![]() |
Material relacionado: |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Imperdonable audacia | Imperdonabile audacia |
|
Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique. |
1. El paraíso de Fifi Dupree | 1. Il paradiso di Fifi Dupree |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
2. Aquí no puede pasar | 2. Qui non può succedere |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Aquí no puede pasar | Qui non può succedere |
Aquí no puede pasar | Qui non può succedere |
Querida, tienes que confiar | Mia cara, mi devi credere |
Aquí no puede pasar | Qui non può succedere |
Porque lo comprobé, nena | Perché ho controllato, bimba |
Lo comprobé un par de veces | Ho controllato un paio di volte |
Oh, cariño, es importante que me creas | Oh, tesoro, è importante che tu mi creda |
Ba ba ba bap | Ba ba ba bap |
Aquí no puede pasar | Qui non può succedere |
¿Quién habría pensado que se desmadrarían en algún lugar de Kansas? | Chi poteva immaginarsi che si sarebbero disinibiti da qualche parte nel Kansas? |
Kansas, Kansas | Kansas, Kansas |
¿Quién habría pensado que se desmadrarían en Minnesota? | Chi poteva immaginarsi che si sarebbero disinibiti nel Minnesota? |
Minnesota | Minnesota |
Minnesota | Minnesota |
Quién habría pensado… | Chi poteva immaginarsi… |
¿Qué tal esto? | Che ve ne pare di questo? |
¿Qué tal eso, otra vez? | Che ve ne pare di quello, ancora? |
Todavía no va lo suficientemente bien, una vez más. Todos juntos en el pequeño toque de ese bocinazo. Dejadme oír… | Non va ancora abbastanza bene, un’altra volta. Tutti insieme sul battere di quel colpetto di clacson. Fatemi sentire… |
¿Quién habría pensado que se desmadrarían en Washington D.C.? | Chi poteva immaginarsi che si sarebbero disinibiti in Washington D.C.? |
A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap | A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap |
A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap | A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap |
A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap | A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap |
¡Esperad un momento! | Aspettate un attimo! |
Los recuerdo | Me li ricordo |
Los recuerdo | Me li ricordo |
Los recuerdo | Me li ricordo |
Tenían una piscina | Avevano una piscina |
Los recuerdo | Me li ricordo |
Los recuerdo | Me li ricordo |
Los recuerdo | Me li ricordo |
Tenían una piscina | Avevano una piscina |
Y pensaban que aquí no podía pasar | E pensavano che qui non sarebbe potuto succedere |
Da-da-da-da-da-da | Da-da-da-da-da-da |
¿Suzy? ▶ | Suzy? ▶ |
Sí | Sì |
Suzy, Suzy Queso Crema, Soy la voz de tu conciencia, dulzura. Solo quiero decirte una cosa […]. Suzy Queso Crema, mi amada, mi querida. | Suzy, Suzy Formaggino, sono la voce della tua coscienza, dolcezza. Voglio solo dirti una cosa […]. Suzy Formaggino, adorata mia, tesoro mio. |
¿Sí? | Sì? |
¿De verdad crees que puedes encontrar trabajo como conejita de Playboy? Solo dime la verdad. ¿Sí o no? ¿Crees que puedes hacerlo? | Sul serio credi di poter trovare lavoro come coniglietta di Playboy? Basta che tu mi dica la verità. Sì o no? Pensi di esserne capace? |
Sí | Sì |
Qué raro, la primera vez que te conocí no parecías una tortillera. | Che strano, quando ti ho conosciuta, non sembravi una lesbica. |
3. Freaks hambrientos, viejo amigo | 3. Fricchettoni affamati, vecchio mio |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Míster América, pasas de largo | Mister America, tiri dritto davanti |
Ante tus escuelas que no enseñan | Alle tue scuole che non insegnano |
Míster América, pasas de largo | Mister America, tiri dritto davanti |
Ante las mentes inalcanzables que te desdeñan | Alle menti irraggiungibili che ti disdegnano |
Míster América, intentas mantener ocultado | Mister America, tenti di mantenere occultato |
El desconcierto que te ha vaciado | Lo sgomento che ti ha svuotato |
Desde que te diste cuenta de que lo que contaste | Quando hai capito che tutte le bugie che hai raccontato |
Todas esas mentiras y todos esos viejos trucos que intentaste | E tutti quei vecchi trucchi che hai provato |
