Tuttifrutti - luglio 1984

Materiale attinente:

English Español Français English Italiano Français

Intervista di S. Gunn

Entrevista por S. Gunn

 


Articolo in italiano Traducción del italiano
In un’assolata, tanto per cambiare, giornata di maggio vado a trovare Zappa che, adagiato in clamorosi bermuda e maglietta, sta trafficando nello studio che si è fatto costruire proprio sotto casa. En un día de mayo, soleado como siempre, voy a visitar a Zappa que, sentado en clamorosas bermudas y camiseta, trafica en el estudio que construyó justo debajo de su casa.


Che cosa stai componendo in questo periodo, cosa era quella musica che ho sentito in studio? ¿Qué estás componiendo en este período, qué era la música que acabo de escuchar en el estudio?
Oh, quello è Francesco Zappa! ¡Oh, eso es Francesco Zappa!
 
Famoso in Italia, no? Famoso en Italia, ¿no es así?
Davvero? ¿De verdad?
 
Non so, lo chiedo a te… No sé, te lo pregunto a ti…
Oh, non sai niente di Francesco… Era un compositore del Settecento di Milano, un contemporaneo di Mozart, e quella è la sua musica. La sto immettendo nel computer per ricavarne un album. Oh, no sabes nada sobre Francesco… Fue un compositor de Milán del siglo XVIII contemporáneo de Mozart, y esa es su música. La estoy introduciendo en la computadora para obtener un álbum.
 
Mi sembrava molto bella… Me parecía muy preciosa…
Sì, è bella: è parte dell’Opus 4 per terzetto d’archi. Sí, es preciosa: es parte del Opus 4 para trío de cuerdas.
 
È un tuo consanguineo? ¿Fue un pariente tuyo?
Probabilmente sì. Probablemente sí.
 
Non lo sai? ¿No lo sabes?
Beh, non ho fatto una ricerca sull’albero genealogico della mia famiglia, ma la mia famiglia è originariamente siciliana e, anche se lui è milanese, il suo opus è dedicato a Piano Patensiano, che è in Sicilia, il che indica che probabilmente ci è andato di persona e probabilmente si è scopato qualche ragazza, quindi non si sa mai… Bueno, no investigué mi árbol genealógico, pero mi familia proviene de Sicilia y, a pesar de que él era de Milán, su obra está dedicada a Piano Patensiano, que se encuentra en Sicilia, y esto indica que probablemente fue allí en persona y probablemente se folló a alguna chica, así que nunca se sabe…
 
Qual è la tua casa discografica adesso? ¿Cuál es tu discográfica ahora?
Sto per firmare con la MCA per gli Stati Uniti e con la London Records, che è distribuita dalla Phonogram, per l’estero. Tuttavia non ho ancora stipulato nessun contratto. Voy a firmar con MCA para Estados Unidos y con London Records, que es distribuida por Phonogram, para otros países. Sin embargo, todavía no he firmado ningún contrato.
 
Che cos’è la musica? ¿Qué es la música?

Il massimo .
El no va más .
 
Tutto qui? ¿Nada más?
Tutto qui. Nada más.
 
Ci sono così tanti tipi di musica: è tutto il massimo? Hay tantos tipos de música: ¿son todos lo mejor?
La musica è la cosa migliore. La música es la mejor cosa.
 
Come espressione artistica? ¿Como expresión artística?
Sì. Sí.
 
C’è, o ci dovrebbe essere, una distinzione tra rock e musica moderna? ¿Hay, o debería haber, una distinción entre el rock y la música moderna?
Sì, la maggior parte del rock è ideata come prodotto ma in fin dei conti la maggior parte della musica moderna è a sua volta concepita come prodotto. C’è un’infelice similarità di termini sulle ragioni per cui la gente fa le due cose… penso comunque che sia più prodotto la musica rock. Sí, la mayoría del rock está diseñada como un producto, pero en última instancia la mayoría de la música moderna se concibe a la vez como un producto. Hay una triste similitud en las razones por las cuales la gente hace las dos cosas… de todos modos, creo que la música rock es más un producto.
 
E la tua? ¿Y qué hay de la tuya?
La mia musica è concepita per altri fini. Il fine di far divertire quelli che sono divertiti non da quel tipo di prodotto ma da quel tipo di stile. Mi música está concebida para otros fines. Para el fin de entretener a los que se divierten no con ese tipo de producto sino con ese tipo de estilo.
 
