Eso es, lo habéis oído bien: ¡la palabra secreta de esta noche es “galludo”! Y por supuesto, con la palabra secreta “galludo” está el arpegio del galludo…
| Ganz recht, ihr habt richtig gehört: das Geheimwort für heute Abend ist „Dornhai“! Und natürlich gibt’s zusammen mit dem geheimen Wort „Dornhai“ das Arpeggio von Dornhai… |
Un pequeño arpegio maravilloso, y ahora la llamada al acoplamiento del galludo macho adulto.
| Ein wunderbares kleines Arpeggio, und jetzt der Paarungsruf des erwachsenen Dornhai-Männchens. |
Galludo
| Dornhai |
¡LA LECCIÓN DE BAILE DEL GALLUDO!
| DIE DORNHAI-TANZSTUNDE! |
Galludo
| Dornhai |
Esperad un momento, vamos a bailar una cosita… una cosita de baile llamada “El galludo”. Bueno, este baile empezó en Seattle.
| Moment mal, jetzt machen wir ein Ballett… eine Ballettnummer namens „Der Dornhai“. Na, dieser Tanz wurde in Seattle geboren. |
Sí
| Ja |
La historia…
| Die Geschichte… |
Dejadme contaros la historia del galludo
| Ich erzähle euch die Geschichte vom Dornhai |
Galludo
| Dornhai |
(Bajad la banda detrás mío, chicos)
| (Spielt leiser hinter mir, Jungs) |
¡Cuéntala! ¡Buen Dios! ¡Es tan curiosa! ¡Cuéntala!
| Erzähl es! Großer Gott! Es ist sehr merkwürdig! Erzähl es! |
Los orígenes del galludo son como sigue…
| Die Entstehungsgeschichte des Dornhais sieht folgendermaßen aus… |
Galludo
| Dornhai |
Hay un motel en Seattle, Estado de Washington, llamado “Edgewater Inn”. El Edgewater Inn está construido en un muelle, lo que significa que, cuando se mira por la ventana, no se ve tierra firme, es una… fuera hay una bahía o algo así en la parte de atrás.
| In Seattle, im Washington Staat, gibt’s ein Motel, das nennt sich „Edgewater Inn“. Das Edgewater Inn steht draußen auf einem Pier, das heißt also, wenn man aus dem Fenster schaut, dann sieht man kein Festland, draußen im hinteren Teil… gibt’s eine Bucht oder sowas. |
Galludo
| Dornhai |
Y para hacerlo aún más interesante, en el vestíbulo del motel antes mencionado hay una tienda de pesca donde los huéspedes pueden, cuando quieren, bajar, alquilar una caña de pescar y comprar unos pececillos en conserva, volver a sus habitaciones, abrir la ventana, sacar su cañita fuera y en unos pocos minutos coger realmente un pez de alguna clase que pueden traer en su habitación y hacer con él lo que les da la gana, ¿sabéis a qué me refiero?
| Und, was die Sache noch interessanter macht, in der Eingangshalle des eben erwähnten Motels gibt’s einen Laden für Angler, da können die Gäste jederzeit reingehen und sich eine Angelrute ausleihen und ein paar eingemachte Köder kaufen, und damit können sie dann rauf in ihre Zimmer latschen, das Fenster aufmachen, ihre kleine Rute rausstrecken und innerhalb weniger Minuten irgendwelche Fische fangen, und sie können sie in ihre Zimmer reinholen und damit machen, was sie wollen, versteht ihr, was ich meine? |
Galludo
| Dornhai |
Pues bien, en esa bahía hay una gran variedad de… ¡pescado!
| Nun, in dieser Bucht gibt’s eine ziemlich große Auswahl an… Fischen! |
Galludo
| Dornhai |
Además de galludos, allí se pueden pescar pequeños pulpos
| Nicht nur Dornhaie haben sie da, sie haben auch kleine Tintenfische, die man fangen kann |
¡Pescado!
| Fische! |
Galludo
| Dornhai |
Y todos esos habitantes de las profundidades pueden llegar a ser muy útiles
| Und diese Meeresbewohner können sich gelegentlich als recht nützlich erweisen |
Galludo
| Dornhai |
Supón que seáis una banda de rock & roll de gira llamada “The Vanilla Fudge”
| Nehmen wir mal an, ihr seid eine Rock & Roll Band, die sich „Vanilla Fudge“ nennt, und ihr seid unterwegs auf Tournee |
Supón que una noche lleguéis en el Edgewater Inn con una cámara de 8 milímetros…
| Nehmen wir mal an, ihr habt euch eines Abends im Edgewater Inn Motel einquartiert, mit einer 8mm Filmkamera… |
Galludo
| Dornhai |
Bastante dinero para alquilar una caña y, solo para hacerlo más interesante…
| Genug Geld, um euch eine Angelrute zu mieten, und, um die Sache noch interessanter zu machen… |
Galludo
| Dornhai |
Una jovencita suculenta…
| Einer saftigen jungen Lady… |
¡No!
| Nein! |
¡Con un gusto por lo bizarro!
| Mit einer Vorliebe für das Bizarre! |
Galludo
| Dornhai |
Mi mente regresa a un encuentro, un encuentro casual en el aeropuerto O’Hare de Chicago…
| Meine Gedanken schweifen zurück zu einem Treffen, einem zufälligen Treffen im O’Hare Flughafen von Chicago… |
Galludo
| Dornhai |
Donde los miembros de los Vanilla Fudge le contaron a Don Preston de una película que habían hecho en el Edgewater Inn ¡con un galludo!