No podrán detener la marea montante | Non riusciranno ad arginare il crescente maremoto |
De freaks hambrientos, viejo amigo | Di fricchettoni affamati, vecchio mio |
Ellos están hartos de este | Loro non seguiranno più i cliché |
Modo de pensar al estilo centros de bricolaje del Medio Oeste | Di quella filosofia da brico-center del Midwest |
Que les da las espaldas | Che gira le spalle |
A los que tienen las agallas | A quelli che hanno le palle |
Para decir lo que piensan | Di dire ciò che pensano |
(Los excluidos del programa social Gran Sociedad) | (Gli esclusi dal programma sociale Grande Società) |
Freaks hambrientos, viejo amigo | Fricchettoni affamati, vecchio mio |
Míster América, pasas de largo | Mister America, tiri dritto davanti |
Ante tu sueño de supermercado | Al tuo sogno da supermercato |
Míster América, pasas de largo | Mister America, tiri dritto davanti |
Ante la licorería, tu santuario venerado | Al negozio di alcolici venerato |
Míster América, intentas mantener ocultado | Mister America, tenti di mantenere occultato |
El efecto de tu orgullo despiadado | L’effetto del tuo orgoglio spietato |
Las mentes útiles que ha rechazado | Le utili menti che ha rifiutato |
El día que te encogiste de hombros y te apartaste | Il giorno che hai fatto spallucce e ti sei scansato |
Cuando viste sus ropas, gritaste: | Quando hai visto i loro vestiti, hai gridato: |
“¡Qué freaks más hambrientos!”, viejo amigo | “Che fricchettoni affamati!”, vecchio mio |
Ellos están hartos de este | Loro non seguiranno più i cliché |
Modo de pensar al estilo centros de bricolaje del Medio Oeste | Di quella filosofia da brico-center del Midwest |
Que les da las espaldas | Che gira le spalle |
A los que tienen las agallas | A quelli che hanno le palle |
Para decir lo que piensan | Di dire ciò che pensano |
(Los excluidos del programa social Gran Sociedad) | (Gli esclusi dal programma sociale Grande Società) |
4. Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí | 4. Ti starai chiedendo perché io sia qui |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí | Ti starai chiedendo perché io sia qui |
Y yo también, yo también | Ed io pure, io pure |
Tanto como tú te sorprendes de verme en este local | Quanto tu ti stupisci di vedermi in questo locale |
Es tanto como yo me maravillo de tu inexpresiva expresión facial | Tanto io mi sbalordisco per la tua patetica espressione facciale |
Cada santo día, te tienes que levantar | Ogni santo giorno ti devi alzare |
Y sales a unirte a tu pandilla | Ed esci per incontrare la tua comitiva |
Te echas laca y te crees bella | Ti spruzzi la lacca e pensi di essere sbalorditiva |
En mi opinión, a tu vida le falta alguna cosilla | Secondo me alla tua vita manca una prospettiva |
Pero quizás no me corresponde a mí hablar | Ma forse non spetta a me parlare |
Aquí solo me pagan por tocar | Qui mi pagano solo per suonare |
Quiero oír ♫ “Caravan” con un solo de batería ▶ | Voglio sentire ♫ “Caravan” con un assolo di batteria ▶ |
Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí | Ti starai chiedendo perché io sia qui |
Y yo también, yo también | Ed io pure, io pure |
Tanto como tú te sorprendes de que te devuelva las miradas | Quanto tu ti stupisci di come io stia reggendo i tuoi sguardi |
Es tanto como yo cuestiono tus cursiladas | Tanto io critico i tuoi modi di fare svenevoli e beffardi |
Te pintas la cara y luego sales corriendo | Ti trucchi la faccia e poi ti precipiti |
A reunirte con tus amigos, donde está la acción | Lì dove c’è movimento, dalla tua banda |
Bailas toda la noche y bebes tu champán | Bevi la tua bibita gassata e balli fino all’alba |
Vuelcas tu coche y exclamas: “¡Maldición!” | Capotti la macchina ed esclami: “Acciderba!” |
Le hiciste una rasgadura a la capota, de verdad | Hai fatto uno squarcio nella capote, eh già |
¿Qué le dirás a mamá y papá? | Che cosa racconterai a tua mamma e a tuo papà? |
Oye, mamá, le he hecho una rasgadura a la capota, vamos, no me pegues | Ehi, mamma, ho fatto uno squarcio nella capote, dài, non mi picchiare |
Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí | Ti starai chiedendo perché io sia qui |
Y yo también, yo también | Ed io pure, io pure |
Tanto como tú te preguntas si estoy hablando en serio | Quanto tu ti chiedi se io stia dicendo sul serio |
Es tanto como yo cuestiono tu desenvoltura sin criterio | Tanto io critico la tua disinvoltura senza criterio |
Le dijiste a tu mamá que Tommy te daba ganas | Hai detto a tua madre che ti attizzava Tommy |
Y en el coche de Freddy hiciste un viajecito | E sei andata in macchina con Freddie a fare una gita |
Tommy está preguntando qué te ha ocurrido | Tommy sta domandando dove tu sia finita |
Bailaste toda la noche en un bar baratito | Hai ballato tutta la sera in un locale da malavita |
Botas de plástico y sombrero de plástico | Stivali di plastica e cappello di plastica |
Y ahora crees saber lo que es fantástico | E adesso pensi di essere proprio fantastica |
Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí | Ti starai chiedendo perché io sia qui |
Demonios, no es que eso marque una grandísima diferencia para ti, pero mirad a George | Diamine, non che per te faccia poi una grandissima differenza, ma guardate George |
5. ¿Cómo pude ser tan tonto? | 5. Come ho potuto essere così stupido? |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Cuando me gané tu amor, estaba muy contento | Quando ho conquistato il tuo amore, ero contentissimo |
Toda la felicidad del mundo me pertenecía | Tutta la felicità del mondo era mia |
Luego nuestro amor se perdió, tú te fuiste | Poi il nostro amore è svanito, te ne sei andata |
Ahora derramo mis lágrimas hundiéndome en la melancolía | Adesso piango a calde lacrime sprofondando nella malinconia |
Ahora entiendo que nunca me has amado de verdad | Adesso capisco che non mi hai mai amato davvero |
Ahora me duele pensar que nunca te has preocupado de verdad por nosotros | Oh, adesso mi fa male pensare che non te n’è mai importato veramente |
Me quedo aquí devanándome los sesos para tratar de averiguar | Resto qui a scervellarmi per cercare di capire |
Qué sucedió de verdad con el amor que una vez compartimos | Cos’è successo davvero all’amore che abbiamo vissuto congiuntamente |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? | Come ho potuto essere… essere così stupido? |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? | Come ho potuto essere… essere così stupido? |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? | Come ho potuto essere… essere così stupido? |
¿Cómo pude creer todas esas mentiras que me contaste? | Come ho potuto credere a tutte quelle bugie che mi hai raccontato? |
¿Cómo pude ser engañado por tu dulce rostro? | Come ho potuto farmi ingannare dal tuo musetto? |
Echaste a perder nuestro amor | Hai sciupato il nostro amore |
Arruinaste mi vida | Hai rovinato la mia vita |
Estoy tan humillado | Sono orribilmente umiliato |
Soy un desastre | Sono proprio distrutto |
Llegará el día en que te arrepentirás | Verrà il giorno in cui ti pentirai del modo in cui |
Del modo en que me trataste, como si, como si fuera un loco | Mi hai trattato, come se, come se fossi un cretino |
Y no supiera cuántas veces mentiste sobre tu amor por mí | E non sapessi quante volte hai mentito sul tuo amore per me |
Alguien va a entender dentro de poco que tu amor es puro teatro | Qualcuno capirà, in un futuro vicino, che il tuo amore è solo un teatrino |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? | Come ho potuto essere… essere così stupido? |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? | Come ho potuto essere… essere così stupido? |
[Repite] | [Ripete] |
6. No tengo corazón | 6. Non ho cuore |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
No tengo corazón | Non ho cuore |
No tengo corazón que regalar | Non ho cuore da regalare |
Me quedo aquí y me río de cada tonto enamorado | Resto qui e rido degli sciocchi che si innamorano |
Lo que llaman amor no existe del todo | Quello che chiamano amore non esiste proprio |
Hoy en el cielo, no hay ángeles que van a cantar | Oggi in cielo non ci sono angeli che cantano |
