(Innen von LP von 1968) Foto von Jerrold Schatzberg (Rückseite von LP von 1968) Foto von Jerrold Schatzberg (Frontseite von LP von 1968) Foto von Jerrold Schatzberg

Verknüpfte Material:

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch

Wir machen es nur für Geld

Estamos haciendo esto solo por dinero

 

  1 Bist du besessen?   1 ¿Estás obsesionada?
  2 Wer braucht die Friedenskorps?   2 ¿Quién necesita los Cuerpos de Paz?
  3 Konzentration-Mond   3 Luna de concentración
  4 Mama und Daddy   4 Mamá y papá
  5 Telefongespräch   5 Conversación telefónica
  6 Daddy mit Fliege   6 Papá con la pajarita
  7 Harry, du bist ein Tier   7 Harry, eres un bestia
  8 Was ist das Hässlichste an dir?   8 ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo?
  9 Absolut frei   9 Absolutamente libres
10 Blumenheini [Billy Roberts, Frank Zappa] 10 El inútil con la flor
11 Neuigkeiten 11 Noticias frescas
12 Musik von Kalliope, die mit Nasenverstopfung 12 Música de Calíope, rino-estreñida
13 Kommt, wir machen das Wasser schwarz 13 Hagamos que el agua se vuelva negra
14 Der verblödete uneheliche Sohn 14 El hijo idiota y bastardo
15 Einsames kleines Mädchen 15 Chiquilla solitaria
16 Zieh dir beim Tanzen die Kleider aus 16 Quítate la ropa cuando bailes
17 Was ist das Hässlichste an dir? (Reprise) 17 ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? (Repetición)
18 Mutter- Menschen 18 Gente madre
19 Das verchromte Megafon des Schicksals 19 El megáfono cromado del destino

 

Alle Kompositionen stammen von Frank Zappa, außer wie oben angegeben.


Liner Notes von FZ Notas de cubierta de FZ
Die gesamte Musik auf diesem Album wurde von Frank Zappa komponiert, arrangiert und wissenschaftlich verstümmelt (mit Ausnahme eines Fragments von Surfmusik). Keiner der Klänge wird elektronisch erzeugt… sie werden alle durch elektronische Veränderung der Klänge von NORMAL-Instrumenten erzeugt. Die Orchesterstimmen wurden von SIDNEY SHARP unter der Aufsicht des Komponisten dirigiert. Toda la música que se escucha en este álbum fue compuesta, arreglada y mutilada científicamente por Frank Zappa (con la excepción de un poquito de música surf). Ninguno de los sonidos está generado electrónicamente… todos fueron producidos alterando electrónicamente sonidos de instrumentos NORMALES. Los segmentos orquestales fueron dirigidos por SIDNEY SHARP, bajo la supervisión del compositor.
 

„DER ZEITGENÖSSISCHE KOMPONIST WEIGERT SICH ZU STERBEN!“

“¡EL COMPOSITOR DE HOY EN DÍA SE NIEGA A MORIR!”

Edgard Varèse, Juli 1921

EDGARD VARÈSE, julio de 1921

 

ALL DIESE MONSTROSITÄT WURDE VON FRANK ZAPPA ZWISCHEN AUGUST UND OKTOBER 1967 INFOLGE UNANGENEHMER VORAHNUNGEN ERDACHT UND HERGESTELLT.
TODA ESTA MONSTRUOSIDAD FUE CONCEBIDA Y EJECUTADA POR FRANK ZAPPA COMO RESULTADO DE UNAS DESAGRADABLES PREMONICIONES, ENTRE AGOSTO Y OCTUBRE DE 1967.


Text auf Rückseite Texto en la contraportada
IST DAS SCHRITT EINS VON KLUMPIGE SOSSE? ¿ES ESTA LA FASE UNO DE SALSA GRUMOSA?

1. Bist du besessen?

1. ¿Estás obsesionada?

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
[Eric Clapton] Ha… ha… ha ha… ha… ha… Bist du… Bist du… Bist du besessen? [Eric Clapton] Ah… ah… ah ah… ah… ah… ¿Estás… Estás… Estás obsesionada?
Bist du besessen? ¿Estás obsesionada?
[Mädchen] Große Klasse! [Chica] ¡El no va más!
[Eric Clapton] Große Klasse. Ja, hör mal, äh… du… bist du… bist du besessen? [Eric Clapton] El no va más. Sí, escucha uh… ¿estás… estás… estás obsesionada?
[Mädchen] Ha ha ha! Was bedeutet das? [Chica] ¡Ja ja ja! ¿Qué significa?
[Eric Clapton] Du bist gestresst, nicht wahr? Bist du besessen? [Eric Clapton] ¿Estás enganchada, verdad? ¿Estás obsesionada?
[Mädchen] Ich… Ich… Ich verstehe nicht… Große Klasse! [Chica] No… No… No entiendo… ¡El no va más!
[Eric Clapton] Große Klasse. Ja, hör mal, äh… du… bist du… bist du besessen? [Eric Clapton] El no va más. Sí, escucha uh… ¿estás… estás… estás obsesionada?
 
[Gary] Eines Tages werd’ ich alle Bänder vom Antlitz der Erde löschen… der Erde… Erde. Ich könnt’ es morgen mach’n… all’ Originalbänder von Frank Zappa… nichts… hohler… leerer… Raum… das sind sie jetzt… hohler… leerer… Raum. Oh, ich weiß, er sitzt grade jetzt im Kontrollraum und hört sich alles an, was ich sag’, aber das ist mir egal. [Gary] Uno de estos días voy a borrar todas las cintas de la faz de la Tierra… de la Tierra… Tierra. Puede que lo haga mañana… todas las copias maestras de Frank Zappa… nada… vacuo… espacio… vacío… esto es lo que son ahora… vacuo… espacio… vacío. Oh, sé que él está sentado ahí, en la sala de control, escuchando todo lo que digo, pero realmente no me importa.
Hallo, Frank Zappa! ¡Hola, Frank Zappa!
 
[JCB] Hi, Jungs und Mädchen, ich bin Jimmy Carl Black, ich bin der Indio der Gruppe [JCB] Hola, chicos y chicas, soy Jimmy Carl Black, soy el indio del grupo

2. Wer braucht die Friedenskorps?

2. ¿Quién necesita los Cuerpos de Paz?

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Wofür lohnt es sich zu leben? ¿Para qué vivir?
Wer braucht die Friedenskorps? ¿Quién necesita los Cuerpos de Paz?
Ich denke, ich steige einfach aus Creo que me retiraré
Ich gehe nach San Francisco, kaufe mir eine Perücke und schlafe bei Owsley auf dem Fußboden Me iré a San Francisco, me compraré una peluca y dormiré en el piso en casa de Owsley
 
Kam am Perückenladen vorbei Pasé por la tienda de pelucas
Habe im Fillmore getanzt Bailé en el Fillmore
Ich bin völlig stoned Estoy volado como una cometa
Ich bin ein Hippie und ich bin trippig, ich bin ein Zigeuner auf eigene Faust Soy un hippy y soy flipante, soy un gitano por mi cuenta
Ich werde eine Woche bleiben, die Filzläuse holen und fahren mit dem Bus wieder nach Hause Me quedaré una semana y agarraré ladillas y cogeré un autobús de vuelta a casa
Ich bin eigentlich nur ein Heuchler aber verzeiht mir, weil ich bin halt stoned En realidad, soy solo un farsante, pero perdonadme porque estoy volado
 

Jede Stadt muss eine Gegend haben, wo sich heuchlerische Hippies treffen
Cada ciudad debería tener un sitio de encuentro para los hippies farsantes
Psychedelische Keller schießen an jeder Straße Sótanos psicodélicos van apareciendo por todas partes
GEH NACH SAN FRANCISCO! ¡ID A SAN FRANCISCO!
 
Wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, San Francisco! ¡Cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo, San Francisco!

Wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’ - oh, meine Haare fangen an, hinten gut auszusehen!
¡Cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo - oh, mi pelo empieza a verse bien por detrás!
 
Jede Stadt muss eine Gegend haben, wo sich heuchlerische Hippies treffen Cada ciudad debería tener un sitio de encuentro para los hippies farsantes
Psychedelische Keller schießen an jeder Straße Sótanos psicodélicos van apareciendo por todas partes
GEH NACH SAN FRANCISCO! ¡ID A SAN FRANCISCO!
 
Wie toll! ¡Increíble!
 
Ich werde zuerst ein paar Perlen kaufen Primero me compraré unos abalorios
Und dann vielleicht ein Lederband, das ich um meinen Kopf schnallen kann Y luego, quizás una correa de cuero para ceñir mi cabeza
Federn und Glocken Unas plumas y unas campanillas
Und ein Buch der indischen Traditionen Y un libro de tradiciones indias
Ich werde die Handelskammer fragen, wie man zur Haight Street kommt, um eine Menge Gras zu rauchen Le preguntaré a la Cámara de Comercio cómo llegar a Haight Street para fumar un buen montón de marihuana
Ich werde barfuß gehen Andaré por ahí descalzo
Ich werde immer einen psychedelischen Glanz in meinen Augen haben Tendré un brillo psicodélico en mis ojos todo el rato
Ich werde alle lieben Amaré a todo el mundo
Ich werde die Politzisten lieben, während sie mich auf der Straße verprügeln Amaré a los policías mientras me sacan la mierda a patadas en la calle
Ich werde schlafen Dormiré
Ich werde… Ich werde in ein Haus leben, das werde… das werde ich tun, ich werde in ein Haus leben Iré… Iré a vivir en una casa, esto… esto es lo que haré, iré a vivir en una casa
Wo es eine Rock & Roll Band gibt, denn alle Gruppen zusammen wohnen Donde haya una banda de rock & roll, porque todos los grupos viven juntos
Und ich werde einer Rock & Roll Band beitreten, ich werde ihr Roadmanager sein Y me uniré a una banda de rock & roll y seré su representante de gira
Und ich werde dort bei ihnen bleiben, ich werde die Filzläuse holen, aber wird es mir egal sein Y me quedaré allí con ellos y agarraré ladillas, pero no me importará

3. Konzentration-Mond

3. Luna de concentración

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Konzentration-Mond, überm Lager im Tal Luna de concentración, encima del campo en el valle
Konzentration-Mond, ich möchte zurück in die Gasse Luna de concentración, ojalá estuviera de nuevo en la calle
Um wieder mit all meinen Freunden herumzulaufen Todavía correteando con todos mis amigos
Während mir aus jeder Pore Haare sprießen Con los pelos creciéndome de todos poros
 

Amerikanischer Lebensstil, wie fing das an?
Forma de vida americana, ¿cómo empezó esto, en verdad?
Tausende Versager im Park getötet Miles de holgazanes asesinados en el parque de la ciudad
Amerikanischer Lebensstil, erkläre mir mal Forma de vida americana, explica por amabilidad
Die Narbe einer Nation, das in den Wahnsinn getrieben wurde La cicatriz de una nación conducida a la necedad
 
Weine nicht No lloréis, amigos míos
Ich muss fort, bye-bye Tengo que irme, adiós
Plötzlich bin ich tot De pronto estoy muerto, buen Dios
Bulle, lege einen Versager um! ¡Poli, mata a un holgazán!
Peng peng peng Pam pam pam
 
Morgen fang’ ich an, an ‘ner weiteren Kreation von Frank Zappa zu arbeiten, und übermorgen… und übermorgen… Mañana empezaré a cuidar de otra creación de Frank Zappa y al día siguiente… y al día siguiente…
Hi, Jungs und Mädchen, ich bin Jimmy Carl Black und ich bin der Indio der Gruppe Hola, chicos y chicas, soy Jimmy Carl Black y soy el indio del grupo
 
Konzentration-Mond, überm Lager im Tal Luna de concentración, encima del campo en el valle
Konzentration-Mond, ich möchte zurück in die Gasse Luna de concentración, ojalá estuviera de nuevo en la calle
Um wieder mit all meinen Freunden herumzulaufen Todavía correteando con todos mis amigos
Während mir aus jeder Pore Haare sprießen Con los pelos creciéndome de todos poros
 
Amerikanischer Lebensstil, von uns bedroht Forma de vida americana, amenazada por nosotros

Schafft ein paar Versager weg in einem Bus
Arrastrad a unos pocos holgazanes en un autobús, lejos
Amerikanischer Lebensstil, sperrt den Gefangenen ein Forma de vida americana, encerrad al rehén
Poliert jedem Versager die Fresse mit einem Stein Pegadle en la cara, con una piedra, a cada holgazán
 
Weine nicht No lloréis, amigos míos
Ich muss fort, bye-bye Tengo que irme, adiós
Plötzlich bin ich tot De pronto estoy muerto, buen Dios
Bulle, lege einen Versager um! ¡Poli, mata a un holgazán!
Peng peng peng Pam pam pam

4. Mama und Daddy

4. Mamá y papá

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Mama! Mama! ¡Mamá! ¡Mamá!
Jemand sagt, sie machten Lärm Alguien dijo que han hecho algo de ruido
Die Bullen haben ein paar Jungen erschossen Los polis, a unos jóvenes, les han disparado
Du sitzt zuhause und trinkst die ganze Nacht Te quedarás en casa y beberás toda la noche, claro
Sie sahen zu komisch, aus geschieht denen ganz recht Tuvieron lo que se merecían, tenían un aspecto tan raro
 
Mama! Mama! ¡Mamá! ¡Mamá!
Jemand sagt, sie machten Lärm Alguien dijo que han hecho algo de ruido
Die Bullen haben ein paar Jungen erschossen Los polis, a unos jóvenes, les han disparado
Du sitzt zuhause und trinkst die ganze Nacht Te quedarás en casa y beberás toda la noche, claro
Sie sahen zu komisch, aus geschieht denen ganz recht Tuvieron lo que se merecían, tenían un aspecto tan raro
 
Hast du dir je die Zeit genommen mal ein echtes Gefühl zu zeigen ¿Alguna vez te tomas un momento para mostrar una emoción real
Zwischen der Feuchtigkeitscreme und der Lotion für samtigen Teint? Entre una crema hidratante y una loción facial?
Hast du je zu deinen Kindern gesagt du bist froh, dass sie sich ihre eigenen Gedanken machen? ¿Alguna vez les dices a tus hijos que te alegras de que puedan pensar?
Hast du je gesagt, du liebst sie? Hast du sie mal zusehen lassen, wenn du dich betrunken hast? ¿Alguna vez dices que los amas? ¿Alguna vez les dejas verte beber?
Hast du dich je gefragt, warum dich deine Tochter so traurig aussah? ¿Alguna vez te has preguntado por qué tu hija tenía un aspecto tan apático?
Es ist wirklich beschissen, wenn man eine Mama und einen Daddy aus Plastik lieben muss! ¡Es una lata tener que amar a una mamá y un papá de plástico!
 