| Wo die Mitglieder der Vanilla Fudge unserem Don Preston von einem Amateur-Film erzählten, den sie im Edgewater Inn mit einem Dornhai gemacht hatten! |
Galludo
| Dornhai |
Y, creedme, ¡este baile del galludo está haciendo estragos en el océano!
| Ich sage euch, dieser Tanz, der Dornhai, ist drauf und dran, sich den ganzen Ozean zu erobern! |
| |
Galludo
| Dornhai |
¡Ah, vamos! ¡Adelante! ¡Ah, vamos! ¡Ahora iremos fuera, de alguna manera! ¡Vamos!
| Ah, geht die Post! Kommt schon! Ah, los geht’s! Jetzt werden wir irgendwie irre! Los! |
| |
Fuera
| Irre |
Vas fuera
| Du wirst irre |
Muy fuera
| Völlig irre |
Bailas el galludo, nena
| Du tanzt den Dornhai, Baby |
| |
Fuera
| Irre |
Vas fuera
| Du wirst irre |
Muy fuera
| Völlig irre |
Bailas el galludo, nena
| Du tanzt den Dornhai, Baby |
¡Ahora enséñales lo que hacen con el galludo!
| Nun, zeig ihnen, was sie mit Dornhai machen! |
| |
Fuera
| Irre |
Vas fuera
| Du wirst irre |
¡Ahora enséñales lo que hacen con el galludo!
| Nun, zeig ihnen, was sie mit Dornhai machen! |
Muy fuera
| Völlig irre |
Bailas el galludo, nena
| Du tanzt den Dornhai, Baby |
| |
| |
Fuera
| Irre |
Vas fuera
| Du wirst irre |
Atrapa el galludo
| Fang den Dornhai |
Muy fuera
| Völlig irre |
Bailas el galludo, nena
| Du tanzt den Dornhai, Baby |
| |
Fuera
| Irre |
Vas fuera
| Du wirst irre |
Muy fuera
| Völlig irre |
Bailas el galludo, nena
| Du tanzt den Dornhai, Baby |
[Repite]
| [Wiederholt] |
[Howard] ¿Qué hace una chica como tú en un lugar como este?
| [Howard] Was macht ein Mädchen wie du in so einem Schuppen hier? |
[Mark] Dejé mi casa y vine a esta sala después de medianoche
| [Mark] Ich bin nach Mitternacht losgezogen und hier in diesen Saal gekommen |
Mi amiga y yo hemos venido aquí para echar un polvo esta noche
| Meine Freundin und ich, wir sind hergekommen, um einen Fick zu mach’n |
[Howard] Habéis venido al lugar adecuado, está justo aquí
| [Howard] Ihr kamt an der richtigen Stelle, es ist genau hier |
Este es el club más animado de todo Nueva York
| Das ist der lebhafteste Laden in New York City |
¡En serio, sí!
| Ohne Scheiß! |
| |
[Mark] ¡Cuán cierto es!
| [Mark] Kann man wohl sagen! |
[Howard] Oh, es cierto, de verdad
| [Howard] Oh, kann man wirklich wohl sagen |
[Mark] Sí, yo y mi… yo y mi amiga venimos aquí cada viernes y sábado por la noche buscando esas aventuras calientes de las que tenemos necesidad
| [Mark] Ja, meine… meine Freundin und ich, wir kommen hier jeden Freitag- und Samstagabend auf der Jagd nach den Sexkapaden, die wir brauchen |
Nos gusta hacer el amor. ¿A ti también te gusta hacer el amor?
| Wir machen gern einen drauf. Machst du auch gern einen drauf? |
[Howard] Pues dime, ¿qué teníais en mente?
| [Howard] Nun, sag mir, an was habt ihr so gedacht? |
[Mark] Bueno, te digo: bueno, yo disfruto cuando me penetran con un pulpo bebé y me vomitan por encima crema de maíz
| [Mark] Naja, ich sag’ dir: ich genieß’, wenn mich man mit ‘nem Baby-Tintenfisch penetriert und auf mich Grießbrei kotzt |
A mi amiga le encanta con una botella caliente de Yoo-hoo mientras alguien grita:
| Meine Freundin, sie hat’s gern mit ‘ner heißen Yoo-hoo Flasche, während jemand brüllt: |
“CORCHOS Y SEGURIDADES, CERDOS Y BURROS”
| „KORKEN UND SICHERUNGEN, SCHWEINE UND ESEL“ |
ALICE COOPER, NENA, ¡GUAU!
| ALICE COOPER, BABY, WOW! |
| |
[Bob] Bueno, eso me pone tan caliente que podría gritar:
| [Bob] Na, das macht mich ja so heiß da möcht’ ich doch gleich brüllen: |
¡ALICE COOPER, ALICE COOPER! ¡GUAU!
| ALICE COOPER, ALICE COOPER! WOW! |
¡ALICE COOPER, ALICE COOPER! ¡GUAU!
| ALICE COOPER, ALICE COOPER! WOW! |
[Howard] Vosotras dos, pollitas, parecéis extravagantes y cautivadoras. ¿Habéis estado alguna vez en un Holiday Inn?
| [Howard] Ihr beide Hühnchen seht wirklich abgefahren und ansprechend aus. Wart ihr schon mal in ‘nem Holiday Inn? |
| |
Dedos Mágicos en la cama ▶ (¡Imaginaos eso!), pantalla de TV montada en la pared
| Bett mit Massagegerät ▶ (Stellt euch das mal vor!) Fernsehbildschirm an der Wand |
Una cafetera empotrada en la pared del cuarto de baño, ¡la fórmica es estupenda de verdad!
