![]() |
Material relacionado: |
English Italiano | English Italiano Español |
Frank Zappa toca la música de Frank Zappa - Un tributo conmemorativo | Frank Zappa suona la musica di Frank Zappa - Un tributo alla memoria |
|
Todas las composiciones por Frank Zappa. |
Notas de cubierta de Dweezil Zappa - agosto de 1996 | Note di copertina di Dweezil Zappa - agosto 1996 |
Saludos, amantes de la música, soy Dweezil. | Salve, amanti della musica, io sono Dweezil. |
La familia Zappa quiere daros las gracias por elegir esta audio-experiencia particular. Hemos intentado crear un álbum que celebre algunos de los mayores logros musicales de Frank, no solo como compositor, sino también como guitarrista. Cuando le preguntaron a Frank si sentía que hubiera escrito o grabado alguna cosa que fuera única o especial para él, respondió: “Sí”. Entonces mencionó los nombres de 3 instrumentales para guitarra: “Servilletas negras”, “Encantos llamativos” y “Una sandía en viruta para canastas de regalo”. Consideraba que estas eran sus “piezas-firma”. Nos gustaría compartir con vosotros las composiciones-firma para guitarra de Frank. Sentíamos que el título “Frank Zappa Toca la Música de Frank Zappa - Un Tributo Conmemorativo” era apropiado, ya que solo Frank puede tocar sus piezas-firma. Su tono, su fraseo y su personalidad es lo que las define. El mejor modo de honrarlo es escuchar con lo que Frank llamaba “grandes oídos”. | La famiglia Zappa desidera ringraziarvi per avere scelto questa particolare audio-esperienza. Abbiamo cercato di creare un album che celebrasse qualcuno dei migliori risultati musicali di Frank non solo come compositore ma anche come chitarrista. Quando gli chiesero se ritenesse di avere composto o registrato qualcosa di unico o speciale secondo lui, Frank rispose: “Sì”. Poi nominò 3 brani strumentali di chitarra: “Tovaglioli neri”, “Allure da truzzo” e “Un cocomero in paglietta per cesti-regalo”. Li considerava le sue “composizioni-firma”. Vorremmo condividere con voi le composizioni-firma alla chitarra di Frank. Abbiamo pensato che il titolo “Frank Zappa Suona la Musica di Frank Zappa - Un Tributo alla Memoria” fosse appropriato perché soltanto Frank può suonare le sue composizioni-firma alla chitarra. Il suo suono, il suo fraseggio e la sua personalità sono ciò che le definisce. Il modo migliore per onorarlo è ascoltare con quelle che Frank definiva le “grandi orecchie”. |
Incluso sin usar conscientemente la razón o sin dominar técnicamente el lenguaje musical, inmediatamente os encontraréis comprendiendo las complejas conversaciones musicales que habitan este disco. Los solos de guitarra improvisados más temerarios de Frank - o “esculturas de aire”, como a él le gustaba llamarlas ▲ - suelen girar en torno a temas engañosamente simples. Unos pocos de esos temas simples se transformaron en las composiciones-firma para guitarra de Frank. Inusuales combinaciones de preciosas melodías y pura creatividad, mezcladas con tonos de guitarra inusuales, construidas sobre ritmos de batería perspicazmente astutos, hacen que estas composiciones sean instantáneamente reconocibles por aquellos que ya están familiarizados con su música. “Servilletas negras”, “Encantos llamativos” y “Una sandía en viruta para canastas de regalo” se reúnen aquí por primera vez. | Anche senza usare coscientemente l’intelletto o senza padroneggiare tecnicamente il linguaggio musicale, vi accorgerete subito di capire i complessi dialoghi musicali che popolano questo disco. I più temerari assoli improvvisati di chitarra - o “sculture d’aria”, come Frank amava definirle ▲ - spesso si sviluppavano intorno a temi apparentemente semplici. Qualcuno di questi temi semplici si è trasformato in composizione-firma alla chitarra di Frank. Rare combinazioni di belle melodie e pura creatività, amalgamate con insoliti suoni di chitarra e basate su percussioni sagacemente astute, rendono queste composizioni riconoscibili immediatamente da chi ha già familiarità con la sua musica. “Tovaglioli neri”, “Allure da truzzo” e “Un cocomero in paglietta per cesti-regalo” sono qui raccolte per la prima volta. |
