(Portada) Foto por Bernard Gardner (Libreto)

En vivo durante el 1972 Wazoo Tour

Material relacionado:

English Italiano English Italiano Español

Puntitos

Puntini

 

  1 Escombros cósmicos   1 Detriti cosmici
  2 Puntitos (Parte 1)   2 Puntini (Parte 1)
  3 Puntitos (Parte 2)   3 Puntini (Parte 2)
  4 Rollo   4 Rollo
  5 Shuffle de Kansas City   5 Shuffle di Kansas City
  6 Columbia, Carolina del Sur (Parte 1)   6 Columbia, Carolina Meridionale (Parte 1)
  7 Columbia, Carolina del Sur (Parte 2)   7 Columbia, Carolina Meridionale (Parte 2)

 

Todas las composiciones por Frank Zappa.


Notas de cubierta de Joe Travers Note di copertina di Joe Travers
Notas del Maestro de la Cripta Note del Maestro del Caveau

“Puntitos” es la secuela audio de “Enfermedades Imaginarias”, lanzado en 2005. Contiene música adicional compilada de las cintas originales, seleccionadas a mano y trabajadas por el propio Maestro. Todas las cintas originales se convirtieron en 2004 en la Cocina Polivalente para Experimentar con Magdalenas. La mayoría de esas actuaciones estaban esparcidas entre varias bobinas, algunas incompletas, todas encontradas en la Cripta. Frank había trabajado de forma intermitente en el material de esta formación, pero desafortunadamente nada se lanzó oficialmente mientras él estaba vivo. “Enfermedades Imaginarias” fue el primer disco en presentar la “Petite Wazoo”, un conjunto de corta duración de 10 componentes con énfasis en los instrumentos de viento y metales (con tal vez incluso un pequeño tambor de acero para colmo… )
“Puntini” è il seguito audio di “Malattie Immaginarie”, pubblicato nel 2005. Contiene ulteriore musica compilata dai nastri originali, selezionati a mano e lavorati dal Maestro stesso. Tutti i nastri originali sono stati riversati nel 2004 presso la Cucina Polivalente per la Sperimentazione sui Muffin. La maggior parte di quelle esibizioni era sparsa tra varie bobine, alcune incomplete, tutte ritrovate nel Caveau. Frank aveva lavorato a intermittenza sul materiale di questa formazione, purtroppo però nulla è mai stato pubblicato ufficialmente mentre lui era in vita. “Malattie Immaginarie” è stato il primo disco a presentare la “Petite Wazoo”, un complesso di breve durata di 10 elementi con un’enfasi sugli ottoni e sugli strumenti a fiato (con forse anche un piccolo tamburo d’acciaio, per giunta… )
Citando a Gail Zappa: Per citare Gail Zappa:

“Esta es la Banda de 10 Elementos como consagrada por FZ, que además la llamó Mothers of Invention, aunque en ese punto en el tiempo y el espacio esa denominación era sobre todo un artificio de marketing y parte de la continuidad conceptual. No obstante, para cualquiera que esté al otro lado de los altavoces, esa seguirá siendo para siempre la Petite Wazoo”.

“Questa è la Band di 10 Elementi come consacrata da FZ, che per di più la chiamò Mothers of Invention, anche se in quel punto nel tempo e nello spazio questo appellativo era soprattutto un artificio di marketing e parte della continuità concettuale. Ciò nonostante, per chiunque sta dall’altra parte degli altoparlanti, questa resterà per sempre la Petite Wazoo”.

Se planeó una gira entre finales de octubre y diciembre de 1972 para llevar la banda por los Estados Unidos y Canadá. Durante esa gira se presentaron por primera vez muchas composiciones nuevas. Tra la fine di ottobre e il dicembre del 1972 fu programmata una tournée per portare la band attraverso gli Stati Uniti e il Canada. Durante quella tournée sono state presentate per la prima volta molte nuove composizioni.
“Puntitos”, la pieza, debuta en este disco. “Escombros cósmicos” es una primera versión que precede al original lanzado en 1974 en “Apóstrofo (’)”. “Rollo” ahora se puede escuchar en su forma inicial completa con tres movimientos. En muchos casos Frank también instaba el grupo a improvisar en el acto o simplemente a sorprender a todos con un buen blues sucio de los viejos tiempos, como se evidencia en “Shuffle de Kansas City”. “Puntini”, il brano, fa il suo esordio in questo disco. “Detriti cosmici” è una prima versione che precede l’originale pubblicato nel 1974 su “Apostrofo (’)”. “Rollo” può essere ora ascoltata nella sua forma iniziale completa di tre movimenti. In molti casi Frank esortava anche il gruppo a improvvisare al momento o semplicemente a stupire tutti con del buon vecchio blues sporco, come evidente su “Shuffle di Kansas City”.