| Kaffeemaschine in die Badezimmerwand eingebaut, die Formica ist total krass! |
| |
[Coro] ¿Qué clase de chica?
| [Chor] Für was für ‘ne Sorte Mädchen? |
¿Qué clase de chica crees que somos?
| Für was für ‘ne Sorte Mädchen hältst du uns eigentlich? |
¿Qué clase de chica?
| Für was für ‘ne Sorte Mädchen? |
¿Qué clase de chica crees que somos?
| Für was für ‘ne Sorte Mädchen hältst du uns eigentlich? |
No soy ninguna groupie
| Ich bin kein Groupie |
No nos llames “groupies”, estás exagerando
| Nenne uns bloß nicht „Groupies“, das geht zu weit |
¿Qué clase de chica?
| Für was für ‘ne Sorte Mädchen? |
No echaríamos un polvo contigo solo porque eres una estrella viajando
| Wir würden dich niemals pimpern, nur weil du ein Star bist |
[FZ] Estas chicas no dejarían que cualquiera… vomite en sus partes vitales
| [FZ] Diese Mädchen wurden sich nicht einfach von jedem… auf ihre vitalen Körperteile kotzen lassen |
Quieren a un chico de una banda ¡con un single de gran éxito en las clasificaciones!
| Sie wollen einen Kerl von einer Gruppe, die eine große Hit-Single in den Charts hat! |
| |
[Howard] Curiosa coincidencia: nuestro último single llegó a las listas esta semana ¡con un signo distintivo!
| [Howard] Was ein merkwürdiger Zufall: unsere neue Single ist diese Woche in den Charts gelandet mit ‘nem Projektilssymbol! |
¡Con un signo distintivo!
| Mit ‘nem Projektilssymbol! |
Ahora déjame verter un poco más de cerveza Budweiser rancia en mi barba, nena, y luego podrás enseñarme como una chica joven como tú podría ponerse caliente y abrumarse por mí, oh
| Lass mich grade noch ‘n bisschen ranziges Budweiser-Bier auf meinen Bart einschenken, Baby, und dann kannst du mir zeigen, wie sich ein junges Mädchen wie du von mir scharf mach’n und überwältigen lässt, oh |
[Mark] ¿En qué hotel has dicho que estáis?
| [Mark] Wie hieß doch gleich das Hotel, wo ihr wohnt? |
[Howard] ¿Quieres irte ya?
| [Howard] Willste schon geh’n? |
[Mark] No te precipites, tontín. Tengo que decir algo:
| [Mark] Nicht so hastig, du Dummerchen. Eins muss ich erst noch sagen: |
| |
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
| Wir wollen ‘nen Kerl von ‘ner Gruppe, die was in den Charts hat |
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
| Wir wollen ‘nen Kerl von ‘ner Gruppe, die was in den Charts hat |
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
| Wir wollen ‘nen Kerl von ‘ner Gruppe, die was in den Charts hat |
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
| Wir wollen ‘nen Kerl von ‘ner Gruppe, die was in den Charts hat |
Y si su polla es monstruosa…
| Und wenn sein Dick ein Monster ist… |
Si su polla es monstruosa…
| Wenn sein Dick ein Monster ist… |
Si su polla es monstruosa…
| Wenn sein Dick ein Monster ist… |
Le darán sus corazones
| Sie werden ihm ihre Herzen geben |
| |
¡Espera! ¡Por favor, espera!
| Warte! Bitte warte! |
Dios mío, Madge ▶, tú, voluptuosa raja neoyorquina
| Mein Gott, Madge ▶, du geile New York City Fotze |
¿Por qué no me lo has dicho antes? Era muy difícil de entender con tu blusita puesta, pero ahora que te veo, te hubiera ayudado, no sabía que estabas tan manifiestamente preñada.
| Warum hast du mir das nicht vorher gesagt? Es war kaum zu seh’n unter deiner kleinen Bluse, die du da anhast, aber, jetzt wo ich dich vor mir seh’, Ich hätte dir ja geholfen, ich wusste nicht, dass du so eindeutig schwanger bist. |
| |
Tengo lo que necesitáis
| Ich hab’ genau das Ding, was ihr braucht |
Estoy dotado más allá de vuestras más salvajes
| Was an mir dranhängt, übertrifft eure wildesten |
Fantasías rociadas con pomada antiacné Clearasil
| Clearasil-Pickelcreme-verschmierten Fantasien |
| |
| |
Las chicas de todo el mundo
| Mädeln aus aller Welt strömen herbei |
Acuden en masa para escribir mi nombre en las paredes del baño
| Um meinen Namen an die Wand zu schreiben in der Toilette |
Del Whisky a Go Go
| Vom Whisky a Go Go |
Porque yo soy Bwana Dik
| Denn ich bin Bwana Dik |
YO SOY BWANA DIK
| ICH BIN BWANA DIK |
YO BWANA DIK
| ICH BWANA DIK |
¡OYE! ¡YO BWANA DIK!