Para aquellos de vosotros que estáis experimentando la música de Frank por primera vez, así como para sus aficionados de siempre, esto es lo que hace único este disco: la Cripta de la UMRK, que está llena de tesoros arqueológicos modernos, fue registrada meticulosamente durante varias semanas en busca de grabaciones tempranas de las composiciones arriba mencionadas. Para nuestro deleite, y esperamos para el vuestro también, conseguimos localizar versiones de estas composiciones en formas que preceden a aquellas lanzadas. Hemos combinado estas interpretaciones inéditas con las interpretaciones bien conocidas de los álbumes para permitir a vuestros oídos escuchar el intrigante proceso de desarrollo. | Per quelli di voi che ascoltano la musica di Frank per la prima volta, così come per i suoi fan di lunga data, ecco cosa rende unico questo disco: il Caveau della UMRK, pieno di tesori archeologici contemporanei, è stato perlustrato meticolosamente per parecchie settimane alla ricerca delle prime registrazioni delle succitate composizioni. Per la nostra gioia, e spero anche per la vostra, siamo riusciti a individuare delle versioni di queste composizioni anteriori rispetto a quelle pubblicate. Abbiamo messo insieme queste versioni inedite con le ben note versioni sugli album per far ascoltare alle vostre orecchie l’intrigante processo evolutivo. |
Incluso sin usar palabras, Frank era capaz de comunicarles sus ideas, sus emociones y su personalidad a audiencias internacionales. Todo lo que necesitaba era su guitarra. “Servilletas negras”, “Encantos llamativos” y especialmente “Una sandía en viruta para canastas de regalo” hablan mucho sobre Frank y su vasta inventiva. Y ciertamente me hablan a mí como ninguna otra composición para guitarra que haya escuchado. | Anche senza usare parole, Frank poteva comunicare al pubblico internazionale le sue idee, le sue emozioni e la sua personalità. Gli bastava la sua chitarra. “Tovaglioli neri”, “Allure da truzzo” e soprattutto “Un cocomero in paglietta per cesti-regalo” parlano molto di Frank e della sua ricca inventiva. E senza dubbio parlano a me come nessun’altra composizione per chitarra che io abbia mai ascoltato. |
La forma de tocar de Frank, aunque fraseada de forma enigmática o idiosincrática, también estaba firmemente enraizada en el blues. Estoy muy entusiasmado de que podáis escuchar lo que nos sorprendió encontrar, o sea una pista de regalo. “Sencillamente un blues en LA” es la sesión de improvisación de blues más cojonuda, turbulenta y formidable que le he oído tocar a Frank. Lo que hace esta actuación tan única es la adherencia de Frank, ciertamente no conocido por seguir las reglas, a la forma estándar del blues, y su maravilloso homenaje a su amigo y héroe de la guitarra Johnny “Guitar” Watson. Incluso se oye un poco de “Gran Listo”, si escucháis con cuidado. Cuando te quedas sin piezas que tocar en París y todo lo demás no funciona, toca un blues. | Lo stile con cui Frank suonava la chitarra, per quanto fraseggiato in modo enigmatico o idiosincratico, era anche saldamente radicato nel blues. Sono proprio entusiasta che voi possiate ascoltare quello che abbiamo trovato, con nostra sorpresa, cioè un pezzo extra. “Semplicemente un blues in LA” è la jam session di blues più cazzuta, turbolenta e formidabile che io abbia mai sentito suonare a Frank. Ciò che rende davvero unica questa esibizione è l’aderenza di Frank, non certo noto per essere ligio alle regole, alla struttura blues classica, e il suo meraviglioso omaggio al suo amico e mito della chitarra Johnny “Guitar” Watson. Se ascoltate attentamente, potrete anche sentire un accenno di “Gran Lesto”. Quando sei a corto di pezzi da suonare a Parigi e nient’altro funziona, suona del blues. |