No creo | Ragazza, non credo |
No creo en lo que dices | Ragazza, non credo alle tue parole |
Tú dices que tu corazón es solo mío, chica | Tu dici che è solo per me il tuo cuore |
Yo te digo: “Debes estar ciega | Io ti dico: “Devi essere proprio cieca |
¿Qué te hace pensar que eres tan guapa | Che cosa ti fa credere di avere tanto valore |
Que echaría a perder | Da farmi rinunciare |
La vida que llevo felizmente? | Alla mia vita da sogno? |
Porque, nena, lo que tú tienes, sí | Perché, bimba, quello che tu hai, sì |
No es lo que yo necesito ciertamente | Non è certo quello di cui ho bisogno |
Nena, será mejor que te vayas lejos | Ragazza, faresti meglio ad andartene |
Nena, será mejor que te vayas | Ragazza, faresti meglio ad andartene via |
Creo que vivir contigo así | Credo che vivere con te |
No sería para nada lo mejor para mí | Non sarebbe affatto la cosa giusta per me |
¿Es tan difícil ver a mi manera las cosas? | È così difficile vedere le cose alla maniera mia? |
¿Por qué debería atarme a ti? | Perché dovrei legarmi a te? |
No es para nada lo que pedí | Non è affatto ciò che voglio fare, perché |
¿Por qué un abrazo o dos, sí | Dovrebbe un abbraccio o due o anche tre |
Deberían convertirme en una parte tan importante de ti?” | Farmi diventare una parte così importante di te?” |
No tengo corazón que regalar | Non ho cuore da regalare |
No tengo corazón | Non ho cuore |
No tengo corazón | Non ho cuore |
No tengo corazón | Non ho cuore |
No tengo corazón que regalar | Non ho cuore da regalare |
7. Estoy decepcionado | 7. Non sono soddisfatto |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
(¡Buen Dios!) | (Santo cielo!) |
No tengo a donde ir | Non ho un posto dove andare |
Ahora estoy cansado de andar por mi cuenta calle arriba y calle abajo | Sono stufo di camminare avanti e indietro per strada, tutto solo |
Ya no me queda amor para dar | Non ho più amore da dare |
Lo intenté una y otra vez, pero nadie me quiere por lo que soy | Ho provato e riprovato, ma nessuno mi vuole così come sono |
¿Por qué debería fingir que me gusta vagar de puerta en puerta? | Perché dovrei far finta che mi piace vagabondare di porta in porta? |
Quizás me mataré y punto, ya no me importa | Forse mi ucciderò e basta, ormai non m’importa |
Porque estoy decepcionado | Perché non sono soddisfatto |
Lo intenté todo | Ho provato di tutto |
No me gusta el modo | Non mi piace il modo |
En que la vida me ha maltratado | In cui la vita mi ha maltrattato |
¿A quién, digo, a quién le importaría si hubiera fallecido? | A chi, dico io, a chi potrebbe importare se io scomparissi? |
No conozco a nadie, digo, a nadie que necesite que me preocupe por él | Non conosco nessuno, dico io, nessuno che abbia bisogno che io mi interessi a lui |
Nadie me necesita, ¿por qué debería perder el tiempo? | Nessuno ha bisogno di me, perché dovrei perder tempo? |
¿Por qué debería quedarme aquí mirando a los demás sonrientes? | Perché dovrei restarmene qui a guardare gli altri, sorridenti? |
Solo quería que a alguien le importara si yo me sentía bien a veces | Volevo solo che a qualcuno importasse se io ero felice a momenti |
Porque estoy decepcionado | Perché non sono soddisfatto |
Lo intenté todo | Ho provato di tutto |
No me gusta el modo | Non mi piace il modo |
En que la vida me ha maltratado | In cui la vita mi ha maltrattato |
Ah ha ooh ha! | Ah ha ooh ha! |
8. Recórcholis | 8. Perdindirindina |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Recórcholis, tu amor es especial | Perdindirindina, il tuo amore è imperdibile |
Recórcholis, no tienes igual | Perdindirindina, sei insuperabile |
Recórcholis, nena, eres sensacional | Perdindirindina, bambina, sei proprio adorabile |
Ni siquiera me importa si no te afeitas las piernas | Me ne infischio se non ti depili le gambe |
Recórcholis, nena, eres excepcional | Perdindirindina, bambina, sei proprio carina |
Recórcholis, nena, si fueras mía, seria genial | Perdindirindina, ti prego, sii mia, bambina |
Recórcholis, ✄ subiendo y bajando mi columna vertebral | Perdindirindina, ✄ su e giù lungo la mia schiena |
Ni siquiera me importa si no te cepillas los dientes | Me ne infischio se non ti lavi i denti |
Sueño contigo cada mañana | Ti sogno tutte le mattine |
Sueño contigo cada noche | Ti sogno tutte le notti |
Justo el otro día estaba tan turbado | Proprio l’altro giorno ero così scombussolato |
Que soñé contigo por la tarde | Che ti ho sognata di pomeriggio |
Bom diddy bom diddy bom diddy | Bom diddy bom diddy bom diddy |
Bom diddy bom diddy bom diddy | Bom diddy bom diddy bom diddy |
Mumma mumma mumma mumma | Mumma mumma mumma mumma |
Tu mamá | La tua mamma |
Tu mamá | La tua mamma |
Tu mamá | La tua mamma |
Sueño contigo cada mañana | Ti sogno tutte le mattine |
Sueño contigo cada noche | Ti sogno tutte le notti |
Justo el otro día estaba tan turbado | Proprio l’altro giorno ero così scombussolato |
Que tuve un flash por la tarde | Che ho avuto un flash nel pomeriggio |
Recórcholis, nena, ✄ ámame porque | Perdindirindina, bambina, ✄ amami, perché no |
Recórcholis, yo también te amaré | Perdindirindina, e anch’io ti amerò |
Recórcholis, nena, fiel contigo seré | Perdindirindina, bambina, fedele ti sarò |
Ni siquiera me importa si tu papá es un polizonte | Me ne infischio se tuo padre è uno sbirro |
Ni siquiera me importa si tu papá es feo | Me ne infischio se tuo padre è brutto |
Ni siquiera me importa si tu papá tiene la mercancía | Me ne infischio se tuo padre ha la roba |
Ni siquiera me importa… ah | Me ne infischio… ah |
Córcholis | Dindirindina |
Recórcholis | Perdindirindina |
Córcholis | Dindirindina |
[Repite] | [Ripete] |
9. Hagamos que el agua se vuelva negra | 9. Facciamo diventare nera l’acqua |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Creedme cuando os digo que esta canción mía es realmente cierta | Credetemi quando vi dico che questa mia canzone è proprio vera |
Quiero que todo el mundo escuche y lo crea | Voglio che tutti la ascoltiate e ci crediate |
Es sobre unas personitas, hace muchos años | Racconta di certe personcine, tanto tempo fa |
Y todas las cosas que no sabían sus vecinos | E di tutto quello che non sapevano i vicini là |
Temprano por la mañana papito se iba a trabajar | La mattina presto il paparino andava al lavoro |
Vendiendo lámparas y lino en las plazas de San Bernardino | A vendere lampade e qualche seggiolino per i mercati di San Bernardino |
Y aún me acuerdo de mamita con su delantal y su libreta | E mi ricordo ancora la mammina con il suo grembiule e il suo block-notes |
Dándoles de comer a todos los chicos en el Café de Ed | Che portava da mangiare a tutti i ragazzi al Caffè di Ed |
Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos | Pisciavano e si scaccolavano e scoreggiavano in continuazione |
(Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos) | (Ronnie aiutava Kenny a dar fuoco ad ogni suo petto) |
Y mientras tanto, en un estante en el almacén | E nel frattempo, su uno scaffale nel casotto |
Las criaturitas de Kenny en exhibición | Le creaturine di Kenny in esposizione |
Ronnie pegaba sus mocos en la ventana de su habitación | Ronnie attaccava le sue caccole sulla finestra di camera sua |
(Por ver, una virguería: verde disentería) | (Una vera sciccheria: verde dissenteria) |
Mientras Kenny y sus amigos jugaban fuera | Mentre fuori, sul retro, Kenny e la sua cricca |
A hacer que el agua se vuelva negra | Giocavano a far diventare nera l’acqua |
Ahí están después del colegio, en su propio mundo | Eccoli dopo la scuola, in un mondo tutto loro |
(Para algunos, lo que hacen les parecerá aterrador…) | (Qualcuno, vedendo quello che fanno, potrebbe restare di sasso…) |
Los vecinos de la derecha se sentaban y los miraban cada noche | Ogni sera i vicini sulla destra stavano a guardarli dalla finestra |
(En su lugar hubierais hecho lo mismo, podría apostar) | (Scommetterei che al loro posto voi avreste fatto lo stesso) |
Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos | Pisciavano e si scaccolavano e scoreggiavano in continuazione |
(Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos) | (Ronnie aiutava Kenny a dar fuoco ad ogni suo petto) |