Quale delle tue recenti esperienze musicali e stata la più significativa? ¿Cuál fue la más significativa de tus experiencias musicales recientes?
I due anni nei quali ho lavorato con la cosiddetta musica seria, e lavorare in quel mondo è stato significativo perché mi ha dimostrato che quel mondo è davvero malato, ed ecco perché voglio di nuovo suonare dal vivo. Los dos años en que trabajé en la llamada música seria, y trabajar en ese mundo fue significativo porque me demostró que ese mundo está muy enfermo, y por eso quiero tocar en vivo nuevamente.
 
Quindi stai organizzando una tournée? Entonces, ¿estás planeando una gira?
Sì, le prove cominceranno il prossimo lunedì e saremo in tournée negli Stati Uniti quest’estate. Sí, los ensayos empezarán el próximo lunes y saldremos de gira en los Estados Unidos este verano.
 
Quindi ti perderai le Olimpiadi. Entonces te perderás los Juegos Olímpicos.
No, perché durante le Olimpiadi lavoreremo proprio a Los Angeles per una settimana al Palace Theater. No, porque durante los Juegos Olímpicos trabajaremos durante una semana justo en Los Ángeles en el Palace Theater.
 
Porterai Francesco Zappa in tournée? ¿Llevarás a Francesco Zappa de gira?
No, c’è un gruppo al completo. Napoleon Murphy Brock, che suonava con me anni fa, è tornato. Ike Willis, Ray White, Scott Thunes, Chad Wackerman e Bobby Martin sono gli altri componenti del gruppo. No, hay un grupo completo. Napoleon Murphy Brock, que tocaba conmigo hace años, volvió. Ike Willis, Ray White, Scott Thunes, Chad Wackerman y Bobby Martin son los otros miembros del grupo.
 
Ti piace ancora suonare la chitarra? ¿Todavía te gusta tocar la guitarra?
Sì, è un pezzo che non lo faccio, però. Sí, pero ha pasado un tiempo desde que no la toco.
 
Con tutti gli aggeggi elettronici di cui disponi e che sono a disposizione sul mercato, il tuo stile chitarristico cambierà? Con todos los dispositivos electrónicos que tienes y que están disponibles en el mercado, ¿cambiará tu estilo de guitarra?
No, perché ho avuto questi aggeggi per anni, ci sono abituato. E ci sono solo pochi suoni che m’importa di trarre dalla chitarra. Alcuni li collegano a sintetizzatori ma non ho mai sentito niente di bello come risultato, quindi non mi intriga molto. No, porque tengo estos dispositivos desde hace años, estoy acostumbrado a ellos. Y solo hay unos pocos sonidos que me importa obtener de la guitarra. Alguien los conecta a los sintetizadores, pero como resultado nunca he escuchado nada bonito, entonces no me intriga mucho.
 
Secondo te, come dovrebbe essere ristrutturato il mondo degli affari discografici? ¿Cómo crees que debería reestructurarse el mundo de los negocios discográficos?
So di certo che dovrebbe essere ristrutturato, ma non ho preparato nessun piano d’azione. Ora come ora, è piuttosto schifoso; ma poi bisogna considerare che gli affari, in generale, mancano di ogni tipo di integrità o scrupoli, per cui gli affari e la musica è come gli affari e il petrolio, o le scarpe… sono tutti imbroglioni. Sé con certeza que debería reestructurarse, pero no preparé ningún plan de acción. En este momento es bastante asqueroso; pero también hay que considerar que los negocios, en general, faltan cualquier tipo de integridad o escrúpulo, entonces los negocios de música son como los negocios de petróleo o de zapatos… todo el mundo es tramposo.
 
Pensi che gli affaristi del mondo musicale hanno un genuino interesse per la musica o vogliono solo i soldi? ¿Crees que los empresarios del mundo musical tienen un interés genuino en la música o simplemente quieren dinero?
Se ne fregano. Non ho mai visto nessuno in una posizione dirigenziale che non se ne fregasse della musica. Tutti loro odiano la musica e, peggio che mai, odiano i musicisti. Che ti dicano l’opposto e che ti trattino bene a una festa non vuole dire niente, in realtà ti odiano. No les importa nada. Nunca he visto a nadie en una posición gerencial que se preocupara por la música. Todos ellos odian la música y, lo que es peor, odian a los músicos. El hecho de que digan lo contrario y de que te traten bien durante una fiesta no significa nada, en realidad te odian.
 
