Liner Notes von FZ
| Notas de cubierta de FZ |
Die gesamte Musik auf diesem Album wurde von Frank Zappa komponiert, arrangiert und wissenschaftlich verstümmelt (mit Ausnahme eines Fragments von Surfmusik). Keiner der Klänge wird elektronisch erzeugt… sie werden alle durch elektronische Veränderung der Klänge von NORMAL-Instrumenten erzeugt. Die Orchesterstimmen wurden von SIDNEY SHARP unter der Aufsicht des Komponisten dirigiert.
| Toda la música que se escucha en este álbum fue compuesta, arreglada y mutilada científicamente por Frank Zappa (con la excepción de un poquito de música surf). Ninguno de los sonidos está generado electrónicamente… todos fueron producidos alterando electrónicamente sonidos de instrumentos NORMALES. Los segmentos orquestales fueron dirigidos por SIDNEY SHARP, bajo la supervisión del compositor. |
| |
„DER ZEITGENÖSSISCHE KOMPONIST WEIGERT SICH ZU STERBEN!“
| “¡EL COMPOSITOR DE HOY EN DÍA SE NIEGA A MORIR!”
|
Edgard Varèse, Juli 1921
| EDGARD VARÈSE, julio de 1921 |
| |
ALL DIESE MONSTROSITÄT WURDE VON FRANK ZAPPA ZWISCHEN AUGUST UND OKTOBER 1967 INFOLGE UNANGENEHMER VORAHNUNGEN ERDACHT UND HERGESTELLT.
| TODA ESTA MONSTRUOSIDAD FUE CONCEBIDA Y EJECUTADA POR FRANK ZAPPA COMO RESULTADO DE UNAS DESAGRADABLES PREMONICIONES, ENTRE AGOSTO Y OCTUBRE DE 1967. |
Text auf Rückseite
| Texto en la contraportada |
IST DAS SCHRITT EINS VON KLUMPIGE SOSSE?
| ¿ES ESTA LA FASE UNO DE SALSA GRUMOSA? |
[Eric Clapton] Ha… ha… ha ha… ha… ha… Bist du… Bist du… Bist du besessen?
| [Eric Clapton] Ah… ah… ah ah… ah… ah… ¿Estás… Estás… Estás obsesionada? |
Bist du besessen?
| ¿Estás obsesionada? |
[Mädchen] Große Klasse!
| [Chica] ¡El no va más! |
[Eric Clapton] Große Klasse. Ja, hör mal, äh… du… bist du… bist du besessen?
| [Eric Clapton] El no va más. Sí, escucha uh… ¿estás… estás… estás obsesionada? |
[Mädchen] Ha ha ha! Was bedeutet das?
| [Chica] ¡Ja ja ja! ¿Qué significa? |
[Eric Clapton] Du bist gestresst, nicht wahr? Bist du besessen?
| [Eric Clapton] ¿Estás enganchada, verdad? ¿Estás obsesionada? |
[Mädchen] Ich… Ich… Ich verstehe nicht… Große Klasse!
| [Chica] No… No… No entiendo… ¡El no va más! |
[Eric Clapton] Große Klasse. Ja, hör mal, äh… du… bist du… bist du besessen?
| [Eric Clapton] El no va más. Sí, escucha uh… ¿estás… estás… estás obsesionada? |
| |
[Gary] Eines Tages werd’ ich alle Bänder vom Antlitz der Erde löschen… der Erde… Erde. Ich könnt’ es morgen mach’n… all’ Originalbänder von Frank Zappa… nichts… hohler… leerer… Raum… das sind sie jetzt… hohler… leerer… Raum. Oh, ich weiß, er sitzt grade jetzt im Kontrollraum und hört sich alles an, was ich sag’, aber das ist mir egal.
| [Gary] Uno de estos días voy a borrar todas las cintas de la faz de la Tierra… de la Tierra… Tierra. Puede que lo haga mañana… todas las copias maestras de Frank Zappa… nada… vacuo… espacio… vacío… esto es lo que son ahora… vacuo… espacio… vacío. Oh, sé que él está sentado ahí, en la sala de control, escuchando todo lo que digo, pero realmente no me importa. |
Hallo, Frank Zappa!
| ¡Hola, Frank Zappa! |
| |
[JCB] Hi, Jungs und Mädchen, ich bin Jimmy Carl Black, ich bin der Indio der Gruppe
| [JCB] Hola, chicos y chicas, soy Jimmy Carl Black, soy el indio del grupo |
Wofür lohnt es sich zu leben?
| ¿Para qué vivir? |
Wer braucht die Friedenskorps?
| ¿Quién necesita los Cuerpos de Paz? |
Ich denke, ich steige einfach aus
| Creo que me retiraré |
Ich gehe nach San Francisco, kaufe mir eine Perücke und schlafe bei Owsley auf dem Fußboden
| Me iré a San Francisco, me compraré una peluca y dormiré en el piso en casa de Owsley |
| |
Kam am Perückenladen vorbei
| Pasé por la tienda de pelucas |
Habe im Fillmore getanzt
| Bailé en el Fillmore |
Ich bin völlig stoned
| Estoy volado como una cometa |
Ich bin ein Hippie und ich bin trippig, ich bin ein Zigeuner auf eigene Faust
| Soy un hippy y soy flipante, soy un gitano por mi cuenta |
Ich werde eine Woche bleiben, die Filzläuse holen und fahren mit dem Bus wieder nach Hause
| Me quedaré una semana y agarraré ladillas y cogeré un autobús de vuelta a casa |
Ich bin eigentlich nur ein Heuchler aber verzeiht mir, weil ich bin halt stoned
| En realidad, soy solo un farsante, pero perdonadme porque estoy volado |
| |
Jede Stadt muss eine Gegend haben, wo sich heuchlerische Hippies treffen
| Cada ciudad debería tener un sitio de encuentro para los hippies farsantes |
Psychedelische Keller schießen an jeder Straße
| Sótanos psicodélicos van apareciendo por todas partes |
GEH NACH SAN FRANCISCO!
| ¡ID A SAN FRANCISCO! |
| |
Wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, San Francisco!
| ¡Cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo, San Francisco! |
Wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’ - oh, meine Haare fangen an, hinten gut auszusehen! ▶
| ¡Cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo - oh, mi pelo empieza a verse bien por detrás! ▶ |
| |
Jede Stadt muss eine Gegend haben, wo sich heuchlerische Hippies treffen
| Cada ciudad debería tener un sitio de encuentro para los hippies farsantes |
Psychedelische Keller schießen an jeder Straße
| Sótanos psicodélicos van apareciendo por todas partes |
GEH NACH SAN FRANCISCO!
| ¡ID A SAN FRANCISCO! |
| |
Wie toll!