Y mientras tanto, en un estante en el almacén | E nel frattempo, su uno scaffale nel casotto |
Las criaturitas de Kenny en exhibición | Le creaturine di Kenny in esposizione |
Ahora Ronnie está en el ejército y Kenny toma pastillas | Adesso Ronnie è nell’esercito e Kenny si impasticca |
Oh, cómo ansían ver un bombardero / porro arder | Oh, come smaniano di vedere bruciare un joint / bombardiere |
Color parpadeante, máquina explosiva, trueno fuerte | Colore lampeggiante, tuono dirompente, macchine dinamitarde |
Espera a que el fuego se vuelva verde | Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde |
Espera a que el fuego se vuelva verde | Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde |
Espera a que el fuego se vuelva verde | Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde |
10. Harry, eres un bestia | 10. Harry, sei una bestia |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Voy a decirte cómo están las cosas | Adesso ti dirò come stanno le cose |
Y no voy a ser amable ni complaciente | E non sarò né gentile né accomodante |
En mi opinión, todas tus actitudes son apestosas | Secondo me le tue pose sono tutte schifose |
Y la vida que llevas está vacía, completamente | E la tua vita è vuota, completamente |
Tu rostro, lo has pintado | Ti trucchi il viso |
Tu cerebro ha fallecido | Il tuo cervello, l’hai ucciso |
Lo que acabo de decir, tú ni siquiera lo has entendido | Quello che ho appena detto, non l’hai nemmeno compreso |
ESTO ES LO QUE ERES, ¡DRAG QUEEN AMERICANA! | ECCO COME SEI, DRAG-QUEEN AMERICANA! |
Eres falsa por arriba | Sei falsa sopra |
Eres falsa por debajo | Sei falsa sotto |
Estás tumbada en la cama apretando los dientes, carajo | Digrigni i denti, sdraiata a letto |
David | David |
Alice | Alice |
Iggy | Iggy |
Es Lou | È Lou |
No te corras dentro de mí, encima de mí | Non venirmi dentro, sopra |
No te corras encima de mí, dentro de mí | Non venirmi sopra, dentro |
No te corras dentro de mí, encima de mí | Non venirmi dentro, sopra |
No te corras encima de mí | Non venirmi sopra |
¡Ja ja ja! | Ah ah ah! |
11. Oh no | 11. Oh no |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
A todos los tontos | Tutti gli stupidi |
Todo el odio | Tutto l’odio |
Creo que es probable que has perdido el contacto con la realidad | Io penso che probabilmente hai perso il contatto con la realtà |
Oh no, no puedo creerlo | Oh no, non ci posso credere |
Tú dices que crees que conoces el sentido del amor | Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore |
¿De verdad crees que eso se puede explicar? | Pensi sul serio che possa essere spiegato? |
Tú dices que lo conoces de verdad | Tu dici di conoscerlo davvero |
Creo que deberías pensarlo bien, ¿cómo puedes decir | Io penso che dovresti rifletterci meglio, come fai a dire |
Que lo que tú crees | Che quello in cui tu credi |
Abrirá las puertas a un mundo de amor? | Aprirà le porte a un mondo d’amore? |
¿Todo tu amor | Tutto il tuo amore |
Me salvará? | Mi salverà? |
¿Todo tu amor | Tutto il tuo amore |
Salvará al mundo | Salverà il mondo |
De lo que no podemos entender? | Da quello che non possiamo capire? |
Oh no, no puedo creerlo | Oh no, non ci posso credere |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Y en tus sueños te ves a ti mismo como un profeta salvando al mundo | E nei tuoi sogni ti vedi come un profeta che salva il mondo |
(Ayúdame, Bebe) | (Aiutami, Bebe) |
Con las palabras de sus labios | Con le parole dalle sue labbra |
(No soy ningún granuja) | (Non sono un furfante) |
No puedo creer que seas tan tonto / pendejo | Non posso proprio credere che tu sia così stupido / stronzo |
No puedo creer que seas tan tonto | Non posso proprio credere che tu sia così stupido |
Wah-ha-ha | Wah-ha-ha |
No puedo creer que seas tan tonto | Non posso proprio credere che tu sia così stupido |
Wah-ha-ha | Wah-ha-ha |
No puedo creer que seas tan tonto | Non posso proprio credere che tu sia così stupido |
Wah-ha-ha | Wah-ha-ha |
No puedo creer que seas tan tonto | Non posso proprio credere che tu sia così stupido |
Wah-ha-ha | Wah-ha-ha |
[Instrumental] | [Strumentale] |
12. Más problemas cada día | 12. Più problemi ogni giorno |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Bueno, me estoy poniendo malo de tanto escuchar este monitor de escenario | Allora, sta per venirmi la nausea a forza di sentire questo monitor da palco |
Seguí mis oídos desde que empezó esta gira | Ho seguito le mie orecchie da quando è iniziata questa tournée |
Cada día (oh sí) es la enésima prueba de sonido deprimente, es verdad | Cioè, ogni giorno (oh sì) è l’ennesima prova del suono deprimente |
Y cuando cambiará, amigo mío, es una de las cosas que te preocupan si eres una Mother | E quando questo cambierà, amico mio, è una delle cose di cui ti preoccupi se sei una Mother |
Bueno, estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor | Beh, sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio |
Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar | Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare |
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día | Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día | Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
El miércoles estuve viendo los disturbios, vi a los polis alrededor | Mercoledì ho guardato la sommossa, ho visto i poliziotti nella via |
Los vi tirando piedras y cosas, y sofocándose en la pasma / el calor | Li ho guardati mentre lanciavano pietre e oggetti, e soffocavano nel calore / tra la polizia |
Escuché los informes sobre el whisky que había circulado | Ho ascoltato i resoconti sul whisky che era circolato |
Vi el humo y el fuego y el mercado incendiado | Ho visto il fumo e il fuoco e il mercato incendiato |
Miré mientras cada uno en la calle tenía que esperar | Ho guardato mentre ognuno per strada stava ad aspettare |
Su turno para pisotear y destrozar y golpear y estrellar y cortar y romper y quemar | Il proprio turno per calpestare e fracassare e rovinare e colpire e spaccare e rompere e bruciare |
Estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor | Sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio |
Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar | Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare |
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día | Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día | Impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
[Instrumental] | [Strumentale] |
13. Louie Louie | 13. Louie Louie |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Damas y caballeros, muchas gracias por venir al concierto esta noche. Esperamos que lo hayáis disfrutado. (Bajad la banda detrás mío / Ven detrás mío con la banda. Por supuesto, no literalmente, chicos, no os molestéis). | Signore e signori, grazie mille per essere venuti stasera al concerto. Speriamo vi sia piaciuto. (Suonate più piano dietro di me / Venitemi dietro con la band. Ovviamente non alla lettera, ragazzi, non disturbatevi). |
Bruce Fowler en el trombón | Bruce Fowler al trombone |
Walt Fowler en la trompeta | Walt Fowler alla tromba |
Napoleon Murphy Brock en el saxofón tenor y voz | Napoleon Murphy Brock al sassofono tenore e voce |
Don Preston en el sintetizador | Don Preston al sintetizzatore |
Ralph Humphrey en la batería | Ralph Humphrey alla batteria |
Chester Thompson en la batería | Chester Thompson alla batteria |
Tom Fowler en el bajo | Tom Fowler al basso |
Jeff Simmons en la guitarra | Jeff Simmons alla chitarra |
George Duke en los teclados | George Duke alle tastiere |
¡Muchas gracias! ¡Buenas noches! | Grazie mille! Buonanotte! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
14. Estropajo de acero / Despeinado al estilo Camarillo | 14. Paglietta metallica / Scarmigliatura alla Camarillo |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Ella tenía ese despeinado al estilo Camarillo | Lei aveva quella scarmigliatura alla Camarillo |
Llameando alrededor de su cabecita | Che le sfavillava attorno alla testa |
Quiero decir, su cabezota de Mendocino | Cioè, alla sua capoccia di Mendocino |
Que, por unos bichos, estaba enrojecida | Che da qualche pulce era infesta |