Espero que disfrutéis con este disco. ¡Esto es para Frank y su guitarra! | Spero che questo disco vi piacerà. A Frank e alla sua chitarra! |
Notas de Gail Zappa - 15 noviembre de 2012 | Note di Gail Zappa - 15 novembre 2012 |
“Frank Zappa Toca la Música de Frank Zappa - Un Tributo Conmemorativo” es un título que sigue siendo tremendamente gracioso para todos nosotros, Los Otros Zappa. Hasta ahora, nadie más ha aceptado el desafío y, de todos modos, ¿quién podría hacerlo mejor que FZ? Correcto. Y, sí, este título también dio origen al nombre de la que ahora es la banda de Dweezil, Zappa Plays Zappa. ¿Y quién podría hacerlo mejor? | “Frank Zappa Suona la Musica di Frank Zappa - Un Tributo alla Memoria” è un titolo che a tutti noi Altri Zappa suona ancora buffissimo. Finora nessun altro ha raccolto la sfida e, in ogni caso, chi potrebbe farlo meglio di FZ? Giusto. E, sì, questo titolo ha anche dato origine al nome di quella che adesso è la band di Dweezil, Zappa Plays Zappa. E chi potrebbe farlo meglio? |
Eso es. | Proprio così. |
Hace unos 20 años, se me ocurrió preguntar a Frank si quería mantener la exclusividad de alguna obra suya de alguna manera. Me doy cuenta de que era una pregunta extraña, pero en 1992 él hizo exactamente eso con un par de piezas de las actuaciones del “Tiburón Amarillo” porque él mismo ES el principal instrumento necesario para la interpretación de la Obra. Ese era el contexto y su respuesta fue inmediata. Mencionó “Encantos llamativos”, “Servilletas negras” y “Una sandía en viruta para canastas de regalo”. Dijo que no quería que otros las tocaran porque eran sus “Composiciones-Firma para guitarra”. Sencillo. Directo. Como la Ola que se eleva de la Gran Profundidad, el Pesado Manto Oceánico, cuando el caos tectónico oscurece y devasta su nido. Me quedé deshecha y destrozada a la vez. Y salada / atrevida. | All’incirca 20 anni fa mi è capitato di chiedere a Frank se volesse in qualche modo tenersi l’esclusiva di qualche sua opera. Mi rendo conto che la domanda era strana, ma nel 1992 lui aveva fatto proprio questo con un paio di brani delle esibizioni dello “Squalo Giallo” perché lui stesso È lo strumento principale necessario per l’esecuzione dell’Opera. Questo era il contesto, e la sua risposta fu immediata. Citò “Allure da truzzo”, “Tovaglioli neri” e “Un cocomero in paglietta per cesti-regalo”. Disse che non voleva che fossero suonate da altri perché erano le sue “Composizioni-Firma alla Chitarra”. Semplice. Diretto. Come l’Onda che emerge dalla Grande Profondità - la Greve Coltre Oceanica - quando lo scompiglio tettonico ne oscura e devasta il giaciglio. Rimasi al tempo stesso sfatta e disfatta. E salata / audace. |
Nadie puede poseer la firma de Frank Zappa, con el bolígrafo, la batuta o la guitarra. Es de su propia mano hasta su última nota - y hasta su último descanso. Mucha gente preguntó por qué la tumba de FZ no está marcada. Aún. | Nessuno può possedere la firma di Frank Zappa - alla penna, alla bacchetta o alla chitarra. È di suo pugno fino alla sua ultima nota - e fino al suo ultimo riposo. In molti hanno chiesto perché la tomba di FZ non fosse contrassegnata. Ancora. |
