(Portada)

English Italiano English Italiano Español

Derrota los discos pirateados - Disco 6

Sconfiggi i dischi pirata III - Disco 6

 

  1 Monta en mi cara hasta Chicago   1 Cavalca la mia faccia fino a Chicago
  2 Soy el cieno   2 Io sono la melma
  3 Sal en mi vídeo   3 Vieni nel mio video
  4 Él es tan gay   4 Lui è proprio gay
  5 El baile de los soplapollas [The Clovers]   5 Il ballo delle teste di cazzo
  6 WPLJ (Oporto blanco y zumo de limón) [Ray Dobard, Luther McDaniels]   6 WPLJ (Porto bianco con succo di limone)
  7 ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?   7 Che c’è di nuovo a Baltimora?
  8 El paraíso del hornillo en el Hotel Verde   8 Il paradiso della piastra elettrica all’Hotel Verde
  9 Carol, tonta   9 Carol, sciocca
10 Chana en la arboleda [Diva Zappa, Frank Zappa] 10 Chana nel boschetto
11 Cuidado, mato 11 Attenzione, uccido
12 Soy el cieno 12 Io sono la melma
13 La laguna púrpura 13 La laguna purpurea
14 Melocotones con gran pompa 14 Pesche in pompa magna
15 Bailarín loco 15 Ballerino pazzo
16 Los humildes no heredarán nada 16 Gli umili non erediteranno niente
17 Desayuno con panqueques para San Alfonso 17 Colazione con frittelle per Sant’Alfonso

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. Monta en mi cara hasta Chicago

1. Cavalca la mia faccia fino a Chicago

English Italiano English Italiano Español
Monta en mi cara hasta Chicago Cavalca la mia faccia fino a Chicago
Móntala toda la noche Cavalcala tutta la notte
Monta en mi cara hasta Chicago Cavalca la mia faccia fino a Chicago
Móntala toda la noche Cavalcala tutta la notte
 
[…] […]
Oo-wee-oo-oo Oo-wee-oo-oo
¿Todos a bordo? Tutti in carrozza?
Oo-wee-oo-oo Oo-wee-oo-oo
El tren sale ahora Il treno parte adesso
Oo-wee-oo-oo Oo-wee-oo-oo
 
Monta en mi cara hasta Chicago Cavalca la mia faccia fino a Chicago
Móntala toda la noche Cavalcala tutta la notte
Monta en mi cara hasta Chicago Cavalca la mia faccia fino a Chicago
Móntala toda la noche Cavalcala tutta la notte
 
¿Tomaré pasillo o ventana? Avrò corridoio o finestra?
Oo-wee-oo-oo Oo-wee-oo-oo
¿Fumadores o no fumadores? Fumatori o non fumatori?
Oo-wee-oo-oo Oo-wee-oo-oo
No fumadores en […] Non fumatori su […]
Oo-wee-oo-oo Oo-wee-oo-oo
 
Monta en mi… Cavalca la mia…
Monta en mi cara Cavalca la mia faccia
Monta en mi cara Cavalca la mia faccia
Monta en mi cara Cavalca la mia faccia
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Monta en mi cara hasta Chicago Cavalca la mia faccia fino a Chicago
Móntala toda la noche Cavalcala tutta la notte
Monta en mi cara hasta Chicago Cavalca la mia faccia fino a Chicago
Móntala toda la noche Cavalcala tutta la notte
 
¡Una vez más! Un’altra volta!
Oo-wee-oo-oo Oo-wee-oo-oo
Es un largo camino hasta Chicago È un lungo viaggio fino a Chicago
Oo-wee-oo-oo Oo-wee-oo-oo
Lleva horas para llegar Ci vogliono ore per arrivare
Oo-wee-oo-oo Oo-wee-oo-oo
 
Monta en mi… Cavalca la mia…
Monta en mi cara Cavalca la mia faccia
Monta en mi cara Cavalca la mia faccia
Monta en mi cara Cavalca la mia faccia
Monta en mi cara Cavalca la mia faccia
 
Monta en mi cara Cavalca la mia faccia
Monta en mi cara Cavalca la mia faccia
Monta en mi cara Cavalca la mia faccia
Monta en mi… Cavalca la mia…
 
Uno, dos, tres, cuatro Uno, due, tre, quattro

2. Soy el cieno

2. Io sono la melma

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]
 
Soy vulgar y pervertido Sono volgare e perversa
Soy obsesivo y demencial Sono ossessiva e demenziale
Durante años he existido Tantissimi anni fa sono comparsa
Pero sigo más o menos igual Ma sono rimasta pressoché uguale
 
Soy la herramienta de los gobiernos Sono lo strumento dei governi
Y también de los industriales E anche degli industriali
Porque estoy destinado a dominaros Perché il mio compito è quello di dominarvi
Y a disciplinaros como animales E disciplinarvi come animali
 
Puede que sea vil y pernicioso Sarò anche spregevole e perniciosa
Pero no podéis apartar la mirada Ma voi non riuscite a distogliere lo sguardo
Os hago pensar que soy delicioso Vi faccio credere di essere deliziosa
Con cada mi chorrada Con la roba con cui vi bombardo
 