Mama! Mama! ¡Mamá! ¡Mamá!
Deine kleine Tochter wurde heute im Park gekillt Hoy, en el parque, tu hija ha sido asesinada
Geschossen von den Bullen, als sie friedlich dalag Disparada por los polis mientras estaba tumbada
Zusammen mit den Versagern, mit denen sie sich traf… Tranquilamente con los holgazanes que frecuentaba, pues bien
Sie haben sie auch gekillt La mataron a ella también

5. Telefongespräch

5. Conversación telefónica

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
[Pamela] Telefonistin? Bitte eine Minute warten. [Pamela] ¿Operadora? Espere en línea un momento, por favor.
 
[FZ] Hallo? [FZ] ¿Hola?
[Telefonistin] Ja, Sir [Operadora] Sí, señor
[FZ] Äh… Können Sie 678-9866 anrufen? [FZ] Uh… ¿Puede llamar al 678-9866?
[Telefonistin] Gleiche Vorwahl? [Operadora] ¿Mismo código de área?
[FZ] Ja [FZ]
[Telefonistin] Einverstanden [Operadora] Está bien
 
[FZ] Vicki? [FZ] ¿Vicki?
[Pamela] Ja. Er wird dich umbringen, er hat ‘ne Waffe, weißt du, heh heh heh. Falls er dich nicht in Laurel Canyon Stadtteil gefunden hat, wird er dich hier nicht finden. [Pamela] Sí. Él va a acabar contigo, tiene una pistola, sabes, je je je. Si no te encontró en el barrio Laurel Canyon, no te encontrará aquí.
 
[Vicki] Hallo? [Vicki] ¿Hola?
[Pamela] Vicki? [Pamela] ¿Vicki?
[Vicki] Ja [Vicki]
[Pamela] Was ist los? [Pamela] ¿Qué pasa?
[Vicki] Hör zu, dein Vater hat mich angerufen… [Vicki] Escucha, tu padre me ha llamado esta…
[Pamela] Sieh mal, keine Panik, aber sag mir… [Pamela] Espera, no entres en pánico, pero dime…
[Vicki] Ich bin nicht in Panik! [Vicki] ¡No estoy en pánico!
[Pamela] OK [Pamela] Vale
[Vicki] Ich glaub’, mein Telefon wird auch abgehört [Vicki] Creo que mi teléfono está pinchado también
[Pamela] Naja, keine Sorge, es gibt kein Problem [Pamela] Bueno, no te preocupes por eso, no pasa nada
[Vicki] Na schön, dein Vater hat mich heut’ Nachmittag angerufen [Vicki] Vale, tu padre me llamó esta tarde
[Pamela] Nur eine Sekunde… [Pamela] Solo un segundo…

6. Daddy mit Fliege

6. Papá con la pajarita

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Daddy mit Fliege Papá con la pajarita
Geh nur nicht in die Luft No pierdas los estribos, te aconsejo
Alles ist unter Kontrolle Todo está bajo control
Daddy mit Fliege Papá con la pajarita
Geh nur nicht in die Luft No pierdas los estribos, te aconsejo
Bloß weil du dir langsam reichlich alt vorkommst Porque crees que te estás haciendo demasiado viejo
 
Versuch nicht drüber nachzudenken Intenta no pensar en ello
Tu einfach weiter trinken Solo tienes que seguir bebiendo como un camello
Amüsiere dich halt gut, du alter Spitzbube Solo tienes que divertirte, viejo bribón
Und dann fahr nach Hause in deinem Lincoln Y después volver a casa con tu Lincoln

7. Harry, du bist ein Tier

7. Harry, eres un bestia

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Ich sag dir’s jetzt mal, wie es ist Voy a decirte cómo están las cosas
Und ich verzichte auf die nette und schonende Tour Y no voy a ser amable ni complaciente
Für mich, deine ganze Einstellung stinkt zum Himmel En mi opinión, todas tus actitudes son apestosas
Und dein Leben ist ein leeres gähnendes Loch Y la vida que llevas está vacía, completamente
 
Du malst dir den Kopf an Tu rostro, lo has pintado
Dein Hirn ist tot Tu cerebro ha fallecido
Du weißt nicht einmal, was ich grade gesagt habe Lo que acabo de decir, tú ni siquiera lo has entendido
 
DAS BIST DU, AMERIKANISCHE WEIBLICHKEIT! ESTO ES LO QUE ERES, ¡FEMINIDAD AMERICANA!
 
Oben bist du verlogen Eres falsa por arriba
Unten bist du verlogen Eres falsa por debajo
Du liegst im Bett mit den Zähnen knirschend Estás tumbada en la cama apretando los dientes, carajo
 

Madge , ich will deinen Körper
Madge , quiero tu cuerpo
HARRY, GEH MIR BLOSS WEG! HARRY, ¡ATRÁS!

Madge, es ist ja nicht nur körperlich
Madge, no es meramente carnal
HARRY, DU BIST EIN TIER! ¡HARRY, ERES UN BESTIA!
 
Komm nicht in mich, in mich No te corras dentro de mí, dentro de mí
Komm nicht in mich, in mich No te corras dentro de mí, dentro de mí
Komm nicht in mich, in mich No te corras dentro de mí, dentro de mí
Komm nicht in mich, in mich No te corras dentro de mí, dentro de mí
 
Madge… ich konnte nicht anders Madge, yo… Madge, no he podido evitarlo
Ich… Verflixt! Yo… ¡maldita sea!

8. Was ist das Hässlichste an dir?

8. ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo?

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Was ist das Hässlichste an dir? ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo?
Was ist das Hässlichste an dir? ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo?
Manche sagen, deine Nase Unos dicen que es tu nariz
Manche sagen, deine Zehen Otros dicen que son tus dedos de los pies
Ich denke, es ist dein Gehirn Yo creo que es tu cerebro
Ich denke, es ist stattdessen dein Gehirn Yo, en cambio, creo que es tu cerebro
Dein Gehirn Tu cerebro
Ich denke, es ist dein Gehirn Yo creo que es tu cerebro
 

EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON SYSTEMEN, DENEN SIE AUSGELIEFERT SIND
TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE SISTEMAS FUERA DE SU CONTROL
VERFLUCHT SEI EURE IGNORANZ UND DIE GRAUE TROSTLOSIGKEIT EURES HÄSSLICHEN LEBENS MALDITA SEA VUESTRA IGNORANCIA Y LA GRIS DESESPERACIÓN DE VUESTRAS VIDAS FEAS
 
Wo ging Annie hin als sie in die Stadt fuhr? ¿A dónde iba Annie cuando venía a la ciudad?
Wer sind all diese Versager, die sie da anschleppt? ¿Quiénes son todos esos holgazanes que ella se lleva aquí y allá?
 
EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON LÜGEN, AN DIE IHR GLAUBT TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE LAS MENTIRAS EN LAS QUE CREÉIS
VERFLUCHT SEI EURE IGNORANZ, DIE DEN JUNGEN DIE WAHRHEIT VORENTHÄLT, AUF DIE SIE EIN RECHT HABEN MALDITA SEA VUESTRA IGNORANCIA QUE MANTIENE ALEJADOS A LOS JÓVENES DE LA VERDAD QUE LES ES DEBIDA

9. Absolut frei

9. Absolutamente libres

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Ich werd’ sie nicht mehr verschenken, um für dich zu werben No me abriré más de piernas para hacerte promoción
 
Die ersten Worte dieses Liedes sind „werd körperlos“. Es bedeutet ‚verlass deinen Körper‘. La primera palabra de esta canción es “descorporízate”. Quiere decir ‘abandona tu cuerpo’.
 
Werd körperlos und komm mit mir Descorporízate y ven por ahí conmigo
Schwebend, treibend, wolkenlos, sternenlos Moviéndote, sin nubes, sin estrellas
Samtene Täler und ein Meer aus Saphir Valles de terciopelo y un mar de zafiro
 
 

Löse deinen Geist, du hast keine Zeit
Desata tu mente, no podemos esperar
Um deine Rabattmarken zu lecken und einzukleben A que lamas y pegues tus cupones
Werd körperlos und wir werden beginnen Descorporízate y vamos a empezar
 
Flower Power saugt El Flower Power apesta
 
Diamanten auf Samten auf alten Vetteln Diamantes sobre terciopelos sobre ancianas musarañas
Auf Kometen und Cupido, auf Donner und Blitzen Sobre cometa y Cupido, sobre Trueno y Centellas
Auf und davon und weit fort und reichlich Arriba y lejos y distante y en cantidad
Entflieh dem Gewicht deines Firmenlogos! ¡Escapa del peso del logotipo de tu sociedad!
 
Löse deinen Geist, du hast keine Zeit Desata tu mente, no podemos esperar
 
Um deine Rabattmarken zu lecken und einzukleben A que lamas y pegues tus cupones
Werd körperlos und wir werden beginnen Descorporízate y vamos a empezar
 
Freiheit, Freiheit, zärtliche Liebe Libertad, libertad, afecto bondadoso
Absolut frei wirst du nur sein Absolutamente libre, tú lo serás
Wenn du es willst Solo si, serlo, querrás
 
Menschen, die auf Samt- und Seide-Kissen träumen davon Gente que sueña en almohadas de satén y terciopelo
Zur magischen Musik Al son de música por magia, con entrar por un pelo
In eine Welt aus einem seltsamen purpurnen Gelee zu betreten En un mundo de una extraña gelatina color púrpura pálido

Die Träume, wie sie sie leben, sind alle warmes gelb
Los sueños, tal como ellos los viven, son todos amarillo cálido
 
Löse deinen Geist, du hast keine Zeit Desata tu mente, no podemos esperar
 
Um deine Rabattmarken zu lecken und einzukleben A que lamas y pegues tus cupones
Werd körperlos und wir werden beginnen Descorporízate y vamos a empezar
 
Freiheit, Freiheit, zärtliche Liebe Libertad, libertad, afecto bondadoso
Absolut frei wirst du nur sein Absolutamente libre, tú lo serás
Wenn du es willst Solo si, serlo, querrás
 
Absolut frei wirst du nur sein Absolutamente libre, tú lo serás
Wenn du es willst Solo si, serlo, querrás

10. Blumenheini

10. El inútil con la flor

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch

Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Blume in der Hand?
Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa flor en la mano?
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Blume in der Hand? Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa flor en la mano?
Na, ich gehe nach San Francisco und steige ein bei einer psychedelischen Band Pues, voy a San Francisco a unirme a una banda psicodélica
Ich gehe nach San Francisco und steige ein bei einer psychedelischen Band Voy a San Francisco a unirme a una banda psicodélica
 
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit diesem Abzeichen an deinem Hemd? Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa chapa en tu camisa?
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit diesem Abzeichen an deinem Hemd? Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa chapa en tu camisa?
Ich gehe zu einem Love-In, auf dem Boden hocke mich hin und spiele auf meinen Bongos Voy al love-in a sentarme en el suelo y tocar mis bongos
Ja, ich gehe zu einem Love-In, auf dem Boden hocke mich hin und spiele auf meinen Bongos Sí, voy al love-in a sentarme en el suelo y tocar mis bongos
 
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit all dem Haar auf deinem Kopf? Eh, inútil, ¿a dónde vas con ese pelo en la cabeza?
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit all dem Haar auf deinem Kopf? Eh, inútil, ¿a dónde vas con ese pelo en la cabeza?
Ich gehe auf einen Schwof, wo was läuft, und anschließend heim und ins Bett Voy al baile a conseguir algo de acción y después me voy a casa a dormir
Ich gehe auf einen Schwof, wo was läuft, und anschließend heim und ins Bett Voy al baile a conseguir algo de acción y después me voy a casa a dormir
 
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Perlenkette um den Hals? Eh, inútil, ¿a dónde vas con esos abalorios en el cuello?
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Perlenkette um den Hals? Eh, inútil, ¿a dónde vas con esos abalorios en el cuello?
Zum Seelenklempner, damit er mir helfen kann ein nervöses Wrack zu sein Voy al loquero para que me ayude a agotarme


Genau in diesem Moment geschieht es, dass die 2700-Mikrogramm-Dosis Amphetamin, die sich der Blumenheini kurz vor Beginn des Songs einverleibt hat, zeigt Wirkung: vor euren eigenen Ohren platzt ihm der Kopf… und hinterlässt bizarre akustische Rückstände auf euren Teenager-Plattenspielern!
En este preciso momento, empieza a surtir efecto la dosis de 2700 microgramos de anfetamina ingerida por el inútil con la flor poco antes de que empezara la canción: ante vuestros propios oídos su cabeza estalla… ¡esparciendo un extraño residuo acústico sobre vuestro tocadiscos de adolescentes!
 
Hey, Heini! ¡Eh, inútil!
Heini! ¡Inútil!
Hey, Heini! ¡Eh, inútil!
Heini! ¡Inútil!
Hey, Heini! ¡Eh, inútil!
Hey, Heini! ¡Eh, inútil!
Hey, Heini! ¡Eh, inútil!
Hey, Heini! ¡Eh, inútil!
Heini! ¡Inútil!
Hey, Heini! ¡Eh, inútil!
 
Hey, Heini! ¡Eh, inútil!
Geh, Freund, geh… geh, Freund, geh Ve, amigo, ve… ve, hombre, ve
Nur etwas zarter Solo un poco más suavemente
Meine Güte, ich hab’ wirklich ein Herz aus Gold! Pardiez, ¡tengo mucha alma de verdad!

Heini, ich glaub’ ich lieb’ dich!
Inútil, ¡creo que te amo!
Komm schon, Roy Vamos, Roy
Diesen Sonntag? ¿Este domingo?
 
Lass mich diese Nase seh’n, es nicht… Déjame ver esta nariz, no…
Hör zu! ¡Órale!
Natürlich will ich’s wissen! ¡Claro que quiero saberlo!