Tengo mi respuesta, aunque en forma de pregunta: ¿Cómo una simple piedra, una estela, una lápida, un monumento conmemorativo monolítico podría adecuadamente señalar la existencia de este hombre? Este Humano que ya no es Ser. Ahora él está exactamente Inmóvil. Infinitamente Silencioso. Así que decidí de otra manera. Frank me dijo que yo habría sabido qué hacer. Él estaba en lo correcto. Esto es lo que llegué a comprender. | Ho la mia risposta, anche se sotto forma di domanda: come una semplice pietra, una stele, una lapide, un monolitico monumento commemorativo potrebbe mai segnalare appropriatamente l’esistenza di quest’uomo? Questo Umano che non è più Essere. Adesso lui è esattamente Immobile. Infinitamente Silenzioso. Quindi ho deciso diversamente. Frank mi disse che avrei saputo cosa fare. Aveva ragione. Questo è quello che sono riuscita a capire. |
Esta es su marca. Estas 3 piezas de guitarra. Están fijadas para siempre en el ahora de cualquier momento en el que querréis escucharlas. AQUÍ. Adelantaos. Bailad con su humor (que es todo lo contrario de Tumba). | Questo è il suo marchio. Questi 3 pezzi per chitarra. Sono per sempre fissi nell’adesso di ogni momento in cui vorrete ascoltarli. QUI. Procedete. Ballate al suo Umorismo (che è l’esatto contrario di Tomba). |
1. Servilletas negras | 1. Tovaglioli neri |
English Italiano | English Italiano Español |
[Notas de Dweezil Zappa] Esperaba encontrar la primera interpretación grabada de “Servilletas negras” para incluirla en este disco. Hasta ahora no hemos sido capaces de localizarla. Puede que no haya debutado nunca como tal. En cualquier caso, encontramos una muy antigua. | [Note di Dweezil Zappa] Speravo di trovare la primissima versione registrata di “Tovaglioli neri” per includerla in questo disco. Finora non siamo riusciti a individuarla. Può darsi che non abbia mai esordito ufficialmente come tale. Ad ogni modo, ne abbiamo trovato una delle primissime versioni. |
Durante la gira americana de otoño de 1975 tuvo lugar un extraño cambio de ruta. FZ y la banda viajaron desde Ann Arbor, Míchigan, hasta Zagreb, Yugoslavia, y luego a Liubliana, de donde hemos extraído “Servilletas negras”. La banda dio un solo concierto en cada una de esas ciudades yugoslavas y luego regresó a Míchigan para continuar la gira americana. | Durante la tournée americana nell’autunno del 1975 ebbe luogo una curiosa deviazione di percorso. FZ e la band viaggiarono da Ann Arbor nel Michigan fino in Jugoslavia, a Zagabria e poi a Lubiana, da dove abbiamo tratto “Tovaglioli neri”. La band suonò un concerto in ognuna di quelle città jugoslave e poi tornò nel Michigan per continuare la tournée americana. |
Los conciertos yugoslavos fueron interpretados muy bien. Frank parecía muy entusiasmado en el escenario. Tocaba con mucha energía. Tal vez un día se edite un concierto completo. En cualquier caso, es interesante escuchar la introducción hablada de Frank explicando el significado tras el título “Servilletas negras”. También es interesante, y triste, que Yugoslavia ya no exista. “El último solo de guitarra imaginaria…” ▶ | L’esecuzione dei concerti jugoslavi è stata ottima. Frank sembrava proprio entusiasta sul palco. Suonava con molta energia. Magari un giorno sarà pubblicato un concerto intero. In ogni caso è interessante ascoltare le parole introduttive pronunciate da Frank per spiegare il significato del titolo “Tovaglioli neri”. È anche interessante, e triste, che la Jugoslavia non esista più. “L’ultimo assolo di chitarra immaginaria…” ▶ |
¡Gracias! | Grazie! |
Ahora, esta es… Esta es una pieza instrumental, es una especie de pieza dulce, una balada lenta, que conlleva el mensaje implícito de que cada mujer completa también debe tener un ojete. | Questa adesso è una… è un pezzo strumentale, è un genere di pezzo dolce, una ballata lenta, che convoglia il messaggio implicito che ogni donna completa debba avere anche un buco del culo. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
2. Servilletas negras: versión del álbum “Encantos Llamativos” | 2. Tovaglioli neri: versione dell’album “Allure da Truzzo” |