| HEY! ICH BWANA DIK! |
| |
| |
Mi polla es monstruosa
| Mein Dick ist ein Monster |
Dame tu corazón, pues
| Gib mir dein Herz |
Bwana Dik es una leyenda, enorme Usted es
| Bwana Dik ist eine Legende, Thoukunst riesig |
Mi polla es una Harley
| Mein Dick ist eine Harley |
La pones en marcha con un tirón
| Ein Schlag genügt, um ihn in Bewegung zu setzen |
Cuando Bwana Dik hable, los cielos se abrirán
| Wenn Bwana Dik spricht, tun sich die Himmel auf |
Mi polla es un puñal
| Mein Dick ist ein Dolch |
La forzaré para que entre
| Ich werd’ schieben ihn rein mit Gewalt |
Mi polla es una fresadora, nena
| Mein Dick ist eine Reibahle, Baby |
Para hacer gritar a tu raja, diantre
| Um deine Möse zum Brüllen zu bringen |
¡Humidifícala! ¡Ábrela! ¡Ponle crema!
| Befeuchte sie! Erweitere sie! Mit Creme reibe sie! |
Galludo
| Dornhai |
Galludo
| Dornhai |
| |
Escucha la exhalación, nena
| Hör die Ausdünstung, Baby |
Escucha la exhalación humeando ahora mismo
| Hör die Ausdünstung, die grade jetzt raucht |
Mientras la fresadora pone la coqueta caliente
| Während die Reibahle die hilfsbereite Mieze überhitzt |
Desde pitito hasta serpiente
| Von Pipimann bis Schlange |
| |
Acetileno / Etileno de culo, nirvana, hemorroides
| Acetylen / Arschsethylen, Nirwana, Hämorrhoiden |
Estoy hablando de tus hemorroides, nena
| Ich red’ von deinen Hämorrhoiden, Baby |
Acetileno / Etileno de culo, nirvana, hemorroides
| Acetylen / Arschsethylen, Nirwana, Hämorrhoiden |
Estoy hablando de tus hemorroides, nena
| Ich red’ von deinen Hämorrhoiden, Baby |
| |
Apisonadora
| Dampfwalze |
Estoy hablando de tus hemorroides, nena
| Ich red’ von deinen Hämorrhoiden, Baby |
Apisonadora
| Dampfwalze |
Apisonadora
| Dampfwalze |
Estoy hablando de tus hemorroides, nena
| Ich red’ von deinen Hämorrhoiden, Baby |
Apisonadora
| Dampfwalze |
Ahora no, chica
| Nicht jetzt, Baby |
| |
Acetileno / Etileno de culo, nirvana, hemorroides
| Acetylen / Arschsethylen, Nirwana, Hämorrhoiden |
Estoy hablando de tus hemorroides, nena
| Ich red’ von deinen Hämorrhoiden, Baby |
Acetileno / Etileno de culo, nirvana, hemorroides
| Acetylen / Arschsethylen, Nirwana, Hämorrhoiden |
Estoy hablando de tus hemorroides, nena
| Ich red’ von deinen Hämorrhoiden, Baby |
| |
Necesito que alguien…
| Ich brauche jemanden… |
Me ayude
| Der mir hilft |
Me ayude
| Der mir hilft |
Me ayude
| Der mir hilft |
Me ayude
| Der mir hilft |
Me ayude
| Der mir hilft |
Me ayude
| Der mir hilft |
Me ayude
| Der mir hilft |
| |
Escucha la exhalación
| Hör die Ausdünstung |
Mira la exhalación
| Sieh die Ausdünstung |
Escucha la exhalación
| Hör die Ausdünstung |
Cura la exhalación caliente y negra, humeando
| Heile die heiße, schwarze Ausdünstung, die raucht |
El pitón iridiscente en piel sintética, humeando
| Der schillernde Python in Kunstleder, der raucht |
Apisonadora
| Dampfwalze |
[Mark] Quiero decir, en verdad…
| [Mark] Ich meine, ehrlich… |
| |
[Mark] Dime… Dime una cosa. Quiero decir, en serio, créeme, esta es la primera vez que una de nuestro grupo de amigas conoce a alguien que realmente viene de Hollywood. Quiero decir, en verdad, mis amigas Jim e Ian y Aynsley y Bob y Frank, en serio, ninguna de nosotras… nunca hemos…
| [Mark] Du… Du musst mir mal was verraten. Ich mein’, im Ernst, glaub mir, das ist das erste Mal, dass meine Freundinnen und ich jemand treffen, der echt aus Hollywood kommt. Ich mein’, ehrlich, meine Freundinnen Jim und Ian und Aynsley und Bob und Frank, ich meine, keine von uns… wir haben noch… |
[Howard] Encantado de conoceros
| [Howard] Freut mich, euch kennenzulernen |
[Ian] Hola, Howard
| [Ian] Hi, Howard |
[Mark] Nunca hemos conocido a una estrella del pop de Hollywood. Dime una cosa, ¿alguna vez has conocido a Davy Jones, o…
| [Mark] Wir haben noch nie einen Pop Star aus Hollywood getroffen. Sag mal, hast du mal Davy Jones kennengelernt oder… |
[Howard] No
| [Howard] Nein |
[Mark] O Bobby Sherman?
| [Mark] Oder Bobby Sherman? |
[Howard] No, yo…
| [Howard] Nee, ich… |
[Mark] Quiero decir, David Cassidy, es tan…
| [Mark] Ich mein’, David Cassidy, der ist so… |
[Howard] No. Jimmy Greenspoon, una vez yo…
| [Howard] Nee. Jimmy Greenspoon, den habe ich mal… |
[Mark] ¿Three Dog Night?
| [Mark] Three Dog Night? |
[Howard] Sí
| [Howard] Ja |
[Mark] ¡Oh! ¡Me encantan! ¡Son mi banda favorita! Oh Dios, oh, ¿te gusta mi coche nuevo? Mi papá acaba de regalármelo por mi graduación.