Lass meine Nase in Ruhe, bitte!
¡Deja mi nariz en paz, por favor!
Was versuchst du zu mach’n? ¿Qué intentas hacer?
Er wird dort steh’n Él se quedará parado allá
 
Aber das ist ‘n Cheetah-Wagen Pero este es un coche Cheetah
 
Cheetah! ¡Cheetah!
 
[FZ, von links] Es ist eines der aufregendsten Dinge, die mir je passiert sind. Immer wenn ich daran denke, wie glücklich ich bin, in der Rock & Roll-Industrie zu arbeiten, weißt du, es ist einfach aufregend. Als ich ins Rock & Roll-Geschäft einstieg, konnte ich kaum die Akkorde dieses Songs auf meiner… auf meiner Gitarre spielen. Aber jetzt ich kenne mich, ich kann Gitarre spielen, ich kann zum Rhythmus klimpern, ich kann singen, während ich auf meiner Gitarre klimpere. Ich kann klimpern, singen, tanzen, ich kann auf der Bühne die Sau rauslassen. Und, weißt du, es ist einfach großartig… es ist großartig zu denken, dass ich etwas für die Jungs tue, denn ich weiß, dass die Jungs und ihre Musik das Entscheidende sind. Die jungen Amerikaner von heute sind einfach großartig und ich bin stolz, Teil dieses gigantischen Massenbetruges zu sein. Ich hoffe, sie sieht mich wirbeln, ja, ich hoffe, sie sieht mich tanzen und wirbeln, ich werde ihr sagen: „Hi, Püppchen!“ Ist der Song vorbei? [FZ, de la izquierda] Es una de las cosas más excitantes que me ha pasado nunca. Sabes, cada vez que pienso en la suerte que tengo de estar en la industria del rock & roll, es tan excitante. Sabes, cuando entré en el negocio del rock & roll, apenas podía tocar los acordes de esta canción con mi… con mi guitarra. Pero ahora soy experto, sé tocar la guitarra, sé rasguear con ritmo, sé cantar mientras rasgueo mi guitarra. Sé rasguear, cantar, bailar, sé hacer fiesta por todo el escenario. Y, sabes, es tan maravilloso… es maravilloso sentir que estoy haciendo algo para los chicos porque sé que los chicos y su música son lo que más importa. Los jóvenes americanos de hoy son tan maravillosos, estoy orgulloso de ser parte de este gigantesco engaño masivo. Espero que ella me vea dando vueltas, espero que me vea bailando y dando vueltas, le diré: “¡Hola, muñeca!” ¿Se ha acabado la canción?
 
[FZ, von rechts] Dufte, es ist wirklich aufregend, eine Rock & Roll-Platte zu machen. Ich kann es kaum erwarten, dass unsere Platte herauskommt und dass Jungs anfangen, sie zu kaufen. Wir werden alle reich und berühmt! Wenn ich den Copyright-Check bekomme, denke ich, dass ich einen Mustang kaufen werde. Nee, ich denke… ich denke, ich werde mir eine Corvette zulegen. Nee, ich denke, ich werde mir eine Harley-Davidson kaufen. Nee, ich glaube nicht, dass ich eine dieser Maschinen kaufen werde. Ich denke, ich werde mir ein Boot kaufen. Nee, das wäre auch nicht gut. Ich denke, äh… widme ich mich Immobilien. Ich glaube… Ich glaube, ich würde gerne La Cienega Boulevard kaufen. Nee, das würde nichts bringen. Ach, wer weiß, ob man mich hier oben sehen kann, wie ich tanze und mein Tamburin wirbele… Vielleicht mag eines der Mädchen, das mich hier oben sieht, wie ich singe und tanze und mein Tamburin wirbele. Und nach dem Gig wird sie zu mir kommen und ich werde… ich werde auf sie zugehen und sie anlächeln und sie beeindrucken und zu ihr sagen: „Hallo, Püppchen, was macht ein Mädchen wie du in so einem Schuppen hier? Ich bin von einer Rock & Roll Band, ich denke, wir sollten…“ Ist der Song vorbei? [FZ, de la derecha] Tío, es muy excitante hacer un disco de rock & roll. No puedo esperar a que salga nuestro disco y los adolescentes empiecen a comprarlo. ¡Todos seremos ricos y famosos! Cuando llegue mi cheque por regalías, creo que me compraré un Mustang. No, creo que… creo que me haré con un Corvette. No, creo que me haré con un Harley-Davidson. No, creo que no me compre ninguno de esos coches. Creo que lo que haré será comprarme un barco. No, eso tampoco estaría bien. Creo que uh… me meteré en el negocio de inmuebles. Me gustaría… Creo que me gustaría comprar La Cienega Boulevard. No, no serviría de nada. Vaya, me pregunto si me pueden ver aquí arriba, girando mi pandereta y bailando… Con suerte, una de las chicas que me ven aquí arriba cantando y girando mi pandereta y bailando me quiera. Y ella vendrá hacia mí después del concierto y yo me acercaré… me acercaré a ella y le sonreiré y la impresionaré y le diré: “Hola, nena, ¿qué hace una chica como tú en un lugar como este? Soy de una banda de rock & roll, creo que deberíamos…” ¿Se ha acabado la canción?
 
 
Mist! ¡Minga!
Da ist sie! ¡Aquí ella está!
 
 
Wann werden wir dafür bezahlt? ¿Cuándo nos pagarán por esto?
 
Papas Eier Papa huevos
Eier? ¿Huevos?
Rock, Bebop, Rock & Roll Rock, bebop, rock & roll
Rock, Bebop Rock, bebop
Noch einmal! ¡Una vez más!
 
Schluss mit Rock & Roll für Amateure! ¡Ya basta con el rock & roll chapucero!
 
 

11. Neuigkeiten

11. Noticias frescas

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Er arbeitet an der Konsole, denn alle Produzenten lieben es, an den Knöpfen zu dreh’n. Sie glauben, dass sie auf diese Weise kreativ sind. Él está trabajando en la consola porque a todos los productores les encanta girar perillas. Se creen creativos, así.
Ich frag’ mich, was alle anderen zu flüstern haben. Me pregunto de qué están susurrando todos los demás.
 

[Rückwärts]
[Al revés]
Sieh dich lieber vor, ehe du sagst, es interessiert dich nicht Será mejor que eches un vistazo antes de decir que te importa un bledo
Halt dein verdammtes Maul, hör auf, über die Länge meiner Haare zu reden Cierra tu puta boca sobre lo largo de mi pelo
Wie willst du überleben, vorausgesetzt du bist am Leben, du kleiner Scheißer? ¿Cómo sobrevivirás, si es que estás vivo, hombrecito de mierda?

12. Musik von Kalliope, die mit Nasenverstopfung

12. Música de Calíope, rino-estreñida

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
[Notizen von FZ] (Eine instrumentale Ouvertüre zu einer Reihe von Songs über Menschen mit seltsamen Gewohnheiten… von denen viele zufälligerweise meine engsten Freunde sind) [Notas de FZ] (Una obertura instrumental a una serie de canciones sobre personas con extraños hábitos personales… muchas de las cuales son, da la casualidad, mis amigos más queridos)
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Schön! Gott! Es ist Gott! Ich sehe Gott! ¡Hermoso! ¡Dios! ¡Es Dios! ¡Veo a Dios!
 