Soy lo mejor que podéis conseguir Per voi, non c’è niente di più buono
¿Aún no podéis adivinar? Non avete ancora indovinato chi sono?
Soy esa chorrada en MTV, en vuestro televisor Sono quella stronzata su MTV, sui vostri televisori
 
Me obedeceréis mientras os dirigiré Mi obbedirete quando vi guiderò
Y comeréis la basura con la que os alimentaré E mangerete l’immondizia con la quale vi nutrirò
Hasta que, para nosotros, perdáis todo valor Fino al giorno in cui di voi non ci dovremo più servire
No busquéis ayuda… nadie os va a escuchar Non cercate aiuto… nessuno vi starà a sentire
 
Vuestro cerebro está totalmente controlado Il vostro cervello è totalmente controllato
Es dentro de mi molde que se ha plasmado È nel mio stampo che è stato plasmato
Y haréis lo que os digamos nosotros E voi farete quello che vi diremo di fare noi
Hasta que cedamos los derechos sobre vosotros Fino a quando non cederemo i diritti su di voi
 
Tienes la palabra, Nina Blackwood A te la parola, Nina Blackwood
Eso es, amigos… ¡no cambiéis de canal! Proprio così, amici… non cambiate canale!
 
Bueno, soy el cieno desde vuestra televisión Beh, sono la melma che esce dal vostro schermo
Lixiviando por el suelo de vuestro salón Percolando sul pavimento del vostro soggiorno
Soy el cieno desde vuestra televisión Sono la melma che esce dal vostro schermo
Nada puede detenerme, mirad mi progresión Niente può fermarmi, guardate come avanzo ogni giorno
Soy el cieno desde vuestra televisión Sono la melma che esce dal vostro schermo
Lixiviando por el suelo de vuestro salón Percolando sul pavimento del vostro soggiorno
Soy el cieno desde vuestra televisión Sono la melma che esce dal vostro schermo
Nada puede detenerme, mirad mi progresión Niente può fermarmi, guardate come avanzo ogni giorno
 
[Instrumental] [Strumentale]

3. Sal en mi vídeo

3. Vieni nel mio video

English Italiano English Italiano Español
Sal en mi vídeo Vieni nel mio video
Cada noche, nena Tesoro, ogni sera al mio fianco
Alquilaré una jaula para ti Noleggerò per te una gabbia
Y enanitos vestidos de blanco arena E dei nanetti vestiti di bianco
Pequeñines-pequeños-pequeñitos-pequeños… Piccini-piccoli-piccolini-piccoli…
 
Haré piruetas en disolvencia Volteggerò in un giro in dissolvenza
Fingiré cantar las palabras Farò finta di cantare le parole
Alquilaré una limusina reluciente Noleggerò una limousine scintillante
Soltaré una bandada de palomas Libererò uno stormo di uccelli verso il sole
 
¿Por qué no Perché non
Te pones un cuello de cuero Ti metti un collare di cuoio
Y un estilete en la oreja? E uno stiletto nell’orecchio?
Apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - ¡de ti! Pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - di te!
Te haré oler el guante Ti farò annusare il guanto
E intentaré no parecer farsante E cercherò di non sembrare finto
 
Bailaremos el blues Balleremo il blues

Bailemos el blues
Balliamo il blues
Bailemos el blues Balliamo il blues

Bajo los megavatios del claro de luna
Sotto i megawatt del chiaro di luna
 

Fingiré ser chino
Farò finta di essere cinese
Wan hong lo Wan hong lo

Te haré llevar zapatos rojos
Ti farò calzare stivaletti rossi
Hay esa explosión atómica barata que usan los grandes grupos, todos C’è quell’esplosione atomica dozzinale che usano tutti i grandi complessi
 
La luz atómica brillará lejana La luce atomica brillerà lontana
A través de una vieja persiana Attraverso una vecchia veneziana
Dibujando en tu cara una figura geométrica trivial Disegnando sulla tua faccia una figura regolare
Y luego, habrá un corte al espacio sideral E poi ci sarà uno stacco sullo spazio siderale
Con sus billones y billones y billones y billones Con i suoi miliardi e miliardi e miliardi e miliardi
 
Sal en mi vídeo Vieni nel mio video
En mi vídeo Nel mio video
Cada noche, nena Tesoro, ogni sera al mio fianco
Cada noche, nena Tesoro, ogni sera al mio fianco
Todos en Cable-landia Tutti in Cavo-landia
Todos en Cable-guay-landia Tutti in Cavo-figo-landia
Dirán que eres muy, muy buena Diranno che sei uno schianto
En mi opinión, dirán que eres muy, muy buena Secondo me diranno che sei uno schianto
 
Podrás enseñar tus piernas Potrai far vedere le tue gambe
Podrás enseñar las bonitas piernas Potrai far vedere le belle gambe
Mientras abres la manilla Mentre apri la maniglia
De mi coche deportivo rojo, luego yo… Della mia macchina sportiva rossa, poi io…
Luego, yo pareceré repugnante Poi io apparirò ripugnante
Con mis orejas grandes y todo Con le mie grandi orecchie e tutto quanto
Destrozando mi guitarra hasta hacerla papilla Mentre riduco la mia chitarra in poltiglia
 
Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
MOO-AHHH MOO-AHHH
Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
MOO-AHHH MOO-AHHH
Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
MOO-AHHH MOO-AHHH
Tee-nