![]() ![]() |
En vivo durante el 1984 World Tour Material relacionado: |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
¿Hay sitio para el humor en la música? | C’è posto per l’umorismo nella musica? |
|
Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique. |
Notas de cubierta de FZ | Note di copertina di FZ |
Estas canciones fueron seleccionadas del repertorio de la gira mundial de 1984. Durante un período de seis meses se grabaron muchas horas de interesante material en vivo en formato de 24 pistas digitales. Llevó otros seis meses remezclarlo en un codificador PCM 1610 digital de 2 pistas. Si os gusta esta grabación, sepáis que hay un montón más acechando en la Cripta. Las fechas de grabación fueron: | Queste canzoni sono state selezionate dal repertorio della tournée mondiale del 1984. Nel corso di sei mesi sono state registrate, in formato digitale a 24 piste, molte ore di interessante materiale dal vivo. Ci sono voluti altri sei mesi per rimixarlo su un codificatore PCM 1610 digitale a 2 piste. Se vi piacciono queste registrazioni, sappiate che ce ne sono molte altre appostate nel Caveau. Le date di registrazione sono state: |
- HAMMERSMITH ODEON - Londres, Inglaterra 8/10/84 | - HAMMERSMITH ODEON - Londra, Inghilterra, 8/10/84 |
- CIVIC CENTER - Providence, Rhode Island 26/10/84 | - CIVIC CENTER - Providence, Rhode Island, 26/10/84 |
- AMHERST COLLEGE - Lowell, Massachusetts 28/10/84 | - AMHERST COLLEGE - Lowell, Massachusetts, 28/10/84 |
- TOWER THEATER - Filadelfia, Pensilvania 10/11/84 | - TOWER THEATER - Filadelfia, Pennsylvania, 10/11/84 |
- BISMARCK THEATRE - Chicago, Illinois 23/11/84 | - BISMARCK THEATRE - Chicago, Illinois, 23/11/84 |
- BAYFRONT ARENA - San Petersburgo, Florida 1/12/84 | - BAYFRONT ARENA - St. Petersburg, Florida, 1/12/84 |
- PARAMOUNT THEATRE - Seattle, Estado de Washington 17/12/84 | - PARAMOUNT THEATRE - Seattle, Stato di Washington, 17/12/84 |
- QUEEN ELIZABETH THEATRE - Vancouver, Columbia Británica 18/12/84 | - QUEEN ELIZABETH THEATRE - Vancouver, Columbia Britannica, 18/12/84 |
- UNIVERSAL AMPHITHEATRE - Los Ángeles, California 23/12/84 | - UNIVERSAL AMPHITHEATRE - Los Angeles, California, 23/12/84 |
1. Encantos llamativos | 1. Allure da truzzo |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de FZ] El comienzo es de Londres, el solo de Providence. | [Note di FZ] L’inizio è da Londra, l’assolo da Providence. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
2. Rebelión de la Ciudad de Oropel | 2. Ribellione della Città dei Lustrini |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de FZ] El cuerpo del tema es de Chicago, el final es de Seattle. | [Note di FZ] Il corpo della canzone è da Chicago, il finale è da Seattle. |
Desde el Madame Wong’s al Starwood hasta al Whisky en el Strip | Dal Madame Wong’s allo Starwood fino al Whisky sulla Strip |
Se puede oír el terrible rasgueo estruendoso de las bandas que llegan al top | Si sente il tremendo strimpellio assordante delle band che arrivano al top |
Y a conseguir algún día un contrato discográfico de un cazatalentos | E a fare un giorno un contratto discografico con uno scopritore di talenti |
Venderán sus culos, sus pollas y sus pelotas, tomarán el cheque y se irán contentos | Si venderanno il culo, l’uccello e le palle, prenderanno l’assegno e se ne andranno contenti |
Si tienen suerte, serán famosos durante una semana o dos, tal vez | Diventeranno famosi per una settimana o forse due, se gli andrà bene |
Se comprarán ropa fea y rezarán que el barco no se hunda antes | Si compreranno dei brutti vestiti, sperando che non vada tutto a puttane |
De que alguna revista estúpida decida que tienen un buen mood | Prima che qualche stupida rivista stabilisca che loro hanno il giusto mood |
¡Son una banda de rebeldes de la Ciudad de Oropel desde el centro de Hollywood! | Sono una band di ribelli della Città dei Lustrini dal centro di Hollywood! |
Rebelión de la Ciudad de Oropel | Ribellione della Città dei Lustrini |
Banda de rebeldes de la Ciudad de Oropel | Band di ribelli della Città dei Lustrini |
Es una pequeñita rebelión de la Ciudad de Oropel | È una minuscola ribellione della Città dei Lustrini |
Una banda de rebeldes de la Ciudad de Oropel | Una band di ribelli della Città dei Lustrini |
Tocaban toda clase de cosas y alguna era agradable | Suonavano qualsiasi cosa e qualcuna era musicale |
Alguna era musical, pero entonces siguieron un consejo amigable | Qualcuna era piacevole, ma poi si fecero consigliare da un tale |
Para conseguir un contrato discográfico, dijo el fulano, tenían que ser más punk | Che gli disse che dovevano essere più punk, se volevano un contratto discografico |
Olvidar sus talentos y tocar como verdaderos tontos, de lo contrario se hundirían | Scordarsi i loro talenti e suonare da veri deficienti, pena un futuro catastrofico |
Así que se van al alquiler de instrumentos S.I.R. a aprender algunas cancioncillas estúpidas | Così se ne vanno al noleggio strumenti S.I.R. per imparare delle canzonette penose |
¡Oh no! | Oh no! |
¡No! | No! |
No, no, no, no, no, no | No, no, no, no, no, no |
¡No! | No! |
¡Los años 80 están de vuelta! | Sono tornati gli anni ’80! |
Y cuando creen que están listos | E quando pensano di essere pronti |
Lanzan una nueva carrera | Danno il via a una nuova carriera |
¿A quién coño le importa si la música que tocan | Chi se ne fotte se la roba che suonano |
No es del todo sincera? | Non è del tutto sincera? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sabías que allí, en la Ciudad de Oropel, la gente cree que lo que tiene sustancia es un aburrimiento? | Lo sapevate che la gente di quelle parti, nella Città dei Lustrini, pensa che ciò che ha sostanza fa annoiare? |
Y si vuestro grupo de new wave tiene buen aspecto, volverán corriendo | E se il vostro gruppo new wave si presenta bene, si affretteranno a tornare |
Para ver más grupos de cuero | Per altri gruppi in cuoio |
|
|
Y grupos de plástico | E gruppi di plastica |
Y grupos que parecen maricones de manera ejemplar | E gruppi che sembrano proprio finocchi |
|
|
|
|
La fiesta de pueblo de la salchicha | Sagra della salsiccia |
|
|
|
|
|
|
Los aficionados de la Ciudad de Oropel vienen a ver y no a escuchar | I fan nella Città dei Lustrini invece che con le orecchie giudicano con gli occhi |
Por otra parte, este sistema funciona perfectamente, como la seda | D’altronde questo sistema funziona come in un sogno, senza errore |
Funciona para todos esos gilipollas de la discográfica | Funziona per tutti quei minchioni della casa discografica |
(Volvemos a hacer ese gilipollas de la discográfica) | (Facciamo di nuovo quel minchione della casa discografica) |
Funciona para todos esos gilipollas de la discográfica | Funziona per tutti quei minchioni della casa discografica |
(No, no, hacedlo cuando golpee el suelo) | (No, no, fatelo quando colpisce terra) |
Funciona para todos esos gilipollas de la discográfica que vienen a recoger la… flor y nata | Funziona per tutti quei minchioni della casa discografica che vengono a scremare il… fior fiore |
Desde las cloacas de exaltación donde Jim Morrison una vez mostraba su virtud | Dalle fogne di esaltazione dove una volta Jim Morrison fu |
Es esa rebelión de la Ciudad de Oropel desde el centro centro centro | È quella ribellione della Città dei Lustrini dal centro centro centro |
Centro centro centro | Centro centro centro |
Ciudad ciudad ciudad | Città città città |
Ciudad ciudad ciudad | Città città città |
Bonita piruleta | Bella lecca-lecca |
Bonita piruleta | Bella lecca-lecca |
Pájaro carpintero pájaro carpintero / Pito pito duro duro | Picchio picchio / Pirillo pirillo duro duro |
Pájaro carpintero pájaro carpintero / Pito pito duro duro | Picchio picchio / Pirillo pirillo duro duro |
Woo-oo-ooh-ooh-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ood | Woo-oo-ooh-ooh-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ood |
¡Pájaro carpintero / Pito duro duro! | Picchio / Pirillo duro duro! |
¡Pájaro carpintero pájaro carpintero / Pito pito duro duro! | Picchio picchio / Pirillo pirillo duro duro! |
¡Arre, Duro! | Ghidap, Duro! |
¡Arre, Pito! | Ghidap, Pirillo! |
¡Arre, Silver! | Ghidap, Silver! |
Uno-Adán-Doce, ¡mira al pito! | Uno-Adamo-Dodici, guarda il pirillo! |
3. Problemas cada día | 3. Problemi ogni giorno |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de FZ] Versos de San Petersburgo, solo de Londres. | [Note di FZ] Versi da St. Petersburg, assolo da Londra. |
(Es un chico con un traje muumuu) | (È un ragazzo con un vestito muumuu) |
Bueno, me estoy poniendo malo de tanto mirar en MTV los vídeos | Allora, sta per venirmi la nausea a forza di guardare MTV |
Seguí las ho-ho-ho hasta consumir mis ojos | Ho seguito le oh-oh-oh fino a non riuscire a vederci quasi più |
Cada día es el enésimo horrible grupo, es verdad | Ogni giorno è l’ennesimo gruppo di merda, è la verità |
(Tienes razón, nena) | (Hai ragione, ragazza) |
Y cuando eso cambie, amigo mío, hará que te arrodilles, quizá | E quando questo cambierà, amico mio, probabilmente ti farà inginocchiare, chissà |
Así que estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor | Quindi sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio |
Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar | Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare |
(¡Oh no!) | (Oh no!) |
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día | Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día | Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
El miércoles estuve viendo los disturbios, vi a esos polis alrededor | Mercoledì ho guardato la sommossa, ho visto quei poliziotti nella via |
Los vi tirando piedras y cosas, y sofocándose en la pasma / el calor | Li ho guardati mentre lanciavano pietre e oggetti, e soffocavano nel calore / tra la polizia |
Escuché los informes (¡Oh, debemos!) sobre el whisky que había circulado | Ho ascoltato i resoconti (Oh, dobbiamo!) sul whisky che era circolato |
(Según lo previsto… ¡eso es!) | (C’era da immaginarselo… proprio così!) |
Vi el humo y el fuego y el mercado incendiado | Ho visto il fumo e il fuoco e il mercato incendiato |
Miré mientras cada uno en su calle hacía ¡ja ja ja! | Ho guardato mentre ognuno sotto casa faceva ah ah ah! |
Su turno para pisotear y destrozar y golpear y estrellar y cortar y romper y quemar | Il proprio turno per calpestare e fracassare e rovinare e colpire e spaccare e rompere e bruciare |
Y estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor | E sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio |
Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar | Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare |
(¡Oh no!) | (Oh no!) |
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día | Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día | Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor | Sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio |
Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar | Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare |
(¡Oh no!) | (Oh no!) |
4. Pingüina subyugada | 4. Pinguina soggiogata |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de FZ] Secciones vocales de Vancouver y San Petersburgo, solo de Vancouver. | [Note di FZ] Sezione vocale da Vancouver e da St. Petersburg, assolo da Vancouver. |
Ella es al igual que una pingüina subyugada, tío | Lei è proprio come una pinguina soggiogata, accidenti |
Oh yeah oh yeah oh | Oh yeah oh yeah oh |
Rennenhenninnahenninnenninahennn | Rennenhenninnahenninnenninahennn |
Ahí abajo, en el lado húmedo de la cama | Laggiù, sul lato umido del letto |
Al igual que la imponente pingüina | Proprio come la pinguina imponente |
Aletea sus alas de doscientos gramos | Sbatte le sue ali da due etti |
Señor, sabes que no hay nada más que hacer | Oddio, capisci che non c’è più niente da fare |
Cuando ella viene hacia ti pavoneándose y te las enrolla en la cabeza | Quando lei viene verso di te impettita e ti ci avvolge la testa |
Aleteando sus alas de doscientos gramos, aleteándolas | Sbattendo le sue ali da due etti, sbattendole |
Ella es al igual que una pingüina subyugada, tío | Lei è proprio come una pinguina soggiogata, accidenti |
HO-HO-HO! HO-HO-HO! | HO-HO-HO! HO-HO-HO! |
(¡Oh, fallaste! ¡Oh, lo siento!) | (Uh, te lo sei perso! Oh, mi dispiace!) |
(¿Qué tal la siguiente concursante?) | (Che ne dite della prossima concorrente?) |
Agita la cerveza de jengibre ligera, temblando | Scuote il ginger ale leggero, vibrando |
Como una pingüina cuando las bragas se van rompiendo | Come una pinguina quando le mutandine si stanno rompendo |
Yeah yeah | Yeah yeah |
Señor, deberás hacerla saltar a través de un aro encendido ▶ | Oddio, dovrai farla saltare attraverso un vero cerchio infuocato ▶ |
Hecho con algunos Kleenex enrollados sobre un alambre de percha retorcido | Fatto con dei Kleenex avvolti su un fil di ferro di gruccia arrotolato |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Pingüinita | Piccola pinguina |
¡Un sucio pajarito! | Uno sporco uccelletto! |
¿Qué? | Cosa? |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Ella es al igual que una pingüina subyugada, tío | Lei è proprio come una pinguina soggiogata, accidenti |
Oh yeah oh yeah oh | Oh yeah oh yeah oh |
Rennenhenninnahenninneninahenn | Rennenhenninnahenninneninahenn |
Aullando hacia alguna luna antarticulada | Che ulula verso qualche luna antarticolata |
En las noches congeladas, con sus aletas blanqueadas | Nelle notti assiderate, con le sue pinne imbiancate |
Cuando vislumbra el aro en medio de la habitación, grita asustada | Quando scorge il cerchio nella stanza, urla spaventata |
The you-hoo-hoo | The you-hoo-hoo |
Oh, Uno-Adán-Doce, mira el aro | Oh, Uno-Adamo-Dodici, guarda il cerchio |
Que hay una pingüina atada se puede entender | Che ci deve essere una pinguina legata lo si evince |
Cuando se oye ese grito espeluznante y no hay otros pájaros alrededor | Quando si sente quell’urlo atroce e non ci sono altri uccelli nelle vicinanze |
Ella es al igual que una pingüina subyugada, tío | Lei è proprio come una pinguina soggiogata, accidenti |
Oh yeah oh yeah oh | Oh yeah oh yeah oh |
Ella es al igual que una pingüina subyugada, tío | Lei è proprio come una pinguina soggiogata, accidenti |
Oh yeah oh yeah oh | Oh yeah oh yeah oh |
Rennenhenninnahenninneninahenn | Rennenhenninnahenninneninahenn |
¡Ho-ho-ho, Bill! | Oh-oh-oh, Bill! |
Ah, debes tener cuidado de no dejarle las ho-ho-ho demasiado sueltas / Tolosa | Ah, devi stare attento a non lasciarle le oh-oh-oh troppo molli / Tolosa |
(Es una ciudad en Francia) | (È una città in Francia) |
De lo contrario ella podría dar un puñetazo a tu perro / envolverte el pito | Altrimenti lei potrebbe anche tirare un pugno al tuo cane / avvilupparti il bigolo |
De lo contrario ella podría dar un puñetazo a tu perrito / envolverte el pitito | Altrimenti lei potrebbe anche tirare un pugno al tuo cagnolino / avvilupparti il bigolino |
Hasta reducírtelo como una especie de galleta de perro deshidratada… ¡oh! | Fino a ridurtelo come una specie di biscotto essiccato per cani… oh! |
5. El paraíso del hornillo en el Hotel Verde | 5. Il paradiso della piastra elettrica all’Hotel Verde |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de FZ] Vancouver. | [Note di FZ] Vancouver. |
Bow wow | Bow wow |
Wow wow | Wow wow |
Bow wow | Bow wow |
Bow wow | Bow wow |
Bow wow | Bow wow |
Antes tenía un trabajo y no me iba tan mal | Una volta avevo un lavoro e non mi andava tanto male |
Vino la depresión y todo el mundo empezó a gritar: | È arrivata la depressione e tutti hanno iniziato a gridare: |
“¿Dónde se fueron los buenos tiempos y toda esa mierda que solíamos vender?” | “Dove sono finiti i bei tempi e tutte quelle minchiate che una volta vendevamo?” |
Ahora en el Paraíso del Hornillo, en el Hotel Verde, tengo que permanecer | Adesso vivo al Paradiso della Piastra Elettrica, all’Hotel Verde siamo |
Los Republicanos están bien si eres multimillonario | I Repubblicani vanno bene se sei un miliardario |
Los Demócratas son buenos si todo lo que posees es algo de vestuario | I Democratici vanno bene se non possiedi che un po’ di vestiario |
Ni unos ni otros tienen realmente razón porque ni unos ni otros nunca se han preocupado | Né gli uni né gli altri sono proprio giusti perché né gli uni né gli altri si sono mai preoccupati |
Por ese Paraíso del Hornillo porque, allí, nunca han estado | Di quel Paradiso della Piastra Elettrica, perché non ci sono mai stati |
Realmente deberían ir allí para descubrir como apestan los vestíbulos | Dovrebbero proprio andarci per scoprire come puzzano gli androni |
Les haría bien escuchar lo que podrían contar esos vagabundos | Gli farebbe bene ascoltare quello che potrebbero raccontare quei barboni |
(Por supuesto solo estamos soñando, pero quizás sea lo mejor | (Magari stiamo solo sognando, ma tanto vale |
En el Hotel Verde, solamente se puede soñar) | All’Hotel Verde si può solo sognare) |
[Instrumental] | [Strumentale] |
No fue la naturaleza lo que me trajo aquí, ni tampoco mi destino | Non è stata la natura a portarmi qui e neanche il mio destino |
Debe haber sido algún malvado candidato Republicano | Deve essere stato qualche perfido candidato repubblicano |
Él está allí en Washington, desearía en cambio que se vaya a la mierda | Lui se ne sta lì a Washington, vorrei che invece stesse all’inferno tra quelle merde |
Porque yo estoy en el Paraíso del Hornillo, en el Hotel Verde | Perché io sto al Paradiso della Piastra Elettrica, all’Hotel Verde |
Las cosas están un poco mejor ahora, esperan que olvidaremos lo infame | Adesso le cose vanno un po’ meglio, loro sperano che ci dimenticheremo ogni cosa |
De la etiqueta de la gominola y del “Efecto Derrame” | Dalla pochezza delle “Ricadute Favorevoli” al galateo della caramella gommosa |
El estilo presidencial regio / de Reagan no quedaba bien, simplemente | Lo stile presidenziale regale / di Reagan calzava semplicemente male |
Pero mis harapos en el Hotel Verde, igualmente | Ma i miei stracci, lì all’Hotel Verde, uguale |
He dicho, el Hotel Verde | Ho detto, l’Hotel Verde |
En serio, el Hotel Verde | Sul serio, l’Hotel Verde |
He estado allí una vez, en el Hotel Verde | Sono stato una volta lì, all’Hotel Verde |
Estamos volviendo al Hotel Verde | Stiamo tornando all’Hotel Verde |
Mis harapos en el Hotel Verde, igualmente | I miei stracci, lì all’Hotel Verde, uguale |
Eh, ¡pásame la comida para perros! | Ehi, passami il cibo per cani! |
6. ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? | 6. Che c’è di nuovo a Baltimora? |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de FZ] El frente del tema es de Los Ángeles, las voces de Filadelfia, el solo de Los Ángeles. | [Note di FZ] L’inizio della canzone è da Los Angeles, le parti vocali da Filadelfia, l’assolo da Los Angeles. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? | Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora? |
(¿Qué tal ese acorde que ha tocado Ray?) | (Che ne dite di quell’accordo che Ray ha suonato?) |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? | Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora? |
(¡El acorde más nuevo de todo Baltimore!) | (L’accordo più nuovo in tutta Baltimora!) |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? | Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora? |
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? | Che c’è di nuovo a Baltimora? |
[Instrumental] | [Strumentale] |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? | Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora? |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? | Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora? |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? | Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora? |
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? | Che c’è di nuovo a Baltimora? |
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? | Che c’è di nuovo a Baltimora? |
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? | Che c’è di nuovo a Baltimora? |
7. El baile de los soplapollas | 7. Il ballo delle teste di cazzo |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de FZ] Los Ángeles. | [Note di FZ] Los Angeles. |
Oíd, esto es para todos los Republicanos entre la audiencia | Ehi, questa è per tutti gli spettatori Repubblicani |
Soplapollas Sammy, ve a buscar a tu jodida mami | Sammy, testa di cazzo, sgomma, va’ a prendere la tua cazzo di mamma |
Vamos al centro al Baile de los Soplapollas | Stiamo andando in centro al Ballo delle Teste di Cazzo |
A follar, chupar y luchar | A scopare, succhiare e lottare |
Hasta el amanecer | Fino a quando non inizia ad albeggiare |
No necesitamos ningún maldito taxi por hora | Non abbiamo bisogno di un taxi del cavolo |
Vamos a tirarnos a esas putas en una mecedora | Stiamo andando a trombare ‘ste mignotte sulle sedie a dondolo |
A quitarles todos sus harapos | Di tutti i loro stracci le spoglieremo |
A un jueguecito llamado ‘Pillapilla’ jugaremos | A un giochino che si chiama ‘Acchiapparella’ giocheremo |
Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas | Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo |
Vamos, vosotros, cantantes engreídos, y vosotros, camellos bien dotados | Dài, voi, cantanti alteri, e voi, superdotati spacciatori |
Vamos al centro al Baile de los Soplapollas | Stiamo andando in centro al Ballo delle Teste di Cazzo |
A follar, chupar y luchar | A scopare, succhiare e lottare |
Hasta el amanecer | Fino a quando non inizia ad albeggiare |
No necesitamos ningún maldito taxi por hora | Non abbiamo bisogno di un taxi del cavolo |
Vamos a tirarnos a esas putas en una mecedora | Stiamo andando a trombare ‘ste mignotte sulle sedie a dondolo |
A quitarles todos sus harapos | Di tutti i loro stracci le spoglieremo |
A un jueguecito llamado ‘Pillapilla’ jugaremos | A un giochino che si chiama ‘Acchiapparella’ giocheremo |
Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas | Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo |
Yeah yeah yeah yeah | Yeah yeah yeah yeah |
¡Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas! | Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo! |
Gracias, ¡sois muy amables! | Grazie, siete troppo gentili! |
8. WPLJ (Oporto blanco y zumo de limón) | 8. WPLJ (Porto bianco con succo di limone) |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de FZ] Los Ángeles. | [Note di FZ] Los Angeles. |
Entonces… | Allora… |
Ha! Ha! Ha! | Ha! Ha! Ha! |
Digo WPLJ ¿quieres tomar un trago conmigo? | Dico WPLJ, perché non ti prendi un drink con me? |
¡Rap, ahora! | Rap, adesso! |
El WPLJ sabe muy bien, soy testigo | Il WPLJ ha un ottimo sapore, secondo me |
Bueno, es un vino excelente | Beh, è un vino buonissimo |
Te hace sentir estupendamente, estupendamente, estupendamente | Ti fa sentire davvero benissimo, benissimo, benissimo |
He estado a la tienda, cuando han abierto | Sono andato al negozio, quando hanno aperto |
He dicho: “Os ruego, os ruego, os ruego, dadme un poco más de Oporto” | Ho detto: “Vi prego, vi prego, vi prego, datemi ancora un po’ di Porto” |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! | Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa! |
Coges la botella, coges la lata | Prendi la bottiglia, prendi la lattina |
Agítala largamente, consigues un vino excelente | Scuotila tantissimo, ottieni un vino buonissimo |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! | Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa! |
La “W” es el Blanco | La “W” è il Bianco |
La “P” es el Oporto | La “P” è il Porto |
La “L” es el Limón | La “L” è il Limone |
La “J” es el Zumo | La “J” è il Succo |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! | Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa! |
Me siento estupendamente, me siento muy sereno | Sto alla grande, sto bene un casino |
Tengo un montón de afecto, tengo un montón de vino | Ho un sacco di affetto, ho un sacco di vino |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! | Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa! |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! | Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa! |
Oporto Blanco y Zumo de Limón | Porto Bianco con Succo di Limone |
¡Oh, lo que te hace! | Uh, che cosa ti fa! |