English Italiano | English Italiano Español |
[Notas de Dweezil Zappa] La diferencia de textura tonal entre las “Servilletas negras” yugoslavas y las “Servilletas negras” japonesas es tan extrema como la diferencia entre el sonido de los dos idiomas. Si escucháis y comparáis ambas interpretaciones, notaréis el progreso de Frank en el fraseo de la línea temática que abre el solo. También notaréis como el cambio del tono limpio al tono sucio influyó en sus ideas. | [Note di Dweezil Zappa] La differenza di trama tonale tra i “Tovaglioli neri” jugoslavi e i “Tovaglioli neri” giapponesi è estrema quasi quanto la differenza di suono fra le due lingue. Se ascoltate e confrontate le due versioni, noterete come Frank avesse migliorato il fraseggio del giro che apre l’assolo. Noterete anche come il suo cambiamento da tono pulito a tono sporco abbia influenzato le sue idee. |
Siempre me quedo atónito por el hecho de que Frank era capaz de crear tantas variaciones melódicas y rítmicas sin repetirse durante el transcurso de cada solo. Para mí, esta interpretación es un clásico. | Mi sbalordisce sempre il fatto che nel corso di ogni assolo Frank sapeva creare tante varianti ritmiche e melodiche senza ripetersi. Secondo me, questa esecuzione è un classico. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
3. Encantos llamativos | 3. Allure da truzzo |
English Italiano | English Italiano Español |
[Notas de Dweezil Zappa] Esta interpretación está llena de momentos sorprendentes. Desgraciadamente, el equipo de sonido de Tokio experimentó problemas técnicos en el momento de la grabación. Hay una distorsión intermitente que se puede escuchar durante todo el solo. No es vuestro equipo de sonido estropeándose. | [Note di Dweezil Zappa] Questa esecuzione è piena di momenti sorprendenti. Durante questa registrazione a Tokyo si sono purtroppo verificati dei problemi tecnici nell’impianto audio. Ci sono delle distorsioni intermittenti che si sentono lungo tutto l’assolo. Non è il vostro impianto stereo che si è rotto. |
No había modo científico de quitar la distorsión de la cinta original. Aparte de esto, la interpretación brilla. El tono de “Ah del barco” que aparece hacia el final del solo es impresionante. Esta interpretación necesitaba ser escuchada, a pesar de los problemas técnicos. | Non esistevano metodi scientifici per rimuovere quelle distorsioni dal nastro originale. A parte ciò, l’esecuzione risplende. Il tono campionato in “Ehi, di bordo” verso la fine dell’assolo è grandioso. Questa esecuzione doveva essere ascoltata, nonostante i suoi problemi tecnici. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
4. Simplemente un blues en LA | 4. Semplicemente un blues in LA |
English Italiano | English Italiano Español |
[Notas de Dweezil Zappa] Como dije, “En caso de duda, toca un blues”, y Frank ciertamente toca un buen blues en esta pieza. Es difícil de creer que la banda se quedara sin material para tocar en los bises en París, pero esto es lo que sucedió, aparentemente. Afortunadamente para nosotros… | [Note di Dweezil Zappa] Come ho detto, “Nel dubbio, suona del blues”, e in questo pezzo Frank suona senz’altro del buon blues. Sembra impossibile che la band avesse esaurito il materiale da suonare per un bis a Parigi ma, a quanto pare, andò proprio così. Fortunatamente per noi… |
[FZ] Bueno, mirad, amigos. Vamos a tocar otra pieza para vosotros, pero… uh… | [FZ] Bene, state a sentire, amici. Adesso suoneremo un altro pezzo per voi ma… ehm… |
[Napoleon] Bueno | [Napoleon] Beh |
[FZ] ¡Sostenido! Un blues en SOL | [FZ] Diesis! Un blues in SOL |
[Napoleon] ¿Blues en SOL? | [Napoleon] Blues in SOL? |
[FZ] No, en LA. ¿Ah? Simplemente un blues en LA, amigos. | [FZ] No, in LA. Ah? Semplicemente un blues in LA, amici. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[FZ] Buenas noches | [FZ] Buonanotte |