Notas de cubierta de Malcolm McNab - julio de 2016
Note di copertina di Malcolm McNab - luglio 2016
La orquesta Petite Wazoo La orchestra Petite Wazoo
En septiembre de 1972 viajé a Europa con la Gran Wazoo, una orquesta de 20 componentes con Frank Zappa, yo y mi esposa Joann Caldwell. Tocamos en Londres (en el Oval), Berlín, Rotterdam, el Felt Forum en el Madison Square Garden en Nueva York y en el Hollywood Bowl. La Gran Wazoo estaba formada por músicos clásicos y de estudio que trabajaban en Los Ángeles. Fue una gran experiencia para mí. La música era desafiante y muy, muy creativa y espontánea. En Berlín, hicimos el estreno mundial de “Los litigiosos McNab”, con el abajo firmante y mi exmujer Joann Caldwell en un duelo con nuestros instrumentos. Frank se había dado cuenta de nuestras continuas discusiones y peleas durante la gira y nos sorprendió a ambos al anunciar una sesión de terapia marital en vivo con trompeta y fagot. Creó un diálogo musical entre los instrumentos que se hizo más y más acalorado e intenso mientras dirigía el intercambio con su estilo único. No estoy muy seguro de si fue terapéutico, pero después de eso nos dimos cuenta de que alguien escuchaba todas nuestras riñas diarias. Nel settembre del 1972 ho viaggiato in Europa con la Gran Wazoo - un’orchestra di 20 elementi con Frank Zappa, io e mia moglie Joann Caldwell. Abbiamo suonato a Londra (all’Oval), a Berlino, a Rotterdam, al Felt Forum del Madison Square Garden a New York e all’Hollywood Bowl. La Gran Wazoo era composta da musicisti classici e da studio che lavoravano a Los Angeles. Per me è stata un’esperienza fantastica. La musica era impegnativa e molto, molto creativa e spontanea. A Berlino abbiamo eseguito la prima mondiale dei “Litigiosi McNab”, con il sottoscritto e la mia ex moglie Joann Caldwell che duellavamo con i nostri strumenti. Frank si era accorto delle nostre continue discussioni e litigate durante la tournée, e ci colse entrambi di sorpresa annunciando dal vivo una sessione di terapia di coppia con la tromba e il fagotto. Creò un dialogo musicale tra gli strumenti che diventò sempre più infervorato, mentre lui dirigeva lo scambio con il suo stile unico. Non sono del tutto convinto che sia stato terapeutico, ma ci è servito a capire che qualcuno ascoltava tutti i nostri battibecchi quotidiani.
Gran Wazoo fue una gira de unas dos semanas y el grupo duró solo ese tiempo, ¡para nunca volver a actuar en esa formación! Después de esa maravillosa y memorable gira, hicimos una gira en octubre, noviembre y diciembre con la Petite Wazoo, una banda de 10 componentes con cinco metales: Gran Wazoo è stata una tournée di un paio di settimane e il gruppo durò solamente altrettanto - non si sarebbe mai più esibito in quella formazione! Dopo quella meravigliosa e memorabile tournée, ne abbiamo fatta una a ottobre, novembre e dicembre con la Petite Wazoo, una band di 10 elementi con cinque ottoni:
Yo y Gary Barone - trompetas Io e Gary Barone - trombe
Bruce Fowler y Glenn Ferris - trombones Bruce Fowler e Glenn Ferris - tromboni
El multi-instrumentista Tom Malone “Huesos” - trompeta, trompeta pícolo, trombón, trombón bajo, tuba, saxofones y flauta Il polistrumentista Tom Malone “Ossa” - tromba, ottavino, trombone, trombone basso, tuba, sassofoni e flauto
Earl Dumler - instrumentos de viento, incluido el bajo oboe y el sarrusofono contrabajo en MI bemol Earl Dumler - fiati, inclusi oboe basso e sarrusofono contrabbasso in MI bemolle
Tony Duran y Frank Zappa - guitarras Tony Duran e Frank Zappa - chitarre
Dave Parlato - bajo Dave Parlato - basso
Jim Gordon - batería Jim Gordon - batteria
Habíamos ensayado la música desafiante e intrincada de Frank, que siempre tocamos con la posibilidad de improvisar algo en el acto. Estuvimos de gira en los Estados Unidos, principalmente durante los fines de semana a: Filadelfia, Pensilvania; Kansas City, Misuri; Montreal, Quebec; Syracuse y Binghamton, Estado de Nueva York; Passaic, New Jersey; Waterbury, Connecticut; Richmond, Virginia; Charlotte, Carolina del Norte; Columbia, Carolina del Sur; Commack, Estado de Nueva York; Washington D.C.; Providence, Rhode Island; Wichita, Kansas; Lincoln, Nebraska; Vancouver, Columbia Británica; Portland, Oregón; Seattle, Estado de Washington; y San Francisco, California. Avevamo provato la musica impegnativa e complessa di Frank, che abbiamo suonato riservandoci sempre la possibilità di improvvisare qualcosa al momento. Abbiamo girato negli Stati Uniti, soprattutto durante i fine settimana, a: Filadelfia, Pennsylvania; Kansas City, Missuri; Montreal, Québec; Syracuse e Binghamton, Stato di New York; Passaic, New Jersey; Waterbury, Connecticut; Richmond, Virginia; Charlotte, Carolina Settentrionale; Columbia, Carolina Meridionale; Commack, Stato di New York; Washington D.C.; Providence, Rhode Island; Wichita, Kansas; Lincoln, Nebraska; Vancouver, Columbia Britannica; Portland, Oregon; Seattle, Stato di Washington; e San Francisco, California.
Antes de esa “gira” fue cuando Frank me pidió que fuera a su casa y tocara una melodía que había compuesto en su guitarra. La partitura que puso ante mí se titulaba “El Malcolm McNab”. Decir que fue el manuscrito más desafiante que me han presentado es quedarse corto. Procedí a tratar de leerla para él. He continuado practicando esa partitura durante los siguientes treinta años. Al final se convirtió en parte de un trabajo más grande llamado “O’Lvido más lejos”. Se tocaba al ritmo de tango y, si eso no fuera lo suficientemente difícil, ¡Zappa me pidió que bailara mientras la tocaba! È stato prima di quella “tournée” che Frank mi chiamò a casa sua per farmi suonare un brano che aveva composto alla chitarra. Lo spartito che mi mise davanti era intitolato “Il Malcolm McNab”. È ancora un eufemismo dire che fosse il manoscritto più impegnativo che mi sia mai stato messo davanti. Provai quindi a leggerlo per lui. Ho continuato a esercitarmi su quello spartito nei successivi trent’anni. Alla fine, è diventato parte di un brano più ampio intitolato “O’Blio più lontano”. Era suonato al ritmo di tango e, come se già non fosse abbastanza difficile, Zappa mi chiese di ballare mentre lo suonavo!
Ese es un ejemplo de cómo Frank alentaba a sus colaboradores a traspasar sus límites y llegar a ser “hijos de puta más malos”. Debido a su creatividad e imaginación, todos nos convertimos en músicos mejores. Questo è un esempio di come Frank incoraggiasse i propri collaboratori a superare i loro limiti e arrivare ad essere “figli di puttana più cattivi”. Grazie alla sua creatività e alla sua fantasia siamo tutti migliorati come musicisti.
Esos conciertos con la Petite Wazoo están entre mis recuerdos favoritos. Hicimos muchas escapadas en los fines de semana al Este y al Sur. El concierto que más se destaca en mi memoria fue en Columbia, Carolina del Sur. En la prueba de sonido antes del concierto parecía faltar en la arena el aroma habitual de esa popular hierba / cannabis. Los teloneros eran Tim Buckley y su banda. Antes de subir al escenario, yo estaba entre bastidores haciendo un calentamiento muy cuidadoso y necesario. De vez en cuando, como suelen hacer los músicos, nuestro baterista y otro miembro de la banda se encerraban en un baño detrás del escenario, atareados en algunos de esos malos hábitos juvenil, cuando, de repente, un par de jóvenes con vaqueros y chaquetas de mezclilla rompieron la puerta del baño y arrastraron a esos dos malhechores esposados. Mi calentamiento llegó a una conclusión muy rápida, mientras boquiabierto los vi arrastrados a la cárcel cinco minutos antes de nuestra aparición en el escenario. ¿Y ahora? El baterista y otro miembro importante no podían tocar esa noche. Por supuesto, no podíamos seguir el programa planeado. Quei concerti con la Petite Wazoo sono tra i miei ricordi preferiti. Abbiamo fatto molte puntate fuori città nei fine settimana, all’Est e al Sud. Il concerto che più spicca nella mia memoria è stato a Columbia, nella Carolina Meridionale. Alle prove del suono prima del concerto ci sembrava mancasse nell’arena il consueto odore di quella popolare erba / cannabis. Il gruppo di spalla era Tim Buckley con la sua band. Prima di salire sul palco, stavo dietro le quinte facendo un riscaldamento molto attento e necessario. Di tanto in tanto, come spesso fanno i musicisti, il nostro batterista e un altro membro della band si chiudevano in un bagno in fondo al corridoio dietro le quinte - indaffarati in uno di quei viziacci giovanili - quando all’improvviso un paio di giovanotti in jeans e giacche di jeans ha sfondato la porta del bagno e trascinato in manette i due malfattori. Il mio riscaldamento venne bruscamente interrotto, mentre a bocca aperta li vedevo trascinati verso la prigione cinque minuti prima della nostra uscita sul palco. E adesso? Il batterista e un altro membro importante non avrebbero potuto fare la serata. Non potevamo evidentemente suonare il programma previsto.
Con Maury Baker, el baterista de la banda de Tim Buckley, y lo que quedaba de la banda de Zappa, procedimos a inventar toda la actuación, improvisando bajo la dirección y la influencia creativa únicas de Frank y, por supuesto, sus excelentes solos de guitarra. El trauma del evento continuó para mí mientras hacía todo lo posible para sacar algunas de mis escasas habilidades de improvisación, una experiencia temprana para mí. Bueno, según recuerdo, el concierto continuó y los dos sospechosos fueron liberados a la mañana siguiente por nuestro representante de gira usando el efectivo que tenía para esas eventualidades. La banda dejó la ciudad, e imagino que esos dos chicos perdieron dinero ese fin de semana. Con Maury Baker, il batterista della band di Tim Buckley, più quello che era rimasto della band di Zappa, ci siamo messi a inventare l’intera esibizione, improvvisando sotto la direzione unica di Frank, la sua influenza creativa e, naturalmente, i suoi stupendi assoli di chitarra. Il trauma dell’evento perdurava dentro di me mentre facevo del mio meglio per tirar fuori qualche misera capacità di improvvisazione, una delle prime esperienze per me. Beh, per come mi ricordo, il concerto è continuato, e la mattina successiva i due indagati sono stati scarcerati dal nostro road manager, usando il contante che teneva per quelle evenienze. La band ha lasciato la città, e immagino che in quel fine settimana quei due abbiano perso dei soldi.
El baterista Jim Gordon hasta asesinó a su propia madre con un martillo una década más tarde. Se rumorea que hasta el día de hoy él reside en el Manicomio Estatal de Atascadero. Cuando Gail Zappa quiso enviarles un nuevo CD de la Petite Wazoo a todos los miembros de la banda, me pidió que buscara las direcciones postales de los músicos. ¡Todos, excepto el percusionista encarcelado Jim Gordon! Una decina di anni più tardi Jim Gordon, il batterista, è addirittura arrivato a uccidere la propria madre con un martello. Si dice che a tutt’oggi lui stia nel Manicomio di Stato di Atascadero. Quando Gail Zappa ha voluto inviare un nuovo CD della Petite Wazoo a tutti i membri della band, mi ha chiesto di trovare gli indirizzi postali dei musicisti. Di tutti, tranne del percussionista detenuto Jim Gordon!
Este disco incluye algunos conciertos de gira de la Petite Wazoo elegidos al azar. Como bono especial, incluye unos veinte minutos de esa aparición improvisada en Carolina del Sur. Questo disco include alcuni concerti in tournée della Petite Wazoo scelti a caso. Come bonus speciale, include una ventina di minuti di quell’esibizione improvvisata nella Carolina Meridionale.