9. Mudémonos a Cleveland | 9. Trasferiamoci a Cleveland |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de FZ] Introducción de Los Ángeles, solo de piano de San Petersburgo, solo de batería de Vancouver, solo de guitarra del Amherst College, final de Los Ángeles. | [Note di FZ] L’inizio della canzone è da Los Angeles, l’assolo di pianoforte da St. Petersburg, l’assolo di batteria da Vancouver, l’assolo di chitarra dall’Amherst College, il finale da Los Angeles. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Mudémonos a Cleveland | Trasferiamoci a Cleveland |
¡Los blancos son buenos para comer! | I bianchi sono buoni da mangiare! |
Mudémonos a Cleveland | Trasferiamoci a Cleveland |
He estado allí | Io ci sono stato |
Mudémonos a Cleveland | Trasferiamoci a Cleveland |
10. Poste de los latigazos | 10. Palo della fustigazione |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de FZ] Los Ángeles (la última canción del último espectáculo de la última gira). | [Note di FZ] Los Angeles (l’ultima canzone dell’ultimo spettacolo dell’ultima tournée). |
Me difamó | Sono stato diffamato |
Señor, y me mintió | Oddio, e mi hanno mentito |
Y no sé por qué no reaccioné | E non so perché non ho reagito |
Cuando esa mala mujer me engañó | Quando quella donna cattiva mi ha ingannato |
Bueno, se llevó todo mi dinero | Beh, mi ha preso tutti i soldi |
Y destrozó mi coche flamante | E mi ha sfasciato la macchina nuova, eh già |
Ahora está con uno de mis viejos amigos | Adesso lei se ne sta con uno dei miei vecchi amici |
En algún bar de la ciudad, tomando un trago alegremente | A bere in qualche bar in città |
A veces me siento… | A volte mi sento… |
Bueno, a veces me siento… | Beh, a volte mi sento… |
Como si estuviera atado, bueno, al poste de los latigazos | Come se fossi legato, beh, al palo della fustigazione |
Atado al poste de los latigazos | Legato al palo della fustigazione |
Atado al poste de los latigazos | Legato al palo della fustigazione |
Buen Dios, me siento morir | Santo cielo, mi sento morire |
Mis amigos me dicen | I miei amici mi dicono |
Oh, que he sido un majadero | Oh, che sono stato proprio uno scemo |
Tengo que quedarme tranquilo y aguantar, nena | Devo starmene buono, bimba, e sopportare |
Solo porque te quiero | Solo perché ti amo |
Me ahogo en el dolor | Sprofondo nel dolore |
Cuando pienso en lo que pudiste hacer | Quando ripenso a quello che hai potuto fare |
Pero nada parece cambiar | Ma niente sembra cambiare |
Esos malos recuerdos siguen igual y yo no puedo escapar | Quei brutti ricordi restano lì, ed io non posso scappare |
A veces me siento… | A volte mi sento… |
Bueno, a veces me siento… | Beh, a volte mi sento… |
Como si estuviera atado, bueno, al poste de los latigazos | Come se fossi legato, beh, al palo della fustigazione |
Atado al poste de los latigazos | Legato al palo della fustigazione |
Atado al poste de los latigazos | Legato al palo della fustigazione |
Oh, buen Dios, me siento morir | Oh, santo cielo, mi sento morire |
[Instrumental] | [Strumentale] |
¡Oh! Oh, Señor, Señor, ¡no! | Oh! Oddio, oddio, no! |
Sí, Señor, ¡oh! | Sì, oddio, uh! |
¡Oh! Atado | Oh! Legato |
A veces me siento… | A volte mi sento… |
Bueno, a veces me siento… | Beh, a volte mi sento… |
Como si estuviera atado, oh, al poste de los latigazos | Come se fossi legato, oh, al palo della fustigazione |
Sí, atado al poste de los latigazos | Sì, legato al palo della fustigazione |
Bueno, atado al poste de los latigazos | Beh, sono legato al palo della fustigazione |
¡SÍ! ¡SEÑOR! | SÌ! ODDIO! |
OH, SEÑOR, SEÑOR, SEÑOR | ODDIO, ODDIO, ODDIO |
A veces, sabes, realmente creo… | A volte, sai, credo veramente… |
Bueno, creo… | Beh, credo… |
He dicho que creo… | Dico che credo… |
He dicho que lo creo… | Dico che ci credo… |
He dicho que realmente lo creo… | Dico che ci credo veramente… |
Bueno, y tengo que repetirlo, creo… | Beh, e lo devo ripetere, io credo… |
Que lo que llaman muerte… no existe | Che quella che chiamano morte… non esiste proprio |
Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge. |
Traducciones iniciales al español del s2io El Tercer Poder |