Gobernaba a los sapos del Bosque Corto ▶ | Regnava sui rospi del Bosco Corto ▶ |
Y a cada salamandra de Idaho | E su tutte le salamandre dell’Idaho |
Y a cada grillo que chirriaba a coro | E su tutti i grilli che frinivano in coro |
En el campo de Búfalo | Nelle campagne a Buffalo |
Dijo que tenía un poder mágico tremendo | Disse di avere un potere paranormale |
Y que, un buen tarot, lo podía robar | E di poter estrarre un buon tarocco |
Y, sin tomar un respiro, siguió diciendo | E continuò a dire, senza fermarsi per rifiatare |
Que ella era alguien a quien yo debía conocer | Che lei, a me, sarebbe interessata un sacco |
Tenía una serpiente como animal de compañía | Aveva un serpente come animale di compagnia |
Y un amuleto para la brujería | E un amuleto della magia |
Y estaba procreando un enano | E stava procreando un nano |
Pero no había terminado todavía | Non aveva ancora finito, tuttavia |
Su piel verde-grisácea era difícil de olvidar | Era grigio-verde di carnagione |
Tenía una muñeca con un alfiler | Aveva una bambola con uno spillone |
Le dije que ella estaba bien | Le dissi che lei andava bene |
Pero yo no podía entrar | Io, però, non ero a disposizione |
(No podía entrar en ese momento…) | (A quel tempo non ero a disposizione…) |
Así que ella merodeó en el umbral | Allora lei indugiò sulla soglia |
Tal como una sombra desde el más allá | Proprio come un’ombra dall’aldilà |
Dijo que el estéreo en su cuarto era excepcional | Disse che lo stereo in camera sua era una meraviglia |
De cuatro vías, y que me encantaría de verdad | A quattro vie, e che mi sarebbe piaciuto molto, là |
Bueno, siempre he tenido, por la aventura, un amor intenso | Beh, alle avventure io sono sempre stato propenso |
Así que la seguí arriba por las escaleras | Così la seguii su per le scale |
Detrás de su hedor a humo de incienso | Dietro al suo tanfo di fumo d’incenso |
Hasta donde tenía colgadas sus castañuelas | Fin dove teneva appese le sue castagnole |
Ella se quitó su poncho rancio | Lei si levò il suo poncho puzzolento |
Y se tumbó junto a la puerta, desnuda | E si stese nuda vicino alla porta, docile |
Lo hicimos hasta el cansancio | L’abbiamo fatto fino allo sfinimento |
Y fue inútil más que nada | E fu quanto mai inutile |
Tenía una serpiente como animal de compañía | Aveva un serpente come animale di compagnia |
Y un amuleto para la brujería | E un amuleto della magia |
Y estaba procreando un enano | E stava procreando un nano |
Pero no había terminado todavía | Non aveva ancora finito, tuttavia |
Su piel verde-grisácea era difícil de olvidar | Era grigio-verde di carnagione |
Tenía una muñeca con un alfiler | Aveva una bambola con uno spillone |
Le dije que ella estaba bien | Le dissi che lei andava bene |
Pero yo no podía entrar | Io, però, non ero a disposizione |
(De hecho, estaba muy ocupado en ese momento) | (In effetti, a quel tempo ero molto occupato) |
Así que ella merodeó en el umbral | Allora lei indugiò sulla soglia |
Tal como una sombra desde el más allá | Proprio come un’ombra dall’aldilà |
Dijo que el estéreo en su cuarto era excepcional | Disse che lo stereo in camera sua era una meraviglia |
De cuatro vías, y que me encantaría de verdad | A quattro vie, e che mi sarebbe piaciuto molto, là |
Bueno, siempre he tenido, por la aventura, un amor intenso | Beh, alle avventure io sono sempre stato propenso |
Así que la seguí arriba por las escaleras | Così la seguii su per le scale |
Detrás de su hedor a humo de incienso | Dietro al suo tanfo di fumo d’incenso |
Hasta donde tenía colgadas sus castañuelas | Fin dove teneva appese le sue castagnole |
Ella se quitó su poncho rancio | Lei si levò il suo poncho puzzolento |
Y se tumbó junto a la puerta, desnuda | E si stese nuda vicino alla porta, docile |
Lo hicimos hasta el cansancio | L’abbiamo fatto fino allo sfinimento |
Sí, y seguimos haciéndolo y volviendo a hacerlo y luego lo hicimos un poco más | Sì, e abbiamo continuato a farlo e rifarlo e poi l’abbiamo fatto ancora un po’ |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge. |