| ¡Increíble! |
| |
Ich werde zuerst ein paar Perlen kaufen
| Primero me compraré unos abalorios |
Und dann vielleicht ein Lederband, das ich um meinen Kopf schnallen kann
| Y luego, quizás una correa de cuero para ceñir mi cabeza |
Federn und Glocken
| Unas plumas y unas campanillas |
Und ein Buch der indischen Traditionen
| Y un libro de tradiciones indias |
Ich werde die Handelskammer fragen, wie man zur Haight Street kommt, um eine Menge Gras zu rauchen
| Le preguntaré a la Cámara de Comercio cómo llegar a Haight Street para fumar un buen montón de marihuana |
Ich werde barfuß gehen
| Andaré por ahí descalzo |
Ich werde immer einen psychedelischen Glanz in meinen Augen haben
| Tendré un brillo psicodélico en mis ojos todo el rato |
Ich werde alle lieben
| Amaré a todo el mundo |
Ich werde die Politzisten lieben, während sie mich auf der Straße verprügeln
| Amaré a los policías mientras me sacan la mierda a patadas en la calle |
Ich werde schlafen
| Dormiré |
Ich werde… Ich werde in ein Haus leben, das werde… das werde ich tun, ich werde in ein Haus leben
| Iré… Iré a vivir en una casa, esto… esto es lo que haré, iré a vivir en una casa |
Wo es eine Rock & Roll Band gibt, denn alle Gruppen zusammen wohnen
| Donde haya una banda de rock & roll, porque todos los grupos viven juntos |
Und ich werde einer Rock & Roll Band beitreten, ich werde ihr Roadmanager sein
| Y me uniré a una banda de rock & roll y seré su representante de gira |
Und ich werde dort bei ihnen bleiben, ich werde die Filzläuse holen, aber wird es mir egal sein
| Y me quedaré allí con ellos y agarraré ladillas, pero no me importará |
Konzentration-Mond, überm Lager im Tal
| Luna de concentración, encima del campo en el valle |
Konzentration-Mond, ich möchte zurück in die Gasse
| Luna de concentración, ojalá estuviera de nuevo en la calle |
Um wieder mit all meinen Freunden herumzulaufen
| Todavía correteando con todos mis amigos |
Während mir aus jeder Pore Haare sprießen
| Con los pelos creciéndome de todos poros |
| |
Amerikanischer Lebensstil, wie fing das an?
| Forma de vida americana, ¿cómo empezó esto, en verdad? |
Tausende Versager im Park getötet
| Miles de holgazanes asesinados en el parque de la ciudad |
Amerikanischer Lebensstil, erkläre mir mal
| Forma de vida americana, explica por amabilidad |
Die Narbe einer Nation, das in den Wahnsinn getrieben wurde
| La cicatriz de una nación conducida a la necedad |
| |
Weine nicht
| No lloréis, amigos míos |
Ich muss fort, bye-bye
| Tengo que irme, adiós |
Plötzlich bin ich tot
| De pronto estoy muerto, buen Dios |
Bulle, lege einen Versager um!
| ¡Poli, mata a un holgazán! |
Peng peng peng
| Pam pam pam |
| |
Morgen fang’ ich an, an ‘ner weiteren Kreation von Frank Zappa zu arbeiten, und übermorgen… und übermorgen…
| Mañana empezaré a cuidar de otra creación de Frank Zappa y al día siguiente… y al día siguiente… |
Hi, Jungs und Mädchen, ich bin Jimmy Carl Black und ich bin der Indio der Gruppe
| Hola, chicos y chicas, soy Jimmy Carl Black y soy el indio del grupo |
| |
Konzentration-Mond, überm Lager im Tal
| Luna de concentración, encima del campo en el valle |
Konzentration-Mond, ich möchte zurück in die Gasse
| Luna de concentración, ojalá estuviera de nuevo en la calle |
Um wieder mit all meinen Freunden herumzulaufen
| Todavía correteando con todos mis amigos |
Während mir aus jeder Pore Haare sprießen
| Con los pelos creciéndome de todos poros |
| |
Amerikanischer Lebensstil, von uns bedroht
| Forma de vida americana, amenazada por nosotros |
Schafft ein paar Versager weg in einem Bus ▶
| Arrastrad a unos pocos holgazanes en un autobús, lejos ▶ |
Amerikanischer Lebensstil, sperrt den Gefangenen ein
| Forma de vida americana, encerrad al rehén |
Poliert jedem Versager die Fresse mit einem Stein
| Pegadle en la cara, con una piedra, a cada holgazán |
| |
Weine nicht
| No lloréis, amigos míos |
Ich muss fort, bye-bye
| Tengo que irme, adiós |
Plötzlich bin ich tot
| De pronto estoy muerto, buen Dios |
Bulle, lege einen Versager um!
| ¡Poli, mata a un holgazán! |
Peng peng peng
| Pam pam pam |
Mama! Mama!
| ¡Mamá! ¡Mamá! |
Jemand sagt, sie machten Lärm
| Alguien dijo que han hecho algo de ruido |
Die Bullen haben ein paar Jungen erschossen
| Los polis, a unos jóvenes, les han disparado |
Du sitzt zuhause und trinkst die ganze Nacht
| Te quedarás en casa y beberás toda la noche, claro |
Sie sahen zu komisch, aus geschieht denen ganz recht
| Tuvieron lo que se merecían, tenían un aspecto tan raro |
| |
Mama! Mama!
| ¡Mamá! ¡Mamá! |
Jemand sagt, sie machten Lärm
| Alguien dijo que han hecho algo de ruido |
Die Bullen haben ein paar Jungen erschossen
| Los polis, a unos jóvenes, les han disparado |
Du sitzt zuhause und trinkst die ganze Nacht
| Te quedarás en casa y beberás toda la noche, claro |
Sie sahen zu komisch, aus geschieht denen ganz recht
| Tuvieron lo que se merecían, tenían un aspecto tan raro |
| |
Hast du dir je die Zeit genommen mal ein echtes Gefühl zu zeigen
| ¿Alguna vez te tomas un momento para mostrar una emoción real |
Zwischen der Feuchtigkeitscreme und der Lotion für samtigen Teint?
| Entre una crema hidratante y una loción facial? |
Hast du je zu deinen Kindern gesagt du bist froh, dass sie sich ihre eigenen Gedanken machen?
| ¿Alguna vez les dices a tus hijos que te alegras de que puedan pensar? |
Hast du je gesagt, du liebst sie? Hast du sie mal zusehen lassen, wenn du dich betrunken hast?
| ¿Alguna vez dices que los amas? ¿Alguna vez les dejas verte beber? |
Hast du dich je gefragt, warum dich deine Tochter so traurig aussah?
| ¿Alguna vez te has preguntado por qué tu hija tenía un aspecto tan apático? |
Es ist wirklich beschissen, wenn man eine Mama und einen Daddy aus Plastik lieben muss!
| ¡Es una lata tener que amar a una mamá y un papá de plástico! |
| |
Mama! Mama!
| ¡Mamá! ¡Mamá! |
Deine kleine Tochter wurde heute im Park gekillt
| Hoy, en el parque, tu hija ha sido asesinada |
Geschossen von den Bullen, als sie friedlich dalag
| Disparada por los polis mientras estaba tumbada |
Zusammen mit den Versagern, mit denen sie sich traf…
| Tranquilamente con los holgazanes que frecuentaba, pues bien… |
Sie haben sie auch gekillt
| La mataron a ella también |
[Pamela] Telefonistin? Bitte eine Minute warten.
| [Pamela] ¿Operadora? Espere en línea un momento, por favor. |
| |
[FZ] Hallo?
| [FZ] ¿Hola? |
[Telefonistin] Ja, Sir
| [Operadora] Sí, señor |
[FZ] Äh… Können Sie 678-9866 anrufen?
| [FZ] Uh… ¿Puede llamar al 678-9866? |
[Telefonistin] Gleiche Vorwahl?
| [Operadora] ¿Mismo código de área? |
[FZ] Ja
| [FZ] Sí |
[Telefonistin] Einverstanden
| [Operadora] Está bien |
| |
[FZ] Vicki?
| [FZ] ¿Vicki? |
[Pamela] Ja. Er wird dich umbringen, er hat ‘ne Waffe, weißt du, heh heh heh. Falls er dich nicht in Laurel Canyon Stadtteil gefunden hat, wird er dich hier nicht finden.
| [Pamela] Sí. Él va a acabar contigo, tiene una pistola, sabes, je je je. Si no te encontró en el barrio Laurel Canyon, no te encontrará aquí. |
| |
[Vicki] Hallo?
| [Vicki] ¿Hola? |
[Pamela] Vicki?
| [Pamela] ¿Vicki? |
[Vicki] Ja
| [Vicki] Sí |
[Pamela] Was ist los?
| [Pamela] ¿Qué pasa? |
[Vicki] Hör zu, dein Vater hat mich angerufen…
| [Vicki] Escucha, tu padre me ha llamado esta… |
[Pamela] Sieh mal, keine Panik, aber sag mir…
| [Pamela] Espera, no entres en pánico, pero dime… |
[Vicki] Ich bin nicht in Panik!
| [Vicki] ¡No estoy en pánico! |
[Pamela] OK
| [Pamela] Vale |
[Vicki] Ich glaub’, mein Telefon wird auch abgehört
| [Vicki] Creo que mi teléfono está pinchado también |
[Pamela] Naja, keine Sorge, es gibt kein Problem
| [Pamela] Bueno, no te preocupes por eso, no pasa nada |
[Vicki] Na schön, dein Vater hat mich heut’ Nachmittag angerufen
| [Vicki] Vale, tu padre me llamó esta tarde |
[Pamela] Nur eine Sekunde…
| [Pamela] Solo un segundo… |
Daddy mit Fliege
| Papá con la pajarita |
Geh nur nicht in die Luft
| No pierdas los estribos, te aconsejo |
Alles ist unter Kontrolle
| Todo está bajo control |
Daddy mit Fliege
| Papá con la pajarita |
Geh nur nicht in die Luft
| No pierdas los estribos, te aconsejo |
Bloß weil du dir langsam reichlich alt vorkommst
| Porque crees que te estás haciendo demasiado viejo |
| |
Versuch nicht drüber nachzudenken
| Intenta no pensar en ello |
Tu einfach weiter trinken
| Solo tienes que seguir bebiendo como un camello |
Amüsiere dich halt gut, du alter Spitzbube
| Solo tienes que divertirte, viejo bribón |
Und dann fahr nach Hause in deinem Lincoln
| Y después volver a casa con tu Lincoln |
Ich sag dir’s jetzt mal, wie es ist
| Voy a decirte cómo están las cosas |
Und ich verzichte auf die nette und schonende Tour
| Y no voy a ser amable ni complaciente |
Für mich, deine ganze Einstellung stinkt zum Himmel
| En mi opinión, todas tus actitudes son apestosas |
Und dein Leben ist ein leeres gähnendes Loch
| Y la vida que llevas está vacía, completamente |
| |
Du malst dir den Kopf an
| Tu rostro, lo has pintado |
Dein Hirn ist tot
| Tu cerebro ha fallecido |
Du weißt nicht einmal, was ich grade gesagt habe
| Lo que acabo de decir, tú ni siquiera lo has entendido |
| |
DAS BIST DU, AMERIKANISCHE WEIBLICHKEIT!
| ESTO ES LO QUE ERES, ¡FEMINIDAD AMERICANA! |
| |
Oben bist du verlogen
| Eres falsa por arriba |
Unten bist du verlogen
| Eres falsa por debajo |
Du liegst im Bett mit den Zähnen knirschend
| Estás tumbada en la cama apretando los dientes, carajo |
| |
Madge ▶, ich will deinen Körper
| Madge ▶, quiero tu cuerpo |
HARRY, GEH MIR BLOSS WEG!
| HARRY, ¡ATRÁS! |
Madge, es ist ja nicht nur körperlich
| Madge, no es meramente carnal |
HARRY, DU BIST EIN TIER!
| ¡HARRY, ERES UN BESTIA! |
| |
Komm nicht in mich, in mich
| No te corras dentro de mí, dentro de mí |
Komm nicht in mich, in mich
| No te corras dentro de mí, dentro de mí |
Komm nicht in mich, in mich
| No te corras dentro de mí, dentro de mí |
Komm nicht in mich, in mich
| No te corras dentro de mí, dentro de mí |
| |
Madge… ich konnte nicht anders
| Madge, yo… Madge, no he podido evitarlo |
Ich… Verflixt!
| Yo… ¡maldita sea! |
Was ist das Hässlichste an dir?
| ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? |
Was ist das Hässlichste an dir?
| ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? |
Manche sagen, deine Nase
| Unos dicen que es tu nariz |
Manche sagen, deine Zehen
| Otros dicen que son tus dedos de los pies |
Ich denke, es ist dein Gehirn
| Yo creo que es tu cerebro |
Ich denke, es ist stattdessen dein Gehirn
| Yo, en cambio, creo que es tu cerebro |
Dein Gehirn
| Tu cerebro |
Ich denke, es ist dein Gehirn
| Yo creo que es tu cerebro |
| |
EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON SYSTEMEN, DENEN SIE AUSGELIEFERT SIND
| TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE SISTEMAS FUERA DE SU CONTROL |
VERFLUCHT SEI EURE IGNORANZ UND DIE GRAUE TROSTLOSIGKEIT EURES HÄSSLICHEN LEBENS
| MALDITA SEA VUESTRA IGNORANCIA Y LA GRIS DESESPERACIÓN DE VUESTRAS VIDAS FEAS |
| |
Wo ging Annie hin als sie in die Stadt fuhr?
| ¿A dónde iba Annie cuando venía a la ciudad? |
Wer sind all diese Versager, die sie da anschleppt?
| ¿Quiénes son todos esos holgazanes que ella se lleva aquí y allá? |
| |
EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON LÜGEN, AN DIE IHR GLAUBT
| TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE LAS MENTIRAS EN LAS QUE CREÉIS |
VERFLUCHT SEI EURE IGNORANZ, DIE DEN JUNGEN DIE WAHRHEIT VORENTHÄLT, AUF DIE SIE EIN RECHT HABEN
| MALDITA SEA VUESTRA IGNORANCIA QUE MANTIENE ALEJADOS A LOS JÓVENES DE LA VERDAD QUE LES ES DEBIDA |
Ich werd’ sie nicht mehr verschenken, um für dich zu werben
| No me abriré más de piernas para hacerte promoción |
| |
Die ersten Worte dieses Liedes sind „werd körperlos“. Es bedeutet ‚verlass deinen Körper‘.