Notas de cubierta de Maury Baker - marzo de 2016 Note di copertina di Maury Baker - marzo 2016
Mi experiencia con Frank Zappa La mia esperienza con Frank Zappa
El 5 de noviembre de 1972, toqué en un concierto con Frank Zappa en Columbia, Carolina del Sur. Tocaba la batería en la banda de Tim Buckley, los teloneros de Frank en su gira “Petite Wazoo”. Il 5 novembre del 1972 ho suonato un concerto con Frank Zappa a Columbia, nella Carolina Meridionale. Suonavo la batteria nella band di Tim Buckley, il gruppo di spalla di Frank nella sua tournée “Petite Wazoo”.
En aquella época, el baterista de Zappa era Jim Gordon. Surgieron circunstancias que impidieron que Jim tocara esa noche, así que Frank entró en nuestro camerino (habíamos terminado nuestra actuación) y me pidió que tocara. A quel tempo il batterista di Zappa era Jim Gordon. Quella sera sono insorte delle circostanze che hanno impedito a Jim di suonare e quindi Frank è entrato nel nostro camerino (avevamo finito la nostra esibizione) e mi ha chiesto di suonare.
El testimonio de esa noche está aquí. Gracias a esta grabación puedo escuchar una parte de ese evento en el que tuve el honor de participar. La testimonianza di quella sera è qui. Grazie a questa registrazione posso ascoltare una parte di quell’evento al quale ho avuto l’onore di partecipare.
Este no es solo un vistazo inusual a las habilidades de improvisación de esos músicos, sino que lo que tuvo lugar en esos abundantes veinticuatro minutos fue una verdadera composición de Zappa, escrita y dirigida por Frank en tiempo real. Questo non è soltanto un raro assaggio delle capacità di improvvisazione di quei musicisti, ma quella che si è svolta in quei ventiquattro minuti abbondanti era una vera e propria composizione di Zappa, scritta e diretta da Frank in tempo reale.
Curiosamente, años antes había conocido al compositor de vanguardia Edgard Varèse en Nueva York en el Greenwich Village, en “absolutamente Cuarta Calle…”. Varèse fue uno de los compositores favoritos de Zappa, influyó profundamente en su música. Varèse me invitó a su apartamento para escuchar su música y hablar sobre percusionistas. Desafortunadamente, no pude aceptar su amable invitación. Cosa interessante, anni prima avevo incontrato a New York il compositore d’avanguardia Edgard Varèse nel Greenwich Village, sulla “assolutamente Quarta Strada…”. Varèse è stato uno dei compositori preferiti di Zappa, ha influenzato profondamente la sua musica. Varèse mi aveva invitato nel suo appartamento per ascoltare la sua musica e parlare di percussionisti. Non avevo purtroppo potuto accettare il suo gentile invito.
Parece como si en ese momento hubiera señales que anticiparan nuestro futuro encuentro. Después de tocar a lo largo de los años con algunos de los miembros de la banda de Frank, tener la oportunidad de tocar juntos fue como una profecía que se hizo realidad. Sembra come se a quel tempo si fossero manifestati dei segnali che anticipavano il nostro futuro incontro. Dopo avere suonato nel corso degli anni con qualche membro della band di Frank, il fatto che si sia presentata l’occasione di suonare insieme è stato come una profezia che si è avverata.
Mi más profundo agradecimiento a Joe Travers por desentrañar el misterio sobre el baterista y pedirme que compartiera mis pensamientos. La mia gratitudine più profonda va a Joe Travers per avere svelato il mistero sul batterista e avermi chiesto di condividere le mie riflessioni.