| [Mark] Oh! Die mag ich! Die sind meine Lieblingsband! Oh Gott, oh, gefällt dir mein neues Auto? Mein Daddy hat mir’s grad’ zum Abitur geschenkt. |
[Howard] ¡Oh sí! Es un… ¿Es un Fillmore, no? Muy futurista, ah. Me gustan las aletas. Escucha, ¿sabes cómo llegar al uh… Holiday Inn desde aquí?
| [Howard] Oh ja! Das ist… Das ist ein Fillmore, nicht? Richtig futuristisch, ah. Die Heckflossen finde ich gut. Hör mal, weißt du, wie man von hier aus zum äh… Holiday Inn kommt? |
[Mark] No, uh… ¿cuál es?
| [Mark] Nee, äh… welches meinst du? |
[Howard] (BURP - Perdón) Es… Es… Es el que está junto al aeropuerto, sabes, porque tenemos… tenemos que levantarnos temprano por la mañana para coger un avión, ¿sabes?
| [Howard] (RÜLP - Entschuldigung) Das… Das… Das am Flughafen, verstehst du, morgen müssen wir… müssen wir nämlich früh aus den Federn, um unseren Flieger zu erwischen, verstehst du? |
[Mark] ¡Oh! Oh, no lo sabía.
| [Mark] Ach so! Das hab’ ich nicht gewusst. |
¡Oh sí!
| Oh ja! |
[Mark] ¿Dónde… Dónde tocáis mañana por la noche, chicos? Quiero decir, me gustaría quizás venir en vuestro autobús o algo así.
| [Mark] Wo… Wo spielt ihr Jungs denn morgen Abend? Ich mein’, ich würd’ gerne kommen, vielleicht in eurem Reisebus oder sowas. |
[Howard] ¿Sí?
| [Howard] Ja? |
¡En el autobús!
| Im Reisebus! |
[Howard] Venir / Correrse en el autobús, ¿eh? Mañana estamos en uh… veamos, Tierra del Fuego.
| [Howard] Kommen im Reisebus, hm? Morgen sind wir in äh… mal seh’n, in Tierra del Fuego. |
[Mark] ¡Oh, sois tan profesionales, Howard!
| [Mark] Oh, ihr seid ja so professionell, Howard! |
[Howard] Oh, no hay…
| [Howard] Oh, das ist nicht… |
[Mark] Howard, me refiero…
| [Mark] Howard, ich mein’… |
[Howard] No hay de qué
| [Howard] Nicht der Rede wert |
[Mark] Me refiero a como llegáis a tocar en todos esos sitios exóticos, quiero decir…
| [Mark] Ich mein’, wie ihr so überall rumkommt zum Spielen, all diese exotischen Gegenden, ich mein’… |
[Howard] Sí
| [Howard] Ja |
[Mark] Dime una cosa, dínosla a mí y a todas mis amigas, dime: ¿de verdad tenéis una pieza de éxito en las listas ahora con un signo distintivo? Quiero decir, es muy importante para mí.
| [Mark] Sag mir mal eins, mir und allen meinen Freundinnen, sag mir eins: habt ihr zur Zeit wirklich einen Hit in den Charts mit ‘nem Projektilssymbol? Ich mein’ das ist wirklich wichtig für mich. |
[Howard] Escucha, dulzura, ¿te mentiría solo para colarme en tus pantalones?
| [Howard] Hör mal, Süßer, meinst du, ich lüg’ dir was vor, nur um in deine Hose zu einbrechen? |
[Mark] ¡Eh-eh! ¡Escucha!
| [Mark] Hey-hey! Hör mal! |
| |
[Mark] Escúchame, dile: “¡Nosotras no somos ningunas groupies!”
| [Mark] Hey, hör mir zu, sag’s ihm: „Wir sind keine Groupies!“ |
[Howard] No, yo nunca… nunca dije eso
| [Howard] Nee, habe ich… habe ich ja auch gar nicht |
[Mark] ¡Nosotras no somos ningunas groupies! Métetelo en la cabeza, se lo dije a Robert Plant, se lo dije a Elton John, se lo dije a todos esos peces gordos.
| [Mark] Wir sind keine Groupies! Dass wir uns da richtig verstehen, das hab’ ich schon zu Robert Plant gesagt, zu Elton John, zu all diesen Größen. |
[Howard] ¿Robert Planet?
| [Howard] Robert Planet? |
[Mark] ¡Nosotras no somos ningunas groupies!
| [Mark] Wir sind keine Groupies! |
[Howard] No, yo nunca…
| [Howard] Nee, habe ich ja nie… |
[Mark] ¡Roger Daltrey nunca me puso una mano encima!
| [Mark] Roger Daltrey hat mich nie unsittlich berührt! |
[Howard] No, yo nunca… yo… No es difícil entender el motivo. Escucha, yo nunca…
| [Howard] Nee, habe ich ja nie… habe ich… Kann mir gut denken, warum. Hör mal, habe ich ja nie… |
[Mark] Y mi…
| [Mark] Und meine… |
[Jim] Howard…
| [Jim] Howard… |
[Mark] ¡Díselo! ¡Díselo ahora mismo!
| [Mark] Sag’s ihm! Sag’s ihm gleich mal Bescheid! |
[Jim] Solo nos gustan los músicos como amigos, ¿entiendes?
| [Jim] Wir möchten Musiker nur zum Freunden haben, versiehst du? |
[FZ] Una verdadera mosquita muerta, Howard
| [FZ] Ein echter Unschuldsengel, Howard |
[Mark] En serio, solo como amigos, Howard
| [Mark] Ehrlich, nur als Freunde, Howard |
[Jim] Pero todavía nos gustas
| [Jim] Aber wir mögen dich trotzdem |
[FZ] Sí, sin embargo, no nos molestaría venir en vuestro autobús
| [FZ] Ja, aber wir hätten nichts dagegen, in eurem Reisebus zu kommen |
[Jim] Quiero decir, todavía queremos escuchar vuestra pieza
| [Jim] Ich mein’, wir würden trotzdem gern euren Hit hören |
[Howard] Escuchad, pollitas, ¿no… no acabas de decir que disfrutas cuando te penetran con un pulpo bebé y te vomitan por encima crema de maíz, y que tu amiga tortillera en el asiento de atrás, bajista y con labio leporino, tiene que hacerlo con una botella de Yoo-hoo, si no se vuelve como un energúmeno?
| [Howard] Jetzt hört mal her, ihr Hühnchen, hast du… hast du nicht grad’ vorhin gesagt, dass du genießt, wenn dich man mit ‘nem Baby-Tintenfisch penetriert und auf dich Grießbrei kotzt, und dass deine hasenschartige lesbische Bass-spielende Freundin auf dem Rücksitz unbedingt mit ‘ner Yoo-hoo Flasche es mach’n musste, oder sie hätte die Motten gekriegt? |
[Mark] Oh
| [Mark] Oh |
[Howard] ¿Cuál es el problema, nena?
| [Howard] Wo ist das Problem, Baby? |
[Mark] ¡Howard!
| [Mark] Howard! |
[Howard] Vamos
| [Howard] Komm schon |
[Mark] Howard, escúchame, todo esto es verdad
| [Mark] Howard, hör mir zu, das stimmt alles |
[Howard] Tengo la impresión… ¿sabes?
| [Howard] Ich hab’ das Gefühl… weißt du? |
[Mark] Todo esto es verdad, lo juro, ¡y a veces incluso me gusta con una soda Dr. Brown’s o con una Cel-Ray! ¡Pero nosotras no somos ningunas groupies! No importa lo que pienses.
| [Mark] Das stimmt alles, und manchmal ich’s sogar mit ‘ner Dr. Brown’s Cream Soda oder mit ‘ner Cel-Ray genieße! Aber wir sind keine Groupies! Egal was du denkst. |
[Howard] No, yo nunca…
| [Howard] Nee, habe ich ja nie… |
[Mark] Nosotras no somos ningunas groupies
| [Mark] Wir sind keine Groupies |
[Howard] Ves, parece haber algún problema de comunicación, dulzura, porque yo… yo soy un chico solitario de pueblo, entiendes, y… y yo quiero algo de acción. De lo que… De lo que estoy hablando es de que tengo ganas de… una especie de agujero exhalante, suculento, más y más ancho, pegajoso, goteante, babeante, con un… con… ¿Cómo decirlo? ¿Qué tal si saltamos en el maletero de tu Gremlin y vamos de fiesta?
| [Howard] Siehst du, wir haben hier anscheinend Kommunikationsprobleme, Süßer, ich bin nämlich… ich bin nur ein einsamer Typ von auswärts, verstehst du, und… und ich möchte gern ‘n bisschen Action. Was… Was ich damit sagen will, ist, ich will… ein dampfendes, saftiges, nachgiebiges, immer erweiternd, klebriges, tropfendes, schmieriges Loch mit… mit… Wie soll ich mich da jetzt ausdrücken? Sag mal, wie wär’s, wenn wir in den Kofferraum von deinem Gremlin hechten und uns einen abgehen lassen? |
[Mark] ¡Eh! ¡Eh eh eh eh, Jesús!
| [Mark] Hey! Hey hey hey hey, Jesus! |
[FZ] ¡Muy ágil, Howard, muy ágil!
| [FZ] Sehr sportlich, Howard, sehr sportlich! |
[Mark] Estoy en este grupo, tío, estoy en este grupo, no importa lo que hagamos aquí arriba, sabes. Ahora, escucha, resulta que…
| [Mark] Ich bin in dieser Group, Mann, ich bin in dieser Group, egal was wir hier oben machen. Pass auf, wie es der Zufall will… |
[Howard] Sí
| [Howard] Ja |
[Mark] Esta noche yo y mis amigas, quiero decir, hemos venido todas aquí esta noche para una cosa…
| [Mark] Meine Freundinnen und ich heut’ Abend, ich mein’, wir sind alle für eine Sache hergekommen… |
[Howard] ¿Sí?
| [Howard] Ja? |
[Mark] Para buscar a un chico. Y estamos buscando a un chico de una banda…
| [Mark] Wir wollen ‘nen Kerl. Und wir wollen ‘nen Kerl von ‘ner Gruppe… |
[Howard] ¡Guau!
| [Howard] Wow! |
[Mark] ¡PERO DEBE TENER UNA POLLA!
| [Mark] ABER ER MUSS ‘NEN DICK HABEN! |
[Howard] ¡NO!
| [Howard] NEIN! |
[Mark] ¡Y DEBE TENER UNA POLLA MONSTRUOSA!
| [Mark] UND SEIN DICK MUSS EIN MONSTER SEIN! |
[Howard] ¡Guau! ¡Soy yo! ¡Soy yo! Oh… oh, tú, raja voluptuosa de Manhattan Island.