[Napoleon] ✄ Nena, hace frío ahí fuera | [Napoleon] ✄ Bimba, fa freddo fuori |
Te llega hasta las rodillas ahí fuera | Ce n’è fino alle ginocchia fuori |
Nena, vas a congelarte ahí fuera | Bimba, ti congelerai fuori |
Frío, sí. ¿Podéis sentirlo? | Freddo, sì. Riuscite a sentirlo? |
Si os quitáis la ropa, os congelarán las pelotas ahí fuera | Se vi levate i vestiti, vi si congeleranno le palle fuori |
Oh Dios, oh | Oddio, oh |
Oh, Señor, Señor, Señor, Señor | Oddio, oddio, oddio, oddio |
¡Guau! | Uau! |
5. Encantos llamativos: versión del álbum “Encantos Llamativos” | 5. Allure da truzzo: versione dell’album “Allure da Truzzo” |
English Italiano | English Italiano Español |
[Notas de Dweezil Zappa] Este es un excelente ejemplo de la inventiva de Frank con la guitarra. Los ricos acordes y el precioso feedback que los acompaña transcienden la tradicional composición para guitarra. El uso del feedback como parte integrante de la pieza y de su fraseo consagró “Encantos llamativos” como pieza-firma. | [Note di Dweezil Zappa] Questo è un esempio eccellente dell’inventiva di Frank alla chitarra. Gli accordi esuberanti e il bel feedback che li accompagna vanno ben oltre la tradizionale composizione per chitarra. L’uso del feedback come parte integrante del brano e del suo fraseggio ha consacrato “Allure da truzzo” come composizione-firma. |
Frank era un maestro en el control del feedback. Sabía cuales frecuencias eran útiles y cuales eran dañinas. Yo, por mi parte, no sé la diferencia entre 2 Kilohercios y los cereales Special K. | Frank era un maestro nel controllo del feedback. Sapeva quali frequenze sono utili e quali dannose. Io, per quanto mi riguarda, non so distinguere i 2 Kilohertz dai cereali Special K. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
6. Una sandía en viruta para canastas de regalo | 6. Un cocomero in paglietta per cesti-regalo |
English Italiano | English Italiano Español |
[Notas de Dweezil Zappa] “Una sandía en viruta para canastas de regalo” es una pieza instrumental única. El melancólico fraseo que pedalea en el fondo es hermoso de por sí mismo, pero emparejado con la melodía principal se convierte en una devastadora pieza de música. En esta versión temprana está claro que Frank todavía está trabajando en el posicionamiento de la melodía. Aún no había llegado al fraseo de “Sandía” como en ‘El Garaje de Joe’. Está usando además un tono distorsionado y ligeramente fuera de fase. | [Note di Dweezil Zappa] “Un cocomero in paglietta per cesti-regalo” è un brano strumentale unico. Il fraseggio malinconico che pedala in sottofondo è bello di per sé ma, accoppiato alla melodia principale, diventa musica micidiale. In questa prima interpretazione è chiaro come Frank stesse ancora lavorando al posizionamento della melodia. Non era ancora arrivato al fraseggio di “Cocomero” come in ‘Garage Di Joe’. Stava anche usando un tono distorto e leggermente sfasato. |
Es sorprendente como la más ligera variación en el fraseo afecta nuestra respuesta emocional. Después de que Frank tocó la versión del “Garaje de Joe”, de pronto ya no había otro modo de tocar esta melodía. También es interesante escuchar las diferencias entre las dos versiones. | È sorprendente come un minimo cambiamento nel fraseggio influenzi la nostra risposta emotiva. Dopo che Frank ha suonato la versione di “Garage di Joe”, tutt’a un tratto quello è diventato l’unico modo di suonare questa melodia. È anche interessante ascoltare la differenza tra le due versioni. |