| La primera palabra de esta canción es “descorporízate”. Quiere decir ‘abandona tu cuerpo’. |
| |
Werd körperlos und komm mit mir
| Descorporízate y ven por ahí conmigo |
Schwebend, treibend, wolkenlos, sternenlos
| Moviéndote, sin nubes, sin estrellas |
Samtene Täler und ein Meer aus Saphir
| Valles de terciopelo y un mar de zafiro |
| |
| |
Löse deinen Geist, du hast keine Zeit
| Desata tu mente, no podemos esperar |
Um deine Rabattmarken zu lecken und einzukleben
| A que lamas y pegues tus cupones |
Werd körperlos und wir werden beginnen
| Descorporízate y vamos a empezar |
| |
Flower Power saugt
| El Flower Power apesta |
| |
Diamanten auf Samten auf alten Vetteln
| Diamantes sobre terciopelos sobre ancianas musarañas |
Auf Kometen und Cupido, auf Donner und Blitzen
| Sobre cometa y Cupido, sobre Trueno y Centellas |
Auf und davon und weit fort und reichlich
| Arriba y lejos y distante y en cantidad |
Entflieh dem Gewicht deines Firmenlogos!
| ¡Escapa del peso del logotipo de tu sociedad! |
| |
Löse deinen Geist, du hast keine Zeit
| Desata tu mente, no podemos esperar |
| |
Um deine Rabattmarken zu lecken und einzukleben
| A que lamas y pegues tus cupones |
Werd körperlos und wir werden beginnen
| Descorporízate y vamos a empezar |
| |
Freiheit, Freiheit, zärtliche Liebe
| Libertad, libertad, afecto bondadoso |
Absolut frei wirst du nur sein
| Absolutamente libre, tú lo serás |
Wenn du es willst
| Solo si, serlo, querrás |
| |
Menschen, die auf Samt- und Seide-Kissen träumen davon
| Gente que sueña en almohadas de satén y terciopelo |
Zur magischen Musik
| Al son de música por magia, con entrar por un pelo |
In eine Welt aus einem seltsamen purpurnen Gelee zu betreten
| En un mundo de una extraña gelatina color púrpura pálido |
Die Träume, wie sie sie leben, sind alle ✄ warmes gelb
| Los sueños, tal como ellos los viven, son todos ✄ amarillo cálido |
| |
Löse deinen Geist, du hast keine Zeit
| Desata tu mente, no podemos esperar |
| |
Um deine Rabattmarken zu lecken und einzukleben
| A que lamas y pegues tus cupones |
Werd körperlos und wir werden beginnen
| Descorporízate y vamos a empezar |
| |
Freiheit, Freiheit, zärtliche Liebe
| Libertad, libertad, afecto bondadoso |
Absolut frei wirst du nur sein
| Absolutamente libre, tú lo serás |
Wenn du es willst
| Solo si, serlo, querrás |
| |
Absolut frei wirst du nur sein
| Absolutamente libre, tú lo serás |
Wenn du es willst
| Solo si, serlo, querrás |
✄ Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Blume in der Hand?
| ✄ Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa flor en la mano? |
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Blume in der Hand?
| Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa flor en la mano? |
Na, ich gehe nach San Francisco und steige ein bei einer psychedelischen Band
| Pues, voy a San Francisco a unirme a una banda psicodélica |
Ich gehe nach San Francisco und steige ein bei einer psychedelischen Band
| Voy a San Francisco a unirme a una banda psicodélica |
| |
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit diesem Abzeichen an deinem Hemd?
| Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa chapa en tu camisa? |
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit diesem Abzeichen an deinem Hemd?
| Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa chapa en tu camisa? |
Ich gehe zu einem Love-In, auf dem Boden hocke mich hin und spiele auf meinen Bongos
| Voy al love-in a sentarme en el suelo y tocar mis bongos |
Ja, ich gehe zu einem Love-In, auf dem Boden hocke mich hin und spiele auf meinen Bongos
| Sí, voy al love-in a sentarme en el suelo y tocar mis bongos |
| |
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit all dem Haar auf deinem Kopf?
| Eh, inútil, ¿a dónde vas con ese pelo en la cabeza? |
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit all dem Haar auf deinem Kopf?
| Eh, inútil, ¿a dónde vas con ese pelo en la cabeza? |
Ich gehe auf einen Schwof, wo was läuft, und anschließend heim und ins Bett
| Voy al baile a conseguir algo de acción y después me voy a casa a dormir |
Ich gehe auf einen Schwof, wo was läuft, und anschließend heim und ins Bett
| Voy al baile a conseguir algo de acción y después me voy a casa a dormir |
| |
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Perlenkette um den Hals?
| Eh, inútil, ¿a dónde vas con esos abalorios en el cuello? |
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Perlenkette um den Hals?
| Eh, inútil, ¿a dónde vas con esos abalorios en el cuello? |
Zum Seelenklempner, damit er mir helfen kann ein nervöses Wrack zu sein
| Voy al loquero para que me ayude a agotarme |
Genau in diesem Moment geschieht es, dass die 2700-Mikrogramm-Dosis Amphetamin, die sich der Blumenheini kurz vor Beginn des Songs einverleibt hat, zeigt Wirkung: vor euren eigenen Ohren platzt ihm der Kopf… und hinterlässt bizarre akustische Rückstände auf euren Teenager-Plattenspielern!
| En este preciso momento, empieza a surtir efecto la dosis de 2700 microgramos de anfetamina ingerida por el inútil con la flor poco antes de que empezara la canción: ante vuestros propios oídos su cabeza estalla… ¡esparciendo un extraño residuo acústico sobre vuestro tocadiscos de adolescentes! |
| |
Hey, Heini!
| ¡Eh, inútil! |
Heini!
| ¡Inútil! |
Hey, Heini!
| ¡Eh, inútil! |
Heini!
| ¡Inútil! |
Hey, Heini!
| ¡Eh, inútil! |
Hey, Heini!
| ¡Eh, inútil! |
Hey, Heini!
| ¡Eh, inútil! |
Hey, Heini!
| ¡Eh, inútil! |
Heini!
| ¡Inútil! |
Hey, Heini!
| ¡Eh, inútil! |
| |
Hey, Heini!
| ¡Eh, inútil! |
Geh, Freund, geh… geh, Freund, geh
| Ve, amigo, ve… ve, hombre, ve |
Nur etwas zarter
| Solo un poco más suavemente |
Meine Güte, ich hab’ wirklich ein Herz aus Gold!
| Pardiez, ¡tengo mucha alma de verdad! |
Heini, ✄ ich glaub’ ich lieb’ dich!
| Inútil, ✄ ¡creo que te amo! |
Komm schon, Roy
| Vamos, Roy |
Diesen Sonntag?
| ¿Este domingo? |
| |
Lass mich diese Nase seh’n, es nicht…
| Déjame ver esta nariz, no… |
Hör zu!
| ¡Órale! |
Natürlich will ich’s wissen!
| ¡Claro que quiero saberlo! |
Lass meine Nase in Ruhe, bitte!
| ¡Deja mi nariz en paz, por favor! |
Was versuchst du zu mach’n?
| ¿Qué intentas hacer? |
Er wird dort steh’n
| Él se quedará parado allá |
| |
Aber das ist ‘n Cheetah-Wagen
| Pero este es un coche Cheetah |
| |
Cheetah!