Recorte del periódico Gamecock, Columbia, Carolina del Sur - 6 de noviembre de 1972 Ritaglio del giornale Gamecock, Columbia, Carolina Meridionale - 6 novembre 1972
Arrestos en el Township Arresti al Township
Dos miembros de la banda “Mothers of Invention” de Frank Zappa fueron arrestados anoche en el Township Auditorium por posesión de cocaína. Due membri della band “Mothers of Invention” di Frank Zappa sono stati arrestati ieri sera al Township Auditorium per detenzione di cocaina.
Según el sargento Galvin del equipo de narcóticos del Departamento de Policía de Columbia, el trompetista Gary Barone y el baterista James Gordon se arrestaron durante una pausa en el programa entre las 10:45 y las 10:55. Secondo il sergente Galvin della squadra narcotici del Dipartimento di Polizia di Columbia, il suonatore di corno Gary Barone e il batterista James Gordon sono stati arrestati durante un intervallo dello spettacolo tra le 10:45 e le 10:55.
Ambos músicos pagaron una fianza de 5000 dólares y se pusieron al cuidado de su abogado. Entrambi i musicisti hanno pagato una cauzione di 5000 dollari e sono stati affidati al loro avvocato.
Cuando los Mothers aparecieron en el escenario, Frank Zappa abrió el espectáculo diciendo: “Nuestro baterista titular no puede estar aquí esta noche porque sufre de una enfermedad peculiar”. Quando le Mothers si sono presentate sul palco, Frank Zappa ha aperto lo spettacolo dicendo: “Il nostro batterista titolare non può essere qui stasera perché soffre di una peculiare malattia”.
Como es habitual, al final del espectáculo la audiencia en el auditorio empezó a gritar “más, más” para pedir un bis. Zappa, sin embargo, terminó el espectáculo antes de tiempo diciendo que circunstancias fuera de su control le impedían extender el espectáculo con otro número. Come consuetudine, alla fine dello spettacolo il pubblico dell’auditorio ha cominciato a gridare “ancora, ancora” per chiedere un bis. Zappa, tuttavia, ha terminato anzitempo lo spettacolo dicendo che circostanze indipendenti dalla sua volontà impedivano di prolungare lo spettacolo con un altro numero.
Gordon fue miembro de los “Derek and The Dominos”. Gordon è stato membro dei “Derek and The Dominos”.