[Instrumental] [Instrumental]

13. Kommt, wir machen das Wasser schwarz

13. Hagamos que el agua se vuelva negra

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Ihr dürft mir glauben, wenn ich euch sage, dass mein Song die reine Wahrheit ist Creedme cuando os digo que esta canción mía es realmente cierta
Ich möchte, dass ihr alle zuhört und mir glaubt Quiero que todo el mundo escuche y lo crea
Es geht um ein paar kleine Menschenkinder von ganz früher Es sobre unas personitas, hace muchos años
Und all die Dinge, von denen die Nachbarn nichts wussten Y todas las cosas que no sabían sus vecinos
 
Früh am Morgen ging Homie zur Arbeit Temprano por la mañana papito se iba a trabajar
Um Lampen und Stühle auf den Märkten von San Bernardino zu verkaufen Vendiendo lámparas y lino en las plazas de San Bernardino
Und ich erinnere mich noch, wie Mama mit Schürze und Bestellblock Y aún me acuerdo de mamita con su delantal y su libreta
Die ganzen Jungen in Eds Café abfütterte Dándoles de comer a todos los chicos en el Café de Ed
 
Sie pissten und popelten und furzten den ganzen Tag Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos
(Ronnie half Kenny seine Fürze anzünden) (Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos)

Und die ganze Zeit sind auf einem Regal im Schuppen
Y mientras tanto, en un estante en el almacén
Kennys kleine Kreaturen ausgestellt Las criaturitas de Kenny en exhibición
 
Ronnie pappt seine Popel auf eins der Fenster in seinem Zimmer Ronnie pegaba sus mocos en la ventana de su habitación
(Ein wundersamer Anblick: Dünnschiss-Grün) (Por ver, una virguería: verde disentería)
Während spielten Kenny und seine Freunde hinterm Haus Mientras Kenny y sus amigos jugaban fuera
Das Wasser schwarz zu machen A hacer que el agua se vuelva negra
 
Wir sehen sie nach der Schule in ihrer eigenen Welt Ahí están después del colegio, en su propio mundo
(Kann sein, dass manch ihr Treiben für abscheulich hält…) (Para algunos, lo que hacen les parecerá aterrador…)
Die Leute von nebenan sahen sich sie jeden Abend an Los vecinos de la derecha se sentaban y los miraban cada noche
(Ich würde wetten, ihr würdet das Gleiche tun) (En su lugar hubierais hecho lo mismo, podría apostar)
 
Sie pissten und popelten und furzten den ganzen Tag Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos
(Ronnie half Kenny seine Fürze anzünden) (Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos)
Und die ganze Zeit sind auf einem Regal im Schuppen Y mientras tanto, en un estante en el almacén
Kennys kleine Kreaturen ausgestellt Las criaturitas de Kenny en exhibición
 
Ronnie ist jetzt in der Armee und Kenny wirft Pillen ein Ahora Ronnie está en el ejército y Kenny toma pastillas
Oh, wie sehnen sie sich danach einen Bomber / Joint brennen zu sehen Oh, cómo ansían ver un bombardero / porro arder
Blitzende Farbe, krachender Donner, explosive Maschine Color parpadeante, máquina explosiva, trueno fuerte
Warte erst mal, bis die Flammen grün werden Espera a que el fuego se vuelva verde
Warte erst mal, bis die Flammen grün werden Espera a que el fuego se vuelva verde
Warte erst mal, bis die Flammen grün werden Espera a que el fuego se vuelva verde
 
Es war ein kleiner himmlischer Teenagerchor, direkt hier auf der Erde! Esto era un fragmento de coro adolescente celestial, ¡aquí mismo en la Tierra!
 

14. Der verblödete uneheliche Sohn

14. El hijo idiota y bastardo

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Der verblödete uneheliche Sohn: El hijo idiota y bastardo:
Der Vater ist ein Nazi, sitzt heute im Kongress En el Congreso, su padre es un nazista ahora
Die Mutter ist eine Nutte irgendwo in Los Angeles En algún lugar de Los Ángeles, su madre es una ramera
 
Der verblödete uneheliche Sohn: El hijo idiota y bastardo:
Zum Sterben zurückgelassen auf dem Rücksitz eines Wagens Abandonado a la muerte en el asiento de atrás de un coche

Kenny wird ihn verstauen in einem Einmachglas
Kenny lo conservará en un pote
Der verblödete Junge! ¡El niño idiota!
 
[Jim] Ich hab’ es nie gewonnen, weil ich zu jung war, um anzufangen [Jim] Nunca lo he ganado porque estaba demasiado pequeño para empezar
[?] Beachtung! [?] ¡Cuidado!
[Jim] Früher hab’ ich ekelhafte Dinge getrunken, Wein, all’ Arten von Wein! Ich mischte sieben verschiedene Sorten. [Jim] Solía beber cosas asquerosas, vino, ¡todo tipo de vinos! Mezclaba siete diferentes variedades.
[Bunk] Ich war verknallt in […] [Bunk] Había perdido la cabeza por […]
 
[Bunk?] Über dem […] [Bunk?] Sobre el […]
[Jim] Schlechter Wein. Weiß nicht, aber ich trank ‘nen Fünftel weißen Portweins, und eines Tages wurde ich ohnmächtig (heh heh) und kurz bevor ich grad’ einen Liter Bier getrunken hatte, wir machten ‘nen Ausflug in die Wüste. [Jim] Vino muy malo. No sé, pero bebía un quinto de Oporto blanco y un día me desmayé (je je) y había bebido un litro de cerveza poco antes, estábamos de paseo en el desierto.
[Bunk] Die Weinmischung von Thomas ist sehr merkwürdig, auf jeden Fall [Bunk] La mezcla de vinos de Thomas es muy rara, por cierto
 
[Rückwärts] [Al revés]
An der Hochschule… En el colegio…
Sie verkaufen es Se vende
Welche? ¿Cuál?
Warte! Du […] dieses Mädel ¡Espera! Tú […] esa chica
Soll das ein Witz sein? ¿No estás bromeando?
Wow! ¡Guau!
Du hast’s ihnen gezeigt Se lo mostraste
Geh spazieren! ¡Ve a dar un paseo!
 
Stellt euch vor, das Fenster ganz grün bedeckt Imaginaos la ventana toda cubierta de verde
All die Zeit, die er Todo el tiempo que él pasaba
In der Kirche verbrachte En la iglesia que frecuentaba
Und seine Holzbank wärmte Calentando su banco
 
Kenny wird ihn füttern und Ronnie wird ihn pflegen Kenny lo alimentará y Ronnie lo cuidará
Das Kind wird wachsen und gedeihen El niño crecerá fuerte y fornido
Und betreten die Welt Y entrará en el mundo
Von Lügnern und Betrügern und Leuten wie dich De mentirosos y tramposos y gente como tú
Die lächeln und sehen alles Que sonríe y da todo
Als selbstverständlich an Por sentado
 
Du denkst, du verstehst alles, mag ja sein Crees que lo sabes todo, quizás sea así
Der Song, den wir singen, verstehst du den? La canción que cantamos, ¿la sabes, sí?
Wir hören Estamos escuchando
Der verblödete Junge! ¡El niño idiota!
 