| ¡Cheetah! |
| |
[FZ, von links] Es ist eines der aufregendsten Dinge, die mir je passiert sind. Immer wenn ich daran denke, wie glücklich ich bin, in der Rock & Roll-Industrie zu arbeiten, weißt du, es ist einfach aufregend. Als ich ins Rock & Roll-Geschäft einstieg, konnte ich kaum die Akkorde dieses Songs auf meiner… auf meiner Gitarre spielen. Aber jetzt ich kenne mich, ich kann Gitarre spielen, ich kann zum Rhythmus klimpern, ich kann singen, während ich auf meiner Gitarre klimpere. Ich kann klimpern, singen, tanzen, ich kann auf der Bühne die Sau rauslassen. Und, weißt du, es ist einfach großartig… es ist großartig zu denken, dass ich etwas für die Jungs tue, denn ich weiß, dass die Jungs und ihre Musik das Entscheidende sind. Die jungen Amerikaner von heute sind einfach großartig und ich bin stolz, Teil dieses gigantischen Massenbetruges zu sein. Ich hoffe, sie sieht mich wirbeln, ja, ich hoffe, sie sieht mich tanzen und wirbeln, ich werde ihr sagen: „Hi, Püppchen!“ Ist der Song vorbei?
| [FZ, de la izquierda] Es una de las cosas más excitantes que me ha pasado nunca. Sabes, cada vez que pienso en la suerte que tengo de estar en la industria del rock & roll, es tan excitante. Sabes, cuando entré en el negocio del rock & roll, apenas podía tocar los acordes de esta canción con mi… con mi guitarra. Pero ahora soy experto, sé tocar la guitarra, sé rasguear con ritmo, sé cantar mientras rasgueo mi guitarra. Sé rasguear, cantar, bailar, sé hacer fiesta por todo el escenario. Y, sabes, es tan maravilloso… es maravilloso sentir que estoy haciendo algo para los chicos porque sé que los chicos y su música son lo que más importa. Los jóvenes americanos de hoy son tan maravillosos, estoy orgulloso de ser parte de este gigantesco engaño masivo. Espero que ella me vea dando vueltas, espero que me vea bailando y dando vueltas, le diré: “¡Hola, muñeca!” ¿Se ha acabado la canción? |
| |
[FZ, von rechts] Dufte, es ist wirklich aufregend, eine Rock & Roll-Platte zu machen. Ich kann es kaum erwarten, dass unsere Platte herauskommt und dass Jungs anfangen, sie zu kaufen. Wir werden alle reich und berühmt! Wenn ich den Copyright-Check bekomme, denke ich, dass ich einen Mustang kaufen werde. Nee, ich denke… ich denke, ich werde mir eine Corvette zulegen. Nee, ich denke, ich werde mir eine Harley-Davidson kaufen. Nee, ich glaube nicht, dass ich eine dieser Maschinen kaufen werde. Ich denke, ich werde mir ein Boot kaufen. Nee, das wäre auch nicht gut. Ich denke, äh… widme ich mich Immobilien. Ich glaube… Ich glaube, ich würde gerne La Cienega Boulevard kaufen. Nee, das würde nichts bringen. Ach, wer weiß, ob man mich hier oben sehen kann, wie ich tanze und mein Tamburin wirbele… Vielleicht mag eines der Mädchen, das mich hier oben sieht, wie ich singe und tanze und mein Tamburin wirbele. Und nach dem Gig wird sie zu mir kommen und ich werde… ich werde auf sie zugehen und sie anlächeln und sie beeindrucken und zu ihr sagen: „Hallo, Püppchen, was macht ein Mädchen wie du in so einem Schuppen hier? Ich bin von einer Rock & Roll Band, ich denke, wir sollten…“ Ist der Song vorbei?
| [FZ, de la derecha] Tío, es muy excitante hacer un disco de rock & roll. No puedo esperar a que salga nuestro disco y los adolescentes empiecen a comprarlo. ¡Todos seremos ricos y famosos! Cuando llegue mi cheque por regalías, creo que me compraré un Mustang. No, creo que… creo que me haré con un Corvette. No, creo que me haré con un Harley-Davidson. No, creo que no me compre ninguno de esos coches. Creo que lo que haré será comprarme un barco. No, eso tampoco estaría bien. Creo que uh… me meteré en el negocio de inmuebles. Me gustaría… Creo que me gustaría comprar La Cienega Boulevard. No, no serviría de nada. Vaya, me pregunto si me pueden ver aquí arriba, girando mi pandereta y bailando… Con suerte, una de las chicas que me ven aquí arriba cantando y girando mi pandereta y bailando me quiera. Y ella vendrá hacia mí después del concierto y yo me acercaré… me acercaré a ella y le sonreiré y la impresionaré y le diré: “Hola, nena, ¿qué hace una chica como tú en un lugar como este? Soy de una banda de rock & roll, creo que deberíamos…” ¿Se ha acabado la canción? |
| |
| |
Mist!
| ¡Minga! |
Da ist sie!
| ¡Aquí ella está! |
| |
| |
Wann werden wir dafür bezahlt?
| ¿Cuándo nos pagarán por esto? |
| |
Papas Eier
| Papa huevos |
Eier?
| ¿Huevos? |
Rock, Bebop, Rock & Roll
| Rock, bebop, rock & roll |
Rock, Bebop
| Rock, bebop |
Noch einmal!
| ¡Una vez más! |
| |
Schluss mit Rock & Roll für Amateure!
| ¡Ya basta con el rock & roll chapucero! |
| |
| |
Er arbeitet an der Konsole, denn alle Produzenten lieben es, an den Knöpfen zu dreh’n. Sie glauben, dass sie auf diese Weise kreativ sind.
| Él está trabajando en la consola porque a todos los productores les encanta girar perillas. Se creen creativos, así. |
Ich frag’ mich, was alle anderen zu flüstern haben.
| Me pregunto de qué están susurrando todos los demás. |
| |
[Rückwärts]
| [Al revés] |
Sieh dich lieber vor, ehe du sagst, es interessiert dich nicht
| Será mejor que eches un vistazo antes de decir que te importa un bledo |
Halt dein verdammtes Maul, hör auf, über die Länge meiner Haare zu reden
| Cierra tu puta boca sobre lo largo de mi pelo |
Wie willst du überleben, vorausgesetzt du bist am Leben, du kleiner Scheißer?
| ¿Cómo sobrevivirás, si es que estás vivo, hombrecito de mierda? |
[Notizen von FZ] (Eine instrumentale Ouvertüre zu einer Reihe von Songs über Menschen mit seltsamen Gewohnheiten… von denen viele zufälligerweise meine engsten Freunde sind)
| [Notas de FZ] (Una obertura instrumental a una serie de canciones sobre personas con extraños hábitos personales… muchas de las cuales son, da la casualidad, mis amigos más queridos) |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Schön! Gott! Es ist Gott! Ich sehe Gott!