1. Escombros cósmicos

1. Detriti cosmici

English Italiano English Italiano Español
El hombre del misterio vino L’uomo del mistero arrivò
Y dijo: “Yo soy de lejos el mejor” E disse: “Io sono di gran lunga il migliore”
Dijo que, por una tarifa estándar Disse che, pagando una tariffa standard
Al Nirvona, esa misma noche, yo podía llegar Quella sera stessa al Nirvonna potevo arrivare
 

Si estaba listo, deseoso y capaz
Se ero pronto, disposto e capace
De pagarle su regular remuneración Di pagargli la sua normale rimunerazione
Dejaría el resto de sus asuntos urgentes Avrebbe mollato tutti gli altri suoi affari urgenti
Para dedicarme toda su atención Per dedicare a me la sua attenzione
Pero yo dije: Ma io dissi:
 
“¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo? “Fratello, chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici, eh?
Mira, compadre, no malgastes tu tiempo conmigo” Fratello, non perder tempo con me”
 
El hombre del misterio se puso nervioso L’uomo del mistero si innervosì
Y empezó a moverse por ahí, agitado E iniziò a dimenarsi
Buscó en el bolsillo de su chaqueta del misterio Infilò una mano nella tasca della sua vestaglia del mistero
Y sacó afuera un kit de afeitado E tirò fuori un kit per radersi
 