| [Howard] Wow! Das bin ich! Das bin ich! Oh… oh, du sinnlich Manhattan Island Kitzler. |
[FZ] Habría jurado que él era de Manhattan Island
| [FZ] Ich hätte schwören können, dass er von Manhattan Island stammt |
[Howard] Cógeme, agujero, soy tuyo, ¡haz realidad mis sueños más salvajes!
| [Howard] Nimm mich, ich gehör’ dir, du Loch, erfüll mir meine wildesten Träume! |
[Mark] ¡Oh! Cualquier cosa por ti, mi tan seductivo y exclusivo hombre, estrella del pop.
| [Mark] Uh! Für dich tu ich alles, du exklusiver und verführerischer Pop-Star von einem Mann. |
[Howard] ¿Sí?
| [Howard] Ja? |
[Mark] Imagínate esto, si puedes…
| [Mark] Stell dir mal folgendes vor, falls du kannst… |
[Howard] Oh
| [Howard] Oh |
[Mark] ¡Trabajos con abalorios!
| [Mark] Schöpfungen mit Perlen! |
[Howard] ¡Oh!
| [Howard] Oh! |
[Mark] ¡Medias de nailon anudadas!
| [Mark] Nylons mit Knoten drin! |
[Howard] ¡Oh!
| [Howard] Oh! |
[Mark] ¡Cañas de bambú!
| [Mark] Bambusstöcke! |
[Howard] ¡Oh!
| [Howard] Oh! |
[Mark] ¡Tres grabaciones inéditas de Crosby, Stills, Nash & Young peleándose en el camerino del Fillmore East!
| [Mark] Drei unveröffentlichte Aufnahmen von Crosby, Stills, Nash & Young, die in der Garderobe vom Fillmore East zanken! |
[Howard] ¡Oh!
| [Howard] Oh! |
[Mark] ¡Una enchilada cubierta con salsa tártara clavada arriba y abajo entre los muslos de una culona hasta que no puede soportarlo más! Todo esto y más, Howard, incluyendo un arnés de poni enfriado eléctricamente a inyección… inyección… inyección.
| [Mark] Ein mit Remouladensauce überzogener Burrito, zwischen den Schenkeln eines Fettarsches auf und ab gestopft bis sie es nicht mehr aushält! All das, und noch mehr, Howard, plus ein elektrisch gekühltes Pony-Geschirr mit Einspritzpumpe… mit Einspritzpumpe… mit Einspritzpumpe. |
[Howard] Oh Dios mío, no… no… ¡no resisto! Quiero decir… Quiero decir, ¿entiendes las implicaciones de lo que estoy diciendo? No… ¡No resisto! ¡No resisto! ¡No resisto! ¡No resisto! No resisto… Carbones calientes… ¡Me voy a ir a casa! ¡Tengo que ver a mi chica! ¡Yo […] tanto! ¡No resisto! ¡No resisto! ¡No resisto! ¡No resisto… No resisto… No resisto! ¡No resisto! ¡No… oh! ¡Oh no! ¡Oh Dios mío!
| [Howard] O mein Gott, ich… ich… ich kann nicht widerstehen! Ich mein’… Ich mein’, begreifst du die Implikationen dessen, was ich sag’? Ich… kann nicht widerstehen! Ich kann nicht widerstehen! Ich kann nicht widerstehen! Ich kann nicht widerstehen! Ich kann nicht widerstehen… Heiße Kohlen… Ich geh’ nach Hause! Ich muss mein Baby seh’n! Ich […]! Ich kann nicht widerstehen! Ich kann nicht widerstehen! Ich kann nicht widerstehen! Ich kann nicht widerstehen… Ich kann nicht widerstehen… Ich kann nicht widerstehen! Ich kann nicht widerstehe! Ich kann nicht… oh! Oh nein! O mein Gott! |
¡No resisto! Oh, de verdad, no resisto, te lo ruego, dámela… dámela aquí mismo en el maletero de tu Gremlin, dame… ¡dame la enchilada cubierta con salsa tártara clavada arriba y abajo en el trasero de una culona hasta que no puede soportarlo más!
| Ich kann nicht widerstehen! Oh, wirklich, ich kann nicht widerstehen, bitte gib mir’s… gib mir’s gleich hier im Kofferraum von deinem Gremlin, gib mir… gib mir den mit Remouladensauce überzogenen Burrito in den Poloch eines Fettarsches auf und ab gestopft bis sie es nicht mehr aushält! |
[Mark] ¡Eh eh! ¡No antes de que me cantes tu pieza de gran éxito! Quiero escuchar la pieza de gran éxito y quiero escucharla ahora mismo ¡y quiero escuchar ahora mismo la pieza de gran éxito con el signo distintivo! ¡Con el signo distintivo!
| [Mark] Hey hey! Aber erst musst du mir deinen großen Hit vorsingen! Und ich will den großen Hit hören, und ich will ihn sofort hören, und ich will den großen Hit auf der Stelle mit ‘nem Projektilssymbol hören! Mit ‘nem Projektilssymbol! |
[Howard] ¿El signo distintivo?
| [Howard] Das Projektilssymbol? |
[Mark] ¡El signo distintivo! ¡El signo distintivo! Es la parte que me pone más caliente. Vamos, cántame esa pieza, y quiero escucharla ahora mismo, de lo contrario no lograrás nada esta noche, colega.
| [Mark] Das Projektilssymbol! Das Projektilssymbol! Das ist das Teil, das mich am geilsten macht. Also sing mir den Hit vor, und ich will ihn jetzt sofort hören, oder du fährst heut’ Abend nirgends mehr hin, Kumpel. |
[Howard] Está bien, admito mi derrota total. De acuerdo, nena, ¡saca las nalgas al aire y sepáralas! ¡Aquí vienen mis signos distintivos / balas!