Stellt euch vor, das Fenster ganz grün bedeckt Imaginaos la ventana toda cubierta de verde
All die Zeit, die er Todo el tiempo que él pasaba
All die Farben, die er mischte Todos los colores que mezclaba
Wo sind sie jetzt? ¿Dónde están ahora?
 
[Gary] Im Moment hab’ ich zwei erfolgreiche Platten in den Charts, aber sie haben mir keinen Cent eingebracht. Sie brachten mir nur Ruhm und Ehre und ‘ne Menge Arbeit. Wovon ich überhaupt kein Interesse hab’, zu erzählen. [Gary] Justo ahora tengo dos discos de éxito en las listas, pero eso no me hizo ganar ni un centavo. Solo me trajo fama y gloria y un montón de trabajo. De lo que no estoy para nada interesado en hablar.

15. Einsames kleines Mädchen

15. Chiquilla solitaria

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Du bist ein einsames kleines Mädchen Eres una chiquilla solitaria
Aber es ist deiner Mama und deinem Daddy egal Pero a tu mamá y a tu papá no les importa
Du bist ein einsames kleines Mädchen Eres una chiquilla solitaria
 
Was sie sagen, bricht dir das Herz Las cosas que dicen te hacen daño al corazón
Es ist zu spät für sie Ya es demasiado tarde para que empiecen
Um zu verstehen, wie du dich fühlst A entender si estás bien o si estás mal
Die Welt ist ihnen zu unwirklich El mundo para ellos es demasiado irreal
Also bist du einsam, einsam, einsam, ein einsames kleines Mädchen Así que eres solitaria, solitaria, solitaria, una chiquilla solitaria
 

EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON SYSTEMEN, DENEN SIE AUSGELIEFERT SIND

TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE SISTEMAS FUERA DE SU CONTROL

VERFLUCHT SEI EURE IGNORANZ UND DIE GRAUE TROSTLOSIGKEIT EURES HÄSSLICHEN LEBENS

MALDITA SEA VUESTRA IGNORANCIA Y LA GRIS DESESPERACIÓN DE VUESTRAS VIDAS FEAS

 

Wo ging Annie hin als sie in die Stadt fuhr?

¿A dónde iba Annie cuando venía a la ciudad?

Wer sind all diese Versager, die sie da anschleppt?

¿Quiénes son todos esos holgazanes que ella se lleva aquí y allá?

 

EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON LÜGEN

TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE MENTIRAS

 

Wo ging Annie hin als sie…?

¿A dónde iba Annie cuando venía…?


16. Zieh dir beim Tanzen die Kleider aus

16. Quítate la ropa cuando bailes

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Es wird eine Zeit kommen, da wird jeder, der einsam ist, die Freiheit haben zu singen und zu tanzen und zu lieben Vendrá el tiempo en que todo el que esté solo será libre de cantar y bailar y amar
Es wird eine Zeit kommen, da wird jedes Übel, das wir kennen, ein Übel sein, über das wir uns erheben können Vendrá el tiempo en que todo el mal que conocemos será un mal que podremos superar
Wen kümmert’s, ob die Haare lang oder kurz sind mit Spray drauf oder teilweise ergraut? Wir wissen, dass Haare nicht das Entscheidende sind ¿A quién le importa si el pelo es largo o corto o teñido o canoso? Sabemos que el pelo no es lo que más importa en absoluto
Es wird eine Zeit kommen, da wird man sich nicht mal schämen, wenn man dick ist Vendrá el tiempo en que ni siquiera te avergonzarás si eres gordito
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Es wird eine Zeit kommen, da wird jeder, der einsam ist, die Freiheit haben zu singen und zu tanzen und zu lieben Vendrá el tiempo en que todo el que esté solo será libre de cantar y bailar y amar
Zu tanzen und zu lieben Bailar y amar
Es wird eine Zeit kommen, da wird jedes Übel, das wir kennen, ein Übel sein, über das wir uns erheben können Vendrá el tiempo en que todo el mal que conocemos será un mal que podremos superar
Erheben können Superar
Wen kümmert’s, ob du so arm bist, dass du dir keine modernen, engen Tanzhosen leisten kannst? ¿A quién le importa si eres tan pobre que no te puedes permitir un par de pantalones ceñidos, a la moda, para los bailes?
Es wird eine Zeit kommen da wirst du dir beim Tanzen sogar die Kleider ausziehen können Vendrá el tiempo en que podrás hasta quitarte la ropa cuando bailes

17. Was ist das Hässlichste an dir? (Reprise)

17. ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? (Repetición)

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Was ist das Hässlichste an dir? ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo?
Schatz, wenn ich… Cariño, cuando…
Was ist das Hässlichste an dir? ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo?
Schatz, wenn ich dir in die Augen schau’… Cariño, cuando te miro a los ojos…
Manche sagen, deine Nase Unos dicen que es tu nariz
Manche sagen, deine Zehen Otros dicen que son tus dedos de los pies
Liebling, mein Schatz, mein… Schatz, Schatz Querida mía, cariño mío, cariño… mío, cariño
Ich denke, es ist stattdessen dein Gehirn Yo, en cambio, creo que es tu cerebro
Mein Schatz Cariño mío
Ich denke, es ist dein Gehirn Yo creo que es tu cerebro
Das Hässlichste an dir, Schatz La parte más fea de tu cuerpo
Ich denke, es ist dein Gehirn Yo creo que es tu cerebro
Dein Gehirn ist hässlich Tu cerebro es feo
Ich denke, es ist dein Gehirn Yo creo que es tu cerebro
Dein Gehirn Tu cerebro
Ich denke, es ist dein Gehirn Yo creo que es tu cerebro
Ich denke, es ist dein Gehirn Yo creo que es tu cerebro
Meiner Meinung nach ist dein Gehirn das Hässlichste deines Körpers Yo creo que es tu cerebro la parte más fea de tu cuerpo
Deines Körpers, deines Körpers, deines Körpers, deines Körpers De tu cuerpo, de tu cuerpo, de tu cuerpo, de tu cuerpo
Meiner Meinung nach ist dein Gehirn das Hässlichste deines Körpers Yo creo que es tu cerebro la parte más fea de tu cuerpo
Dein Gehirn ist hässlich Tu cerebro es feo
Meiner Meinung nach ist dein Gehirn das Hässlichste deines Körpers Yo creo que es tu cerebro la parte más fea de tu cuerpo

Lass du bitte meine Nase in Ruhe!
¡Podrías dejar mi nariz en paz, por favor!
Deines Körpers, deines Körpers De tu cuerpo, de tu cuerpo
Finger weg von meiner Nase, meiner Nase, Danke! ¡Deja tranquila mi nariz, gracias!
Deines Körpers, deines Körpers De tu cuerpo, de tu cuerpo

18. Mutter- Menschen

18. Gente madre

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Mach das nochmal! Mach das nochmal! ¡Hazlo otra vez! ¡Hazlo otra vez!
 