Bueno, habrá dentro una navaja, pensé Ebbene, ci sarà un rasoio, pensai
Y una lata de crema de afeitar E una bomboletta di schiuma da barba, ma lui mi ha detto
Él me dijo en cambio, justo mientras la tapa se abrió de golpe Proprio mentre il coperchio si apriva di scatto
Que no había nada que su cajita no pudiera realizar Che la sua scatoletta poteva fare di tutto
 
Con el aceite de Afro Dita Con l’unguento di Afro Dita

Y el polvo del Gran Wazoo
E la polvere del Gran Wazoo
Dijo: “¡Esta también curará tu asma, amiguito, no importa lo que creas tú!” Disse: “Guarirà pure la tua asma, amichetto mio, non importa cosa pensi tu!”
Y yo dije: Ed io dissi:
 
“Escúchame, compadre, no puedo aceptar lo que dices “Stammi a sentire, fratello, quello che dici proprio non mi va
Bueno, llevo caminando por las calles desde el martes Beh, è da martedì che giro in città
Dime, ¿por qué no te vas?” Dimmi, perché non te ne vai via di qua?”
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
“Tengo mis propios problemas” dije “Ho già i miei problemi” dissi
“Y tú no puedes ayudarme, chico “E tu non puoi aiutarmi in nessun caso
Así que coge tus meditaciones y tus preparaciones Quindi prendi le tue meditazioni e le tue preparazioni
Y métetelas por el hocico” E ficcatele su per il naso”
 
“¡ESPERA, TENGO UNA BOLA DE CRISTAL!” “ASPETTA, HO UNA SFERA DI CRISTALLO!”
Dijo, y la puso bajo la luz Disse, e la mise sotto la luce
Así que se la arrebaté Allora io gliela strappai via
Y le enseñé cómo hacerlo de manera eficaz E gli feci vedere come farlo in maniera efficace
 
Enrollé un periódico en mi cabeza Mi arrotolai un giornale sulla testa
Para tener un aspecto ‘profundo’ In modo da sembrare ‘profondo’
Luego dije unos abracadabras Poi recitai qualche abracadabra
Le dije que se iba a adormecer en un segundo Gli dissi che si sarebbe addormentato in un secondo
 
Le robé los anillos y el reloj de bolsillo Gli rubai gli anelli e l’orologio da tasca
Y todo lo demás que encontré ahí E tutto quello che trovai
Tenía a ese mamón hipnotizado Avevo ipnotizzato quel coglione
No podía emitir ni un gemido, es así Non poteva nemmeno dire ‘bah’
 
Entonces, procedí a predecirle el futuro Continuai poi predicendogli il futuro
Mientras él siguiera sin hacer nada de nada Fino a quando lui avesse continuato a battere la fiacca
Dije: “El precio de la carne acaba de subir Dissi: “Il prezzo della carne è appena salito
Y tu muñeca acaba de bajarse / hacer una mamadaE la tua tipa è appena scesa di bocca
 
¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo? Fratello, chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici, eh?
Ve a dar salida a esas cosas a San Francisco Va’ a smerciare quella roba a San Francisco
Pero no malgastes ni un momento de tu tiempo conmigo Ma non perdere neanche un attimo del tuo tempo con me
 
Gracias Grazie
 
Gracias Grazie

2. Puntitos (Parte 1)

2. Puntini (Parte 1)

English Italiano English Italiano Español
Bueno, ahora… ahora vamos a tocar algo que contiene en sí… en sí… su pequeño y perverso boogie. Pero, antes de llegar al boogie, e incluso después, hay muchas rarezas. Y esta pieza se llama “Puntitos”. Y presenta Dave Parlato en el bajo y Jim Gordon en la batería, que van a sacarlo del horno. Bene, adesso… adesso suoneremo qualcosa che contiene in sé… in sé… il suo piccolo boogie perverso. Ma, prima di arrivare al boogie, e anche dopo, ci sono un sacco di stramberie. E questo pezzo si chiama “Puntini”. E presenta Dave Parlato al basso e Jim Gordon alla batteria, che lo spizzetteranno.
 