| [Howard] Na gut, ich geb’ meine totale Niederlage zu. OK, Baby, bück dich runter und mach die Beine breit! Hier kommen meine Projektile! |
| |
| |
Imagínate a ti y a mí
| Stell dir dich und mich vor |
Lo hago, sí
| Ich mache das |
Pienso en ti todo el rato
| Ich denke Tag und Nacht an dich |
Es más que justo
| Es ist mehr als fair |
Pensar en la chica que amas
| An das Mädchen zu denken, das du liebst |
Y abrazarla con gusto
| Und sie festzuhalten |
¡Tan felices juntos!
| Sehr glücklich zusammen! |
| |
Si te llamara
| Wenn ich dich anrufe |
Te llamara
| Dich anrufe |
Invirtiendo diez centavos solamente
| Mithilfe von zehn Cents |
Y tú dijeras que me perteneces
| Und du sagst, du gehörst mir |
Eso aliviaría mi mente
| Ich würde Frieden finden |
Y eso aliviaría mi mente
| Und ich würde Frieden finden |
Imagina como podría ser el mundo
| Stell dir dich vor, wie die Welt sein könnte |
Excelente
| Wunderschön |
Tan excelente
| Sehr wunderschön |
¡Tan felices juntos!
| Sehr glücklich zusammen! |
| |
Tal como en un gran concierto de rock, cantad con nosotros
| Wie bei einem großen Rockkonzert, singt ihr alle zusammen |
| |
¡No me puedo ver amando a nadie sino a ti toda mi vida!
| Ich kann mir nicht vorstellen, mein ganzes Leben lang niemand außer dir zu lieben! |
Si te quedas conmigo, nena, ¡los cielos serán azules toda mi vida!
| Wenn du bei mir bleibst, Baby, werden die Himmel lebenslang blau sein! |
| |
Cantad con nosotros, como en un gran concierto de rock, ¡vamos!
| Singt alle zusammen, wie bei einem großen Rockkonzert, kommt schon! |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
¡UNA VEZ MÁS!
| NOCH EINMAL! |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Queremos daros las gracias de verdad por venir a nuestro concierto esta noche
| Wir möchten uns ganz herzlich bei ihnen bedanken, dass ihr heute Abend zu unserem Konzert gekommen seid |
Sé que uh… en cierto modo es triste que Bill Graham esté cerrando el Fillmore, pero uh… estoy seguro de que encontrará algo mejor para cuidar. Ha sido estupendo trabajar para vosotros esta tarde. ¡Buenas noches!
| Mir ist klar, dass äh… es irgendwie traurig ist, dass Bill Graham das Fillmore schließt, aber äh… er wird sich sicherlich um etwas Besseres kümmern. Es war gut, heute Abend für euch zu arbeiten. Gute Nacht! |
| |
Buenas noches
| Gute Nacht |
Buenas noches, buenas noches
| Gute Nacht, Gute Nacht |
¡Buenas noches, chicos y chicas!
| Gute Nacht, Jungs und Mädchen! |
Buenas noches, buenas noches
| Gute Nacht, Gute Nacht |
¡Buenas noches, buenas noches, chicos y chicas!
| Gute Nacht, Gute Nacht, Jungs und Mädchen! |
Buenas noches
| Gute Nacht |
¡Buenas noches, chicos y chicas!
| Gute Nacht, Jungs und Mädchen! |
¡Guau!
| Wow! |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Mi destino estaba escrito
| Mein Schicksal war besiegelt |
Porque no había nada que yo pudiera decir
| Denn ich nichts sagen konnte |
Ella se ha llevado el coche y se ha ido
| Sie nahm das Auto und ging |
| |
Y ahora me quedo completamente solo aquí
| Und jetzt bin ich ganz allein hier |
Sin ningún amor para mí
| Ohne Liebe für mich |
Ahí fue cuando las lágrimas comenzaron a brotar
| Das ist, wenn Tränen begannen zu fallen |
Porque ni siquiera tengo un poco de amor
| Denn ich nicht einmal ein bisschen Liebe habe |
| |
Las lágrimas comenzaron a brotar y brotar y brotar por mi camiseta
| Tränen begannen auf mein Hemd zu fallen |
Porque me siento tan dolido desde que se fue mi nenita
| Denn ich mich so verletzt fühle, seit mein kleines Mädchen gegangen ist |
| |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Y las lágrimas comenzaron a brotar
| Und die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar y brotar y brotar
| Und die Tränen begannen zu fallen und fallen und fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Y ahora me quedo completamente solo aquí
| Und jetzt bin ich ganz allein hier |
Sin ningún amor para mí
| Ohne Liebe für mich |
Sin ningún amor para mí
| Ohne Liebe für mich |
Sin ningún amor para mí
| Ohne Liebe für mich |
| |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
| |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
| |
¡Ahora!
| Jetzt! |
| |
Las lágrimas comenzaron a brotar y brotar y brotar por mi camiseta
| Tränen begannen auf mein Hemd zu fallen |
Porque me siento tan dolido desde que se fue mi nenita
| Denn ich mich so verletzt fühle, seit mein kleines Mädchen gegangen ist |
| |
| |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
| |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
| |
| |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas volvieron a brotar
| Die Tränen begannen wieder zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
| |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
Las lágrimas comenzaron a brotar
| Die Tränen begannen zu fallen |
| |
| |