Wir sind die anderen Menschen Nosotros somos la otra gente
Wir sind die anderen Menschen Nosotros somos la otra gente
Wir sind die anderen Menschen Nosotros somos la otra gente
Auch du bist die anderen Menschen Tú también eres la otra gente
Ich habe einen Weg gefunden, zu dir zu gelangen He encontrado un modo de alcanzarte
 
Denkst du vielleicht, ich spinne? Habe meinen Verstand verloren? ¿Crees que estoy loco? ¿Fuera de mis cabales?
Denkst du, ich schleiche in der Nacht rum und schlafe in einer Telefonzelle? ¿Crees que merodeo de noche y duermo en una cabina telefónica?
 
Ich will dir mal kurz erklären, was ich will Dame un minuto y te contaré mi plan hoy
Ich will dir mal kurz erzählen, wer ich bin Dame un minuto y te contaré quién soy
Falls das nicht klar ist, sollst du wissen, dass ich nicht so bin Si no queda claro, al menos entenderás, espero, que yo no soy así
 
Denkst du vielleicht, meine Hosen sind zu eng? ¿Crees que mis pantalones son demasiado ceñidos?
Denkst du, ich bin ein finsterer Typ? ¿Crees que soy espeluznante?
 
Ich will dir mal kurz erklären, was ich will Dame un minuto y te contaré mi plan hoy
Ich will dir mal kurz erzählen, wer ich bin Dame un minuto y te contaré quién soy
Falls das nicht klar ist, sollst du wissen, dass ich nicht so bin Si no queda claro, al menos entenderás, espero, que yo no soy así


(Die Zeilen, die hier stehen sollten, wurden zensiert und in einem speziellen Abschnitt am Ende der ersten Seite rückwärts herum aufgezeichnet… ) (El verso que debería estar aquí ha sido censurado y grabado al revés en una sección especial al final de la cara uno… )
 
Wir sind die anderen Menschen Nosotros somos la otra gente
Wir sind die anderen Menschen Nosotros somos la otra gente
Wir sind die anderen Menschen Nosotros somos la otra gente
Auch du bist die anderen Menschen Tú también eres la otra gente
Ich habe einen Weg gefunden, zu dir zu gelangen He encontrado un modo de alcanzarte
 
Wir sind die anderen Menschen Nosotros somos la otra gente
Wir sind die anderen Menschen Nosotros somos la otra gente
Wir sind die anderen Menschen Nosotros somos la otra gente
Auch du bist die anderen Menschen Tú también eres la otra gente
Ich habe einen Weg gefunden, zu dir zu gelangen He encontrado un modo de alcanzarte
 
Glaubst du ich liebe dich dumm und blind? ¿Crees que te amo, estúpida y ciegamente?
Glaubst du, ich träume die ganze Nacht davon, dich an die Brust zu drücken? ¿Crees que sueño con tenerte cerca de mí toda la noche?
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Ich will dir mal kurz erklären, was ich will Dame un minuto y te contaré mi plan hoy
Ich will dir mal kurz erzählen, wer ich bin Dame un minuto y te contaré quién soy
Falls das nicht klar ist, sollst du wissen, dass ich nicht so bin Si no queda claro, al menos entenderás, espero, que yo no soy así

19. Das verchromte Megafon des Schicksals

19. El megáfono cromado del destino

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
[Notizen von FZ auf der LP] Anweisungen zum Gebrauch dieses Materials… [Notas de FZ en el LP] Instrucciones para el uso de este material…
SORGFÄLTIG LEST LEER CUIDADOSAMENTE
1) Wer sich bereits durch Franz Kafkas Erzählung „In der Strafkolonie“ durchgeackert hat, kann die Anweisungen 2, 3, 4 überspringen. 1) Si ya te dedicaste a leer “En la Colonia Penitenciaria” de Franz Kafka, sáltate las instrucciones 2, 3, 4.
2) Das gilt jetzt für alle anderen: besorgt euch einen Band Erzählungen und lest „In der Strafkolonie“. 2) Todos los demás: encontrad y leed el libro de historias cortas “En la Colonia Penitenciaria”.
3) HÖRT EUCH DIESES STÜCK ERST AN, NACHDEM IHR DIE ERZÄHLUNG GELESEN HABT. 3) NO ESCUCHÁIS ESTA PIEZA HASTA QUE HAYÁIS LEÍDO LA HISTORIA.
4) Legt nach beendeter Lektüre das Buch beiseite und stellt den Plattenspieler an… jetzt könnt gefahrlos zugehört werden (Nicht gleichzeitig lest und zuhört). 4) Después de haber leído la historia, apartad el libro y encended el tocadiscos… ahora no es peligroso escuchar (NO LEÁIS Y ESCUCHÉIS AL MISMO TIEMPO).
5) Denkt beim Hören an die Konzentrationslager in Kalifornien, die während des Zweiten Weltkrieges gebaut wurden zur Unterbringung von potenziell gefährlichen Mitbürgern asiatischer Abstammung… Dieselben Lager, von denen vielerorts gesagt wird, sie würden zur Zeit wieder bezugsfertig gemacht im Zusammenhang mit der bevorstehenden Endlösung des gegenwärtigen Nonkonformisten-(Hippie?-)Problems. Wer will, mag sich dabei (unabhängig von der Länge seiner Haare oder seiner Einstellung gegenüber räuberischen Kriegen und gedungenen Mördern) der Vorstellung hingeben, er sei Gast im Camp Reagan. Wer will, mag sich darüber hinaus vorstellen, er sei eingeladen worden, ein fabelhaftes neues Gerät zur körperlichen Entspannung auszuprobieren (entwickelt von der Arbeitsgruppe Technische Bewältigung menschlicher Faktoren zum Zwecke des Abbaus von Spannungen und aufgestautem Ärger innerhalb der Wachmannschaft des Lagers… ein undankbarer Job… der sogar dem Lagerkommandanten nur wenig oder gar keine innere Befriedigung verschafft). 5) Mientras escuchas, piensa en los campos de concentración construidos en California durante la Segunda Guerra Mundial para alojar a los ciudadanos orientales potencialmente peligrosos… los mismos campos que muchos dicen que ahora están siendo preparados como parte de la SOLUCIÓN FINAL para el PROBLEMA DEL INCONFORMISMO (¿hippy?) contemporáneo. Te podrías permitir (sin tener en cuenta la longitud de tu pelo o lo que pienses de las guerras por codicia o de los asesinos a sueldo) imaginar que ESTÁS ALOJADO EN CAMP REAGAN. Podrías imaginarte que te han invitado a probar un nuevo APARATO RECREATIVO maravilloso (diseñado por el Laboratorio de Ingeniería de los Factores Humanos como un método para liberar la tensión y las hostilidades reprimidas entre los miembros del EQUIPO DEL CAMPO… un trabajo ingrato que le da al ego poca o ninguna gratificación… incluso para el director del campo).
6) Am Ende des Stücks wird jedem von euch der Name seines Verbrechens in den Rücken eingestanzt. 6) Al final de la pieza, el nombre de TU CRIMEN estará tallado en tu espalda.
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
 
 
 
 
 
 
Oh, zufällig! ¡Oh, arbitrario!
 
 
 
 
Zufällig! ¡Arbitrario!
 
 
 
 
 
 
 
 
Zufällig! ¡Arbitrario!
 
 





Songtexte in englischer Sprache aus der Webseite Information Is Not Knowledge.

Erste Übersetzungen von Carl Weissner