
Ma i miei stracci, lì all’Hotel Verde, uguale
| Pero mis harapos en el Hotel Verde, igualmente |
| |
Ho detto, l’Hotel Verde
| He dicho, el Hotel Verde |
Sul serio, l’Hotel Verde
| En serio, el Hotel Verde |
Sono stato una volta lì, all’Hotel Verde
| He estado allí una vez, en el Hotel Verde |
Stiamo tornando all’Hotel Verde
| Estamos volviendo al Hotel Verde |
I miei stracci, lì all’Hotel Verde, uguale
| Mis harapos en el Hotel Verde, igualmente |
| |
Ehi, passami il cibo per cani!
| Eh, ¡pásame la comida para perros! |
[Note di FZ] L’inizio della canzone è da Los Angeles, le parti vocali da Filadelfia, l’assolo da Los Angeles.
| [Notas de FZ] El frente del tema es de Los Ángeles, las voces de Filadelfia, el solo de Los Ángeles. |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| ¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? |
(Che ne dite di quell’accordo che Ray ha suonato?)
| (¿Qué tal ese acorde que ha tocado Ray?) |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| ¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? |
(L’accordo più nuovo in tutta Baltimora!)
| (¡El acorde más nuevo de todo Baltimore!) |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| ¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? |
Che c’è di nuovo a Baltimora?
| ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| ¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| ¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| ¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? |
Che c’è di nuovo a Baltimora?
| ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? |
Che c’è di nuovo a Baltimora?
| ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? |
Che c’è di nuovo a Baltimora?
| ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? |
| |
Ehi, questa è per tutti gli spettatori Repubblicani
| Oíd, esto es para todos los Republicanos entre la audiencia |
| |
Sammy, testa di cazzo, sgomma, va’ a prendere la tua cazzo di mamma
| Soplapollas Sammy, ve a buscar a tu jodida mami |
Stiamo andando in centro al Ballo delle Teste di Cazzo
| Vamos al centro al Baile de los Soplapollas |
A scopare, succhiare e lottare
| A follar, chupar y luchar |
Fino a quando non inizia ad albeggiare
| Hasta el amanecer |
| |
Non abbiamo bisogno di un taxi del cavolo
| No necesitamos ningún maldito taxi por hora |
Stiamo andando a trombare ‘ste mignotte sulle sedie a dondolo
| Vamos a tirarnos a esas putas en una mecedora |
Di tutti i loro stracci le spoglieremo
| A quitarles todos sus harapos |
A un giochino che si chiama ‘Acchiapparella’ giocheremo
| A un jueguecito llamado ‘Pillapilla’ jugaremos |
Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo
| Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas |
| |
Dài, voi, cantanti alteri, e voi, superdotati spacciatori
| Vamos, vosotros, cantantes engreídos, y vosotros, camellos bien dotados |
Stiamo andando in centro al Ballo delle Teste di Cazzo
| Vamos al centro al Baile de los Soplapollas |
A scopare, succhiare e lottare
| A follar, chupar y luchar |
Fino a quando non inizia ad albeggiare
| Hasta el amanecer |
| |
Non abbiamo bisogno di un taxi del cavolo
| No necesitamos ningún maldito taxi por hora |
Stiamo andando a trombare ‘ste mignotte sulle sedie a dondolo
| Vamos a tirarnos a esas putas en una mecedora |
Di tutti i loro stracci le spoglieremo
| A quitarles todos sus harapos |
A un giochino che si chiama ‘Acchiapparella’ giocheremo
| A un jueguecito llamado ‘Pillapilla’ jugaremos |
Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo
| Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas |
| |
Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo!
| ¡Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas! |
| |
Grazie, siete troppo gentili!
| Gracias, ¡sois muy amables! |
| |
Allora…
| Entonces… |
| |
Dico WPLJ, perché non ti prendi un drink con me?
| Digo WPLJ ¿quieres tomar un trago conmigo? |
Rap, adesso!
