|
|
Understanding the underground | Capire l’underground |
|
A lot of the underground acts don’t care about making a hit record. They’re interested in artistic expression. The underground sounds are raw. But the industry should remember that the music sounds that way because of the environment the kids live in. | Molti gruppi underground non si preoccupano di fare un disco di successo. Sono interessati solo all’espressione artistica. I suoni underground sono grezzi. Ma il settore musicale non dovrebbe dimenticarsi che quella musica suona così a causa dell’ambiente in cui vivono i ragazzi. |
They are a different kind of person. Some of their bodies are chemically altered and they have leisure-time activities that would be very foreign to record company executives. They have a concept of music as an art. Most A&R people don’t know anything about music, but look for the commercial potential ▶. | Che sono persone differenti. Alcuni hanno corpi alterati chimicamente e si dedicano a passatempi che risulterebbero decisamente estranei ai dirigenti discografici. Concepiscono la musica come una forma d’arte. La maggioranza degli addetti agli artisti e al repertorio non sa nulla di musica, cerca solo la potenzialità commerciale ▶. |
You should care about the artistic merit. You call our music noise, but don’t bother to look underneath it for the chords or melody lines. You don’t understand the underground music - there is definitely a musical generation gap. | Il valore artistico dovrebbe interessarvi. Definite rumore la nostra musica, però non vi prendete la briga di guardare oltre, di capire gli accordi o i fraseggi. Non capite la musica underground - c’è sicuramente un gap generazionale musicale. |
The gap is an expression of fear on the part of older people. There’s a feeling that the young kids are out to get you and this colours the way record companies treat underground acts. Companies don’t like or understand us. Some companies send out a “company hippie” as a pacifier for groups. He has little or no power, but he will turn on with the group and he might even be their connection. | Questo gap è, da parte degli adulti, una manifestazione di paura. Hanno la sensazione che i giovani ce l’abbiano su con loro e questo influenza il modo in cui le case discografiche trattano i gruppi underground. Non ci apprezzano, o non ci capiscono. Alcune case discografiche inviano tra i gruppi un “hippy aziendale” come intermediario. Non ha quasi nessun potere, ma si unirà al gruppo e potrebbe addirittura diventare il loro spacciatore. |
Then, maybe, he goes to the office and reports on the “creeps”. The underground has unflattering names, too. It will take more than a “company hippie” to bridge the generation gap. | Poi, forse, tornerà in ufficio e riferirà sui “fannulloni”. L’underground ha anche una nomea poco lusinghiera. Ci vorrà più di un “hippy aziendale” per colmare il gap generazionale. |
There aren’t any courses on underground music. In fact, the groups are using techniques that the schools say are forbidden in composition because they don’t sound good. Parallel fifths and parallel octaves are a moving sonic experience. In spite of the schools, most pop groups are crawling with them. | Non esistono corsi di musica underground. In realtà i gruppi utilizzano tecniche che nei conservatori sono proibite nelle composizioni perché non suonano bene. Le quinte parallele e le ottave parallele sono un’esperienza sonora commovente. Nonostante i conservatori, molti gruppi pop ne fa abbondante uso. |
The record companies have got to learn to understand the new music. So far, they still don’t like or understand the acts. But there’s a way out. The executives could go down and sweat with the kids in the psychedelic dungeons ▶. | Le case discografiche devono imparare a capire la nuova musica. Fino ad oggi, ancora non apprezzano i gruppi o non li capiscono. Esiste però una via d’uscita. I loro dirigenti potrebbero scendere nei sotterranei psichedelici ▶ e sudare insieme ai ragazzi. |
Now groups have been trying to top each other in hours spent in the studio. But there is a change in attitude. There will be live recordings again, with fewer overdubs and getting away from the track by track concept. | Finora i gruppi hanno fatto a gara a chi trascorreva più tempo in studio. È in atto però un cambiamento di mentalità. Torneranno le registrazioni dal vivo, con meno sovra-incisioni, e si abbandonerà l’idea di separare i pezzi. |
I don’t believe in obscenity or pornography as a concept. But dealers should stock records with questionable material on them. Frankly I think it would be a good idea for executives to help explain to people that the word “****” on a record ▶ won’t kill them. | Non credo nell’oscenità o nella pornografia come concetto. Ma i rivenditori non dovrebbero bandire dischi che contengono materiale discutibile. Francamente penso che sarebbe una buona idea se i dirigenti aiutassero a far capire alla gente che la parola “fanculo” su un disco ▶ non ucciderà nessuno. |
Testo inglese dal sito Zappa Books. |