| ¡Hermoso! ¡Dios! ¡Es Dios! ¡Veo a Dios! |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
Ihr dürft mir glauben, wenn ich euch sage, dass mein Song die reine Wahrheit ist
| Creedme cuando os digo que esta canción mía es realmente cierta |
Ich möchte, dass ihr alle zuhört und mir glaubt
| Quiero que todo el mundo escuche y lo crea |
Es geht um ein paar kleine Menschenkinder von ganz früher
| Es sobre unas personitas, hace muchos años |
Und all die Dinge, von denen die Nachbarn nichts wussten
| Y todas las cosas que no sabían sus vecinos |
| |
Früh am Morgen ging Homie zur Arbeit
| Temprano por la mañana papito se iba a trabajar |
Um Lampen und Stühle auf den Märkten von San Bernardino zu verkaufen
| Vendiendo lámparas y lino en las plazas de San Bernardino |
Und ich erinnere mich noch, wie Mama mit Schürze und Bestellblock
| Y aún me acuerdo de mamita con su delantal y su libreta |
Die ganzen Jungen in Eds Café abfütterte
| Dándoles de comer a todos los chicos en el Café de Ed |
| |
Sie pissten und popelten und furzten den ganzen Tag
| Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos |
(Ronnie half Kenny seine Fürze anzünden)
| (Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos) |
Und die ganze Zeit sind auf einem Regal im Schuppen
| Y mientras tanto, en un estante en el almacén |
Kennys kleine Kreaturen ausgestellt
| Las criaturitas de Kenny en exhibición |
| |
Ronnie pappt seine Popel auf eins der Fenster in seinem Zimmer
| Ronnie pegaba sus mocos en la ventana de su habitación |
(Ein wundersamer Anblick: Dünnschiss-Grün)
| (Por ver, una virguería: verde disentería) |
Während spielten Kenny und seine Freunde hinterm Haus
| Mientras Kenny y sus amigos jugaban fuera |
Das Wasser schwarz zu machen
| A hacer que el agua se vuelva negra |
| |
Wir sehen sie nach der Schule in ihrer eigenen Welt
| Ahí están después del colegio, en su propio mundo |
(Kann sein, dass manch ihr Treiben für abscheulich hält…)
| (Para algunos, lo que hacen les parecerá aterrador…) |
Die Leute von nebenan sahen sich sie jeden Abend an
| Los vecinos de la derecha se sentaban y los miraban cada noche |
(Ich würde wetten, ihr würdet das Gleiche tun)
| (En su lugar hubierais hecho lo mismo, podría apostar) |
| |
Sie pissten und popelten und furzten den ganzen Tag
| Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos |
(Ronnie half Kenny seine Fürze anzünden)
| (Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos) |
Und die ganze Zeit sind auf einem Regal im Schuppen
| Y mientras tanto, en un estante en el almacén |
Kennys kleine Kreaturen ausgestellt
| Las criaturitas de Kenny en exhibición |
| |
Ronnie ist jetzt in der Armee und Kenny wirft Pillen ein
| Ahora Ronnie está en el ejército y Kenny toma pastillas |
Oh, wie sehnen sie sich danach einen Bomber / Joint brennen zu sehen
| Oh, cómo ansían ver un bombardero / porro arder |
Blitzende Farbe, krachender Donner, explosive Maschine
| Color parpadeante, máquina explosiva, trueno fuerte |
Warte erst mal, bis die Flammen grün werden
| Espera a que el fuego se vuelva verde |
Warte erst mal, bis die Flammen grün werden
| Espera a que el fuego se vuelva verde |
Warte erst mal, bis die Flammen grün werden
| Espera a que el fuego se vuelva verde |
| |
Es war ein kleiner himmlischer Teenagerchor, direkt hier auf der Erde!
| Esto era un fragmento de coro adolescente celestial, ¡aquí mismo en la Tierra! |
| |
Der verblödete uneheliche Sohn:
| El hijo idiota y bastardo: |
Der Vater ist ein Nazi, sitzt heute im Kongress
| En el Congreso, su padre es un nazista ahora |
Die Mutter ist eine Nutte irgendwo in Los Angeles
| En algún lugar de Los Ángeles, su madre es una ramera |
| |
Der verblödete uneheliche Sohn:
| El hijo idiota y bastardo: |
Zum Sterben zurückgelassen auf dem Rücksitz eines Wagens
| Abandonado a la muerte en el asiento de atrás de un coche |
Kenny wird ihn verstauen in einem Einmachglas ▶
| Kenny lo conservará en un pote ▶ |
Der verblödete Junge!
| ¡El niño idiota! |
| |
[Jim] Ich hab’ es nie gewonnen, weil ich zu jung war, um anzufangen
| [Jim] Nunca lo he ganado porque estaba demasiado pequeño para empezar |
[?] Beachtung!
| [?] ¡Cuidado! |
[Jim] Früher hab’ ich ekelhafte Dinge getrunken, Wein, all’ Arten von Wein! Ich mischte sieben verschiedene Sorten.
| [Jim] Solía beber cosas asquerosas, vino, ¡todo tipo de vinos! Mezclaba siete diferentes variedades. |
[Bunk] Ich war verknallt in […]
| [Bunk] Había perdido la cabeza por […] |
| |
[Bunk?] Über dem […]
| [Bunk?] Sobre el […] |
[Jim] Schlechter Wein. Weiß nicht, aber ich trank ‘nen Fünftel weißen Portweins, und eines Tages wurde ich ohnmächtig (heh heh) und kurz bevor ich grad’ einen Liter Bier getrunken hatte, wir machten ‘nen Ausflug in die Wüste.
| [Jim] Vino muy malo. No sé, pero bebía un quinto de Oporto blanco y un día me desmayé (je je) y había bebido un litro de cerveza poco antes, estábamos de paseo en el desierto. |
[Bunk] Die Weinmischung von Thomas ist sehr merkwürdig, auf jeden Fall
| [Bunk] La mezcla de vinos de Thomas es muy rara, por cierto |
| |
[Rückwärts]
| [Al revés] |
An der Hochschule…
| En el colegio… |
Sie verkaufen es
| Se vende |
Welche?
| ¿Cuál? |
Warte! Du […] dieses Mädel
| ¡Espera! Tú […] esa chica |
Soll das ein Witz sein?
| ¿No estás bromeando? |
Wow!
| ¡Guau! |
Du hast’s ihnen gezeigt
| Se lo mostraste |
Geh spazieren!
| ¡Ve a dar un paseo! |
| |
Stellt euch vor, das Fenster ganz grün bedeckt
| Imaginaos la ventana toda cubierta de verde |
All die Zeit, die er
| Todo el tiempo que él pasaba |
In der Kirche verbrachte
| En la iglesia que frecuentaba |
Und seine Holzbank wärmte
| Calentando su banco |
| |
Kenny wird ihn füttern und Ronnie wird ihn pflegen
| Kenny lo alimentará y Ronnie lo cuidará |
Das Kind wird wachsen und gedeihen
| El niño crecerá fuerte y fornido |
Und betreten die Welt
| Y entrará en el mundo |
Von Lügnern und Betrügern und Leuten wie dich
| De mentirosos y tramposos y gente como tú |
Die lächeln und sehen alles
| Que sonríe y da todo |
Als selbstverständlich an
| Por sentado |
| |
Du denkst, du verstehst alles, mag ja sein
| Crees que lo sabes todo, quizás sea así |
Der Song, den wir singen, verstehst du den?
| La canción que cantamos, ¿la sabes, sí? |
Wir hören
| Estamos escuchando |
Der verblödete Junge!