| ¡Rap, ahora! |
Il WPLJ ha un ottimo sapore, secondo me
| El WPLJ sabe muy bien, soy testigo |
Beh, è un vino buonissimo
| Bueno, es un vino excelente |
Ti fa sentire davvero benissimo, benissimo, benissimo
| Te hace sentir estupendamente, estupendamente, estupendamente |
| |
Sono andato al negozio, quando hanno aperto
| He estado a la tienda, cuando han abierto |
Ho detto: “Vi prego, vi prego, vi prego, datemi ancora un po’ di Porto”
| He dicho: “Os ruego, os ruego, os ruego, dadme un poco más de Oporto” |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
| ¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! |
| |
Prendi la bottiglia, prendi la lattina
| Coges la botella, coges la lata |
Scuotila tantissimo, ottieni un vino buonissimo
| Agítala largamente, consigues un vino excelente |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
| ¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! |
| |
La “W” è il Bianco
| La “W” es el Blanco |
La “P” è il Porto
| La “P” es el Oporto |
La “L” è il Limone
| La “L” es el Limón |
La “J” è il Succo
| La “J” es el Zumo |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
| ¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! |
| |
Sto alla grande, sto bene un casino
| Me siento estupendamente, me siento muy sereno |
Ho un sacco di affetto, ho un sacco di vino
| Tengo un montón de afecto, tengo un montón de vino |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
| ¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! |
| |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
| ¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Uh, che cosa ti fa!
| ¡Oh, lo que te hace! |
| |
Sono stato diffamato
| Me difamó |
Oddio, e mi hanno mentito
| Señor, y me mintió |
E non so perché non ho reagito
| Y no sé por qué no reaccioné |
Quando quella donna cattiva mi ha ingannato
| Cuando esa mala mujer me engañó |
| |
Beh, mi ha preso tutti i soldi
| Bueno, se llevó todo mi dinero |
E mi ha sfasciato la macchina nuova, eh già
| Y destrozó mi coche flamante |
Adesso lei se ne sta con uno dei miei vecchi amici
| Ahora está con uno de mis viejos amigos |
A bere in qualche bar in città
| En algún bar de la ciudad, tomando un trago alegremente |
| |
A volte mi sento…
| A veces me siento… |
Beh, a volte mi sento…
| Bueno, a veces me siento… |
Come se fossi legato, beh, al palo della fustigazione
| Como si estuviera atado, bueno, al poste de los latigazos |
Legato al palo della fustigazione
| Atado al poste de los latigazos |
Legato al palo della fustigazione
| Atado al poste de los latigazos |
Santo cielo, mi sento morire
| Buen Dios, me siento morir |
| |
I miei amici mi dicono
| Mis amigos me dicen |
Oh, che sono stato proprio uno scemo
| Oh, que he sido un majadero |
Devo starmene buono, bimba, e sopportare
| Tengo que quedarme tranquilo y aguantar, nena |
Solo perché ti amo
| Solo porque te quiero |
| |
Sprofondo nel dolore
| Me ahogo en el dolor |
Quando ripenso a quello che hai potuto fare
| Cuando pienso en lo que pudiste hacer |
Ma niente sembra cambiare
| Pero nada parece cambiar |
Quei brutti ricordi restano lì, ed io non posso scappare
| Esos malos recuerdos siguen igual y yo no puedo escapar |
| |
A volte mi sento…
| A veces me siento… |
Beh, a volte mi sento…
| Bueno, a veces me siento… |
Come se fossi legato, beh, al palo della fustigazione
| Como si estuviera atado, bueno, al poste de los latigazos |
Legato al palo della fustigazione
| Atado al poste de los latigazos |
Legato al palo della fustigazione
| Atado al poste de los latigazos |
Oh, santo cielo, mi sento morire
| Oh, buen Dios, me siento morir |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Oh! Oddio, oddio, no!
| ¡Oh! Oh, Señor, Señor, ¡no! |
Sì, oddio, uh!
| Sí, Señor, ¡oh! |
Oh! Legato
| ¡Oh! Atado |
| |
A volte mi sento…
| A veces me siento… |
Beh, a volte mi sento…
| Bueno, a veces me siento… |
Come se fossi legato, oh, al palo della fustigazione
| Como si estuviera atado, oh, al poste de los latigazos |
Sì, legato al palo della fustigazione
| Sí, atado al poste de los latigazos |
Beh, sono legato al palo della fustigazione
| Bueno, atado al poste de los latigazos |
SÌ! ODDIO!
| ¡SÍ! ¡SEÑOR! |
ODDIO, ODDIO, ODDIO
| OH, SEÑOR, SEÑOR, SEÑOR |
A volte, sai, credo veramente…
| A veces, sabes, realmente creo… |
Beh, credo…
| Bueno, creo… |
Dico che credo…
| He dicho que creo… |
Dico che ci credo…
| He dicho que lo creo… |
Dico che ci credo veramente…
| He dicho que realmente lo creo… |
Beh, e lo devo ripetere, io credo…
| Bueno, y tengo que repetirlo, creo… |
Che quella che chiamano morte… non esiste proprio
| Que lo que llaman muerte… no existe |