Dato che la gente non si affida al proprio gusto nel comprare un disco ma piuttosto al risultato della massiccia manipolazione promozionale in radio e TV, non credi che varrebbe la pena promuovere musica migliore, visto che tanto la gente la comprerebbe lo stesso? Dado que la gente no confía en su propio gusto al comprar un disco, sino en el resultado de una manipulación promocional masiva de radio y televisión, ¿no crees que valdría la pena promover una música mejor, ya que la gente la compraría de todos modos?
No, secondo me, la gente ha il diritto di ascoltare la musica che gradisce al di là della sua eventuale validità, ma il problema dei mass media è che esaltano l’ignoranza al massimo grado, e l’unico simbolo indicante qualità oggi è il numero di copie vendute. Ma se sei davvero curioso di sapere dov’è la musica, devi uscire e cercarla, devi sapere che ciò che senti alla radio è solo la parte emergente di un enorme iceberg, c’è moltissima altra roba a disposizione, ma solo certi negozi di dischi la tengono in catalogo e te la devi trovare per conto tuo. Ma la maggior parte della gente è troppo pigra per fare così, per cui se ne va tutto al diavolo. No, creo que la gente tiene derecho a escuchar la música que le gusta, independientemente de su valor, pero el problema de los medios de comunicación es que glorifican la ignorancia al más alto grado, y hoy en día el único índice de calidad es el número de copias vendidas. Pero si realmente tienes curiosidad por saber dónde está la música, tienes que salir y buscarla, tienes que saber que lo que escuchas en la radio es solo la parte emergente de un enorme iceberg, hay muchas otras cosas disponibles, pero solo unas pocas tiendas de discos las tienen en sus catálogos y tienes que encontrarlas tú mismo. Pero la mayoría de la gente es demasiado perezosa para hacer eso, por tanto todo se va al infierno.
 
Ti piacciono i film di Steven Spielberg? ¿Te gustan las películas de Steven Spielberg?
No, specialmente le luci, le trovo rivoltanti, e i valori espressi nei film sono così depressivamente sub-urbani. Ma quelli di Indiana Jones mi piacciono molto. No, en particular las luces, creo que son repugnantes, y los valores expresados en las películas son tan deprimentemente suburbanos. Pero me gustan mucho las películas de Indiana Jones.
 
Sai che tutti pensano che vivi nella Valley, specialmente dopo la canzone e il film “Valley Girl” Sabes que todo el mundo piensa que tú vives en el Valle, especialmente después de la canción y la película “Chica del Valle”
Beh, è una mera dimostrazione di quanto affidabili siano i mezzi di comunicazione di massa. Bueno, es una mera demostración de lo confiables que son los medios de comunicación.
 
Qual è il tuo gruppo preferito, se c’è? ¿Cuál es tu banda favorita, si hay una?
Non ascolto nessun gruppo. No escucho ninguna banda.
 
Quando vedremo un video di Zappa su MTV? ¿Cuándo veremos un vídeo de Zappa en MTV?
Mi sto preparando a farne uno, spero nelle prossime sei settimane. Me estoy preparando para hacer uno, espero en las próximas seis semanas.
 
Ti piace MTV? ¿Te gusta MTV?
No, ma il mio video parlerà di ciò che si vede su MTV. Il nome della canzone è “Vieni nel mio video e parla di tutte le stupidaggini che si vedono di continuo sugli altri video, tutto ciò sarà nel mio video, solo fatto in maniera molto morbosa. No, pero mi vídeo es sobre lo que se ve en MTV. El nombre de la canción es “Sal en mi vídeo” y es sobre todas las tonterías que se ven en los otros vídeos a todas horas, todo eso estará en mi vídeo, pero hecho de una manera muy morbosa.
 
Quali sono i tuoi progetti futuri? ¿Cuáles son tus proyectos futuros?
Andrò a San Francisco sabato per assistere all’esecuzione di un mio brano di musica da camera, poi farò le cose già dette, poi a metà luglio sarà eseguita la mia musica per balletto a Berkeley. Voy a San Francisco el sábado para ver la interpretación de una de mis piezas de música de cámara, luego haré las cosas que he dicho antes, luego, a mediados de julio, mi música de ballet será interpretada en Berkeley.
 
È danza moderna? ¿Es danza moderna?
Sì, molto. Sí, muy moderna.
 