| ¡El niño idiota! |
| |
Stellt euch vor, das Fenster ganz grün bedeckt
| Imaginaos la ventana toda cubierta de verde |
All die Zeit, die er
| Todo el tiempo que él pasaba |
All die Farben, die er mischte
| Todos los colores que mezclaba |
Wo sind sie jetzt?
| ¿Dónde están ahora? |
| |
[Gary] Im Moment hab’ ich zwei erfolgreiche Platten in den Charts, aber sie haben mir keinen Cent eingebracht. Sie brachten mir nur Ruhm und Ehre und ‘ne Menge Arbeit. Wovon ich überhaupt kein Interesse hab’, zu erzählen.
| [Gary] Justo ahora tengo dos discos de éxito en las listas, pero eso no me hizo ganar ni un centavo. Solo me trajo fama y gloria y un montón de trabajo. De lo que no estoy para nada interesado en hablar. |
Du bist ein einsames kleines Mädchen
| Eres una chiquilla solitaria |
Aber es ist deiner Mama und deinem Daddy egal
| Pero a tu mamá y a tu papá no les importa |
Du bist ein einsames kleines Mädchen
| Eres una chiquilla solitaria |
| |
Was sie sagen, bricht dir das Herz
| Las cosas que dicen te hacen daño al corazón |
Es ist zu spät für sie
| Ya es demasiado tarde para que empiecen |
Um zu verstehen, wie du dich fühlst
| A entender si estás bien o si estás mal |
Die Welt ist ihnen zu unwirklich
| El mundo para ellos es demasiado irreal |
Also bist du einsam, einsam, einsam, ein einsames kleines Mädchen
| Así que eres solitaria, solitaria, solitaria, una chiquilla solitaria |
| |
EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON SYSTEMEN, DENEN SIE AUSGELIEFERT SIND ▲
| TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE SISTEMAS FUERA DE SU CONTROL ▲
|
VERFLUCHT SEI EURE IGNORANZ UND DIE GRAUE TROSTLOSIGKEIT EURES HÄSSLICHEN LEBENS
| MALDITA SEA VUESTRA IGNORANCIA Y LA GRIS DESESPERACIÓN DE VUESTRAS VIDAS FEAS
|
| |
Wo ging Annie hin als sie in die Stadt fuhr?
| ¿A dónde iba Annie cuando venía a la ciudad?
|
Wer sind all diese Versager, die sie da anschleppt?
| ¿Quiénes son todos esos holgazanes que ella se lleva aquí y allá?
|
| |
EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON LÜGEN
| TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE MENTIRAS
|
| |
Wo ging Annie hin als sie…?
| ¿A dónde iba Annie cuando venía…?
|
Es wird eine Zeit kommen, da wird jeder, der einsam ist, die Freiheit haben zu singen und zu tanzen und zu lieben
| Vendrá el tiempo en que todo el que esté solo será libre de cantar y bailar y amar |
Es wird eine Zeit kommen, da wird jedes Übel, das wir kennen, ein Übel sein, über das wir uns erheben können
| Vendrá el tiempo en que todo el mal que conocemos será un mal que podremos superar |
Wen kümmert’s, ob die Haare lang oder kurz sind mit Spray drauf oder teilweise ergraut? Wir wissen, dass Haare nicht das Entscheidende sind
| ¿A quién le importa si el pelo es largo o corto o teñido o canoso? Sabemos que el pelo no es lo que más importa en absoluto |
Es wird eine Zeit kommen, da wird man sich nicht mal schämen, wenn man dick ist
| Vendrá el tiempo en que ni siquiera te avergonzarás si eres gordito |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Es wird eine Zeit kommen, da wird jeder, der einsam ist, die Freiheit haben zu singen und zu tanzen und zu lieben
| Vendrá el tiempo en que todo el que esté solo será libre de cantar y bailar y amar |
Zu tanzen und zu lieben
| Bailar y amar |
Es wird eine Zeit kommen, da wird jedes Übel, das wir kennen, ein Übel sein, über das wir uns erheben können
| Vendrá el tiempo en que todo el mal que conocemos será un mal que podremos superar |
Erheben können
| Superar |
Wen kümmert’s, ob du so arm bist, dass du dir keine modernen, engen Tanzhosen leisten kannst?
| ¿A quién le importa si eres tan pobre que no te puedes permitir un par de pantalones ceñidos, a la moda, para los bailes? |
Es wird eine Zeit kommen da wirst du dir beim Tanzen sogar die Kleider ausziehen können
| Vendrá el tiempo en que podrás hasta quitarte la ropa cuando bailes |
Was ist das Hässlichste an dir?
| ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? |
Schatz, wenn ich…
| Cariño, cuando… |
Was ist das Hässlichste an dir?
| ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? |
Schatz, wenn ich dir in die Augen schau’…
| Cariño, cuando te miro a los ojos… |
Manche sagen, deine Nase
| Unos dicen que es tu nariz |
Manche sagen, deine Zehen
| Otros dicen que son tus dedos de los pies |
Liebling, mein Schatz, mein… Schatz, Schatz
| Querida mía, cariño mío, cariño… mío, cariño |
Ich denke, es ist stattdessen dein Gehirn
| Yo, en cambio, creo que es tu cerebro |
Mein Schatz
| Cariño mío |
Ich denke, es ist dein Gehirn
| Yo creo que es tu cerebro |
Das Hässlichste an dir, Schatz
| La parte más fea de tu cuerpo |
Ich denke, es ist dein Gehirn
| Yo creo que es tu cerebro |
Dein Gehirn ist hässlich
| Tu cerebro es feo |
Ich denke, es ist dein Gehirn
| Yo creo que es tu cerebro |
Dein Gehirn
| Tu cerebro |
Ich denke, es ist dein Gehirn
| Yo creo que es tu cerebro |
Ich denke, es ist dein Gehirn
| Yo creo que es tu cerebro |
Meiner Meinung nach ist dein Gehirn das Hässlichste deines Körpers
| Yo creo que es tu cerebro la parte más fea de tu cuerpo |
Deines Körpers, deines Körpers, deines Körpers, deines Körpers
| De tu cuerpo, de tu cuerpo, de tu cuerpo, de tu cuerpo |
Meiner Meinung nach ist dein Gehirn das Hässlichste deines Körpers
| Yo creo que es tu cerebro la parte más fea de tu cuerpo |
Dein Gehirn ist hässlich
| Tu cerebro es feo |
Meiner Meinung nach ist dein Gehirn das Hässlichste deines Körpers
| Yo creo que es tu cerebro la parte más fea de tu cuerpo |
Lass du bitte meine Nase in Ruhe! ▶
| ¡Podrías dejar mi nariz en paz, por favor! ▶ |
Deines Körpers, deines Körpers
| De tu cuerpo, de tu cuerpo |
Finger weg von meiner Nase, meiner Nase, Danke!
| ¡Deja tranquila mi nariz, gracias! |
Deines Körpers, deines Körpers
| De tu cuerpo, de tu cuerpo |
Mach das nochmal! Mach das nochmal!