[Instrumental] [Strumentale]

3. Puntitos (Parte 2)

3. Puntini (Parte 2)

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]
 
Gracias Grazie

4. Rollo

4. Rollo

English Italiano English Italiano Español
Había un hombre y un perro C’erano un uomo e un cane
Que, en el césped, se iba a agachar Che sul prato si accucciava
Él le hacía morder un palo Lui gli faceva mordere un bastone
Hasta que dejaba de ladrar Finché di abbaiare non la finiva
 
“Aquí, amiguito “Qui, amichetto mio
Levántate e implora Tirati su e implora
Abre tus mandíbulas Apri le fauci
Y levanta tu pata ahoraE alza la zampa ora
 
Ese perrito se llamaba Rollo Il nome di quel cagnolino era Rollo
Era falso hasta el meollo Era falso fino al midollo
 
Un poco más tarde Un po’ più tardi
Un poco más alejado Un po’ più lontano
Había una mujer y un hombre C’erano una donna e un uomo
Que estaba a punto de ser chupado Che stava per farsi fare un pompino
 
“Aquí, amiguito “Qui, amichetto mio
Levántate e implora Tirati su e implora
Abre tus mandíbulas Apri le fauci
Y levanta tu pata ahoraE alza la zampa ora
 
Ese maridito se llamaba Rollo, no es una burla Il nome di quel maritino era Rollo
Y su muñeca se llamaba Tragarla E il nome della sua pupa era Ingoialo
 
“Rollo, si me amas, haz lo que te he dicho, te toca “Rollo, se mi ami, fa’ come ti ho detto
Y trae en mi presencia una magnolia barroca” E porta una magnolia barocca al mio cospetto”
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Gracias Grazie

5. Shuffle de Kansas City

5. Shuffle di Kansas City

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]
 
Gracias Grazie

6. Columbia, Carolina del Sur (Parte 1)

6. Columbia, Carolina Meridionale (Parte 1)

English Italiano English Italiano Español
Gracias Grazie
Supón que inventemos algo ahora, aquí mismo en el escenario; ¿sería ofensivo para vosotros? Supponiamo che adesso noi ci inventassimo qualcosa, proprio qui sul palco; sarebbe offensivo per voi?
Vale OK
¿Blues, jazz? Supongamos que no sea nada de este tipo. Supongamos que algo de este tipo se cuele de vez en cuando. Lo que nos gustaría hacer es simplemente ampliar un poco nuestra imaginación y ver lo que pasa. ¿Vale? Blues, jazz? Supponete che non sia niente del genere. Supponete che qualcosa del genere ci si intrufoli di tanto in tanto. Quello che vorremmo fare è solo ampliare un po’ la nostra immaginazione e vedere cosa succede. OK?
(Bueno. Empecemos con uh… con el tambor de acero, el bajo y el oboe barítono) (Bene. Iniziamo con ehm… con il tamburo d’acciaio, il basso e l’oboe baritono)
Me pregunto cómo saldrá Mi chiedo come verrà
Si apesta demasiado, nos iremos Se farà troppo schifo, ce ne andremo
(Bueno. ¿Listos? Qué tal… toquémoslo… toquémoslo como un vals) (Bene. Pronti? Che ne dite… facciamolo… facciamolo come un valzer)
¿Os podría gustar, no? Vi potrebbe piacere, no?
Uno, dos, tres, uno, dos, tres Uno, due, tre, uno, due, tre
 
[Instrumental] [Strumentale]

7. Columbia, Carolina del Sur (Parte 2)

7. Columbia, Carolina Meridionale (Parte 2)

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]
 
Queremos daros las gracias de verdad por venir a nuestro concierto esta noche. Esperamos que lo hayáis disfrutado. Vamos a… Esta pieza aún no está terminada del todo. Está casi terminada. Pero solo quería deciros que nos alegra que hayáis venido aquí esta noche. Y ahora, para el final emocionante de esta pieza inventada… Vorremmo ringraziarvi davvero per essere venuti stasera al nostro concerto. Speriamo vi sia piaciuto. Stiamo per… Questo pezzo non è ancora finito del tutto. È quasi finito. Ma volevo solo dirvi che ci ha fatto piacere che siate venuti qua stasera. E ora, per il finale mozzafiato di questo pezzo inventato…
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
¡Gracias! ¡Buenas noches! Grazie! Buonanotte!


Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.