Tipo Twyla Tharp? ¿Te gusta Twyla Tharp?
No, questa va al di là del corpo umano. Per ora intendiamo solo eseguirla a Berkeley, il balletto è troppo costoso e nessun altro vuole investirci soldi, ed è solo grazie al fatto che c’è qualcuno a Berkeley che è matto che avremo questa possibilità. Ci sono tre persone nel buco dell’orchestra, il che è irreale, e invece di vedere ballerini in palcoscenico, ci sono marionette, più grosse di una persona, azionate da 10 ballerini vestiti di nero. Ci sono 40 pupazzi azionati da 10 ballerini, tre dei brani saranno in prima statunitense, un altro in prima mondiale. La sequenza dello spettacolo è “Bob in poliestere & Triste Jane”, “La vacanza di Mo e Herb”, “Calzature sinistre”, “La dote di Pedro”. No, esta va más allá del cuerpo humano. Por ahora solo tenemos la intención de ejecutarla en Berkeley, el ballet es demasiado caro y nadie quiere invertir dinero en eso, y tendremos esta oportunidad solo porque hay alguien en Berkeley que está loco. Hay tres personas en el foso de la orquesta, lo cual es irreal, mientras en el escenario, en lugar de bailarines, hay títeres más grandes que una persona, operados por 10 bailarines vestidos de negro. Hay 40 títeres operados por 10 bailarines, tres piezas tendrán su estreno estadounidense, otra tendrá su estreno mundial. La secuencia del espectáculo es “Bob en poliéster & Triste Jane”, “Las vacaciones de Mo y Herb”, “Calzado siniestro”, “La dote de Pedro”.
 
Quanto materiale musicale hai in magazzino che aspetta di venire tramutato in disco? ¿Cuánto material musical tienes almacenado esperando a ser convertido en discos?
Più di quanto puoi ascoltare. C’è una stanza più grande di questa zeppa di roba ancora inedita. Más de lo que puedes escuchar. Hay una habitación más grande que esta, repleta de cosas todavía inéditas.
 
È tutto materiale dal vivo? ¿Es todo material en vivo?
Sì. Sí.
 
Ti dispiace? ¿Lo sientes por eso?
No, è meglio accantonato che buttato via. Almeno è tutto registrato e non se n’è tutto andato per aria. No, es mejor almacenarlo que tirarlo. Al menos todo está grabado y no se fue para siempre.
 
Ora che i tuoi figli sono cresciuti, ti influenzano in qualche modo? Ahora que tus hijos han crecido, ¿te influyen de alguna manera?
Non hanno molta influenza su di me. Ho fatto Ragazza della Valle con Moon ma lei non è molto interessata alla musica. Potrei lavorare con Dweezil, visto che è un chitarrista. No tienen mucha influencia en mí. Hice “Chica del Valle” con Moon, pero a ella no le interesa mucho la música. Podría trabajar con Dweezil, ya que es guitarrista.
 
Sarebbe nel tuo gruppo? ¿Estará en tu grupo?
No, gli piace l’heavy metal. No, le gusta el heavy metal.
 
E a te piace l’heavy metal? ¿Y a ti te gusta el heavy metal?
Beh, qualcosa non è male. Mi piacciono i Van Halen, Rats e mi piacevano molto i primi dischi dei Black Sabbath. Bueno, algo no está mal. Me gustan los Van Halen, los Rats y me gustaron mucho los primeros discos de los Black Sabbath.
 
Progetti per una tournée in Italia? ¿Algún proyecto para una gira en Italia?
Se n’è discusso, ma il problema di una tournée in Italia è che non si può fare affidamento sui promotori. Sono in corso esperienze antipatiche. Se potessimo trovare qualcuno che ci pagasse la somma dovuta a tempo dovuto, allora sì, in Italia ci andremmo, perché suonare in Italia mi piace più che in ogni altro Paese al mondo. Il problema sta proprio nella scarsa affidabilità degli organizzatori, il che non è poco. Comunque, vedrò se si può concludere qualche cosa. Se discutió sobre eso, pero el problema de las giras en Italia es que no se puede confiar en los promotores. Unas experiencias desagradables están en curso. Si pudiéramos encontrar a alguien que nos pague el importe debido a su debido tiempo, entonces sí, iríamos a Italia, porque me gusta tocar en Italia más que en cualquier otro país del mundo. El problema radica en la falta de fiabilidad de los organizadores, que no es un problema menor. Como sea, voy a ver si podemos conseguir algo.


Testo inglese dal sito Zappa Books.