| ¡Hazlo otra vez! ¡Hazlo otra vez! |
| |
Wir sind die anderen Menschen
| Nosotros somos la otra gente |
Wir sind die anderen Menschen
| Nosotros somos la otra gente |
Wir sind die anderen Menschen
| Nosotros somos la otra gente |
Auch du bist die anderen Menschen
| Tú también eres la otra gente |
Ich habe einen Weg gefunden, zu dir zu gelangen
| He encontrado un modo de alcanzarte |
| |
Denkst du vielleicht, ich spinne? Habe meinen Verstand verloren?
| ¿Crees que estoy loco? ¿Fuera de mis cabales? |
Denkst du, ich schleiche in der Nacht rum und schlafe in einer Telefonzelle?
| ¿Crees que merodeo de noche y duermo en una cabina telefónica? |
| |
Ich will dir mal kurz erklären, was ich will
| Dame un minuto y te contaré mi plan hoy |
Ich will dir mal kurz erzählen, wer ich bin
| Dame un minuto y te contaré quién soy |
Falls das nicht klar ist, sollst du wissen, dass ich nicht so bin
| Si no queda claro, al menos entenderás, espero, que yo no soy así |
| |
Denkst du vielleicht, meine Hosen sind zu eng?
| ¿Crees que mis pantalones son demasiado ceñidos? |
Denkst du, ich bin ein finsterer Typ?
| ¿Crees que soy espeluznante? |
| |
Ich will dir mal kurz erklären, was ich will
| Dame un minuto y te contaré mi plan hoy |
Ich will dir mal kurz erzählen, wer ich bin
| Dame un minuto y te contaré quién soy |
Falls das nicht klar ist, sollst du wissen, dass ich nicht so bin
| Si no queda claro, al menos entenderás, espero, que yo no soy así |
(Die Zeilen, die hier stehen sollten, wurden zensiert und in einem speziellen Abschnitt am Ende der ersten Seite rückwärts herum aufgezeichnet… ▲)
| (El verso que debería estar aquí ha sido censurado y grabado al revés en una sección especial al final de la cara uno… ▲) |
| |
Wir sind die anderen Menschen
| Nosotros somos la otra gente |
Wir sind die anderen Menschen
| Nosotros somos la otra gente |
Wir sind die anderen Menschen
| Nosotros somos la otra gente |
Auch du bist die anderen Menschen
| Tú también eres la otra gente |
Ich habe einen Weg gefunden, zu dir zu gelangen
| He encontrado un modo de alcanzarte |
| |
Wir sind die anderen Menschen
| Nosotros somos la otra gente |
Wir sind die anderen Menschen
| Nosotros somos la otra gente |
Wir sind die anderen Menschen
| Nosotros somos la otra gente |
Auch du bist die anderen Menschen
| Tú también eres la otra gente |
Ich habe einen Weg gefunden, zu dir zu gelangen
| He encontrado un modo de alcanzarte |
| |
Glaubst du ich liebe dich dumm und blind?
| ¿Crees que te amo, estúpida y ciegamente? |
Glaubst du, ich träume die ganze Nacht davon, dich an die Brust zu drücken?
| ¿Crees que sueño con tenerte cerca de mí toda la noche? |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Ich will dir mal kurz erklären, was ich will
| Dame un minuto y te contaré mi plan hoy |
Ich will dir mal kurz erzählen, wer ich bin
| Dame un minuto y te contaré quién soy |
Falls das nicht klar ist, sollst du wissen, dass ich nicht so bin
| Si no queda claro, al menos entenderás, espero, que yo no soy así |
[Notizen von FZ auf der LP] Anweisungen zum Gebrauch dieses Materials…
| [Notas de FZ en el LP] Instrucciones para el uso de este material… |
SORGFÄLTIG LEST
| LEER CUIDADOSAMENTE |
1) Wer sich bereits durch Franz Kafkas Erzählung „In der Strafkolonie“ durchgeackert hat, kann die Anweisungen 2, 3, 4 überspringen.
| 1) Si ya te dedicaste a leer “En la Colonia Penitenciaria” de Franz Kafka, sáltate las instrucciones 2, 3, 4. |
2) Das gilt jetzt für alle anderen: besorgt euch einen Band Erzählungen und lest „In der Strafkolonie“.
| 2) Todos los demás: encontrad y leed el libro de historias cortas “En la Colonia Penitenciaria”. |
3) HÖRT EUCH DIESES STÜCK ERST AN, NACHDEM IHR DIE ERZÄHLUNG GELESEN HABT.
| 3) NO ESCUCHÁIS ESTA PIEZA HASTA QUE HAYÁIS LEÍDO LA HISTORIA. |
4) Legt nach beendeter Lektüre das Buch beiseite und stellt den Plattenspieler an… jetzt könnt gefahrlos zugehört werden (Nicht gleichzeitig lest und zuhört).
| 4) Después de haber leído la historia, apartad el libro y encended el tocadiscos… ahora no es peligroso escuchar (NO LEÁIS Y ESCUCHÉIS AL MISMO TIEMPO). |
5) Denkt beim Hören an die Konzentrationslager in Kalifornien, die während des Zweiten Weltkrieges gebaut wurden zur Unterbringung von potenziell gefährlichen Mitbürgern asiatischer Abstammung… Dieselben Lager, von denen vielerorts gesagt wird, sie würden zur Zeit wieder bezugsfertig gemacht im Zusammenhang mit der bevorstehenden Endlösung des gegenwärtigen Nonkonformisten-(Hippie?-)Problems. Wer will, mag sich dabei (unabhängig von der Länge seiner Haare oder seiner Einstellung gegenüber räuberischen Kriegen und gedungenen Mördern) der Vorstellung hingeben, er sei Gast im Camp Reagan. Wer will, mag sich darüber hinaus vorstellen, er sei eingeladen worden, ein fabelhaftes neues Gerät zur körperlichen Entspannung auszuprobieren (entwickelt von der Arbeitsgruppe Technische Bewältigung menschlicher Faktoren zum Zwecke des Abbaus von Spannungen und aufgestautem Ärger innerhalb der Wachmannschaft des Lagers… ein undankbarer Job… der sogar dem Lagerkommandanten nur wenig oder gar keine innere Befriedigung verschafft).
| 5) Mientras escuchas, piensa en los campos de concentración construidos en California durante la Segunda Guerra Mundial para alojar a los ciudadanos orientales potencialmente peligrosos… los mismos campos que muchos dicen que ahora están siendo preparados como parte de la SOLUCIÓN FINAL para el PROBLEMA DEL INCONFORMISMO (¿hippy?) contemporáneo. Te podrías permitir (sin tener en cuenta la longitud de tu pelo o lo que pienses de las guerras por codicia o de los asesinos a sueldo) imaginar que ESTÁS ALOJADO EN CAMP REAGAN. Podrías imaginarte que te han invitado a probar un nuevo APARATO RECREATIVO maravilloso (diseñado por el Laboratorio de Ingeniería de los Factores Humanos como un método para liberar la tensión y las hostilidades reprimidas entre los miembros del EQUIPO DEL CAMPO… un trabajo ingrato que le da al ego poca o ninguna gratificación… incluso para el director del campo). |
6) Am Ende des Stücks wird jedem von euch der Name seines Verbrechens in den Rücken eingestanzt.
| 6) Al final de la pieza, el nombre de TU CRIMEN estará tallado en tu espalda. |