Además, esta versión temprana se grabó al final de la gira del 78. Esta fue la última gira de Terry Bozzio con Frank. Me pregunto cuánto del cambio de fraseo en la melodía tuvo que ver con el cambio de baterista. Vinnie Colaiuta toca en la versión en “Garaje de Joe”. Mmm, algo en lo que reflexionar. | Inoltre, questa prima versione è stata registrata alla fine della tournée del ’78. L’ultima tournée di Terry Bozzio con Frank. Mi domando quanto il cambiamento di fraseggio melodico sia stato influenzato dal cambiamento di batterista. La versione su “Garage Di Joe” è eseguita da Vinnie Colaiuta. Hmm, qualcosa su cui riflettere. |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[Escrutiñador Central] Soy el Escrutiñador Central… Joe acaba de alocarse en un frenesí imaginario durante el fundido final de su canción imaginaria… Ahora ya empieza a sentirse deprimido. Sabe que el final se acerca. | [Scrutatore Centrale] Io sono lo Scrutatore Centrale… Mentre la sua canzone immaginaria dissolveva, Joe si è appena scatenato in una frenesia immaginaria… Inizia ormai a sentirsi depresso. Sa che la fine è vicina. |
7. Una sandía en viruta para canastas de regalo: versión del álbum “El Garaje de Joe” | 7. Un cocomero in paglietta per cesti-regalo: versione dell’album “Il Garage di Joe” |
English Italiano | English Italiano Español |
[Notas de Dweezil Zappa] Esta pieza siempre me ha traído lágrimas a los ojos. Imaginársela, refiriéndose al “Escrutiñador Central”, como “el último solo de guitarra imaginaria” es una imagen poderosa. Aún más poderosa es la melodía en sí misma. | [Note di Dweezil Zappa] Questo pezzo mi ha sempre fatto venire le lacrime agli occhi. Immaginarselo, rifacendosi allo “Scrutatore Centrale”, come “l’ultimo assolo di chitarra immaginaria” è un’immagine potente. Ancora più potente è la melodia stessa. |
El tono de Frank, inconmensurablemente limpio, más allá de la belleza, tocado a través de un Reverberador Espacial, es una de las mejores piezas de guitarra de todos los tiempos nunca grabada. Tenía un oído tal para el tono. La combinación de tono y melodía de esta pieza realmente me mata. | Il tono di Frank, incommensurabilmente bello e luminosamente pulito, riprodotto attraverso un Riverberatore Spaziale, è uno dei migliori brani per chitarra di tutti i tempi mai registrato. Aveva un tale orecchio per il tono. La combinazione di tono e melodia in questo pezzo mi fa proprio stramazzare. |
Desde que Frank ya no está entre nosotros, es aún más difícil para mí escuchar “Una sandía en viruta para canastas de regalo”. Sé que mi mamá siente lo mismo. En mi opinión, es el mejor solo que tocó nunca. Existe gracias a su inventiva y es malditamente guay. | Da quando Frank non è più tra noi, mi è ancora più difficile ascoltare “Un cocomero in paglietta per cesti-regalo”. So che anche per mia madre è così. È, a mio parere, il miglior assolo che lui abbia mai suonato. Esiste grazie alla sua inventiva ed è proprio fighissimo. |
Se ha dado cuenta al fin de que las notas de guitarra imaginaria y las partes vocales imaginarias solo existen en la mente del imaginador… y… en definitiva, ¿a quién coño le importa? Entonces… Entonces… Perdonadme… ¡ja ja ja! Mmm-mmm. Entonces… ja ja ja, en definitiva, ¿a quién coño le importa? Por tanto él vuelve con el pensamiento a su fea celdita y sueña en silencio con su último solo de guitarra imaginaria… | Si è finalmente reso conto che le note di chitarra immaginaria e le parti vocali immaginarie esistono soltanto nell’immaginazione dell’immaginatore… e… tanto, in fin dei conti, chi se ne fotte? Quindi… Quindi… Scusatemi… ah ah ah! Hmm-hmm. Quindi… ah ah ah, tanto, chi se ne fotte? Quindi lui torna con il pensiero nella sua brutta celletta e sogna in silenzio il suo ultimo assolo di chitarra immaginaria… |
[Instrumental] | [Strumentale] |
¡Buenas noches! | Buonanotte! |
Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge. |
Traducciones iniciales al español del s2io El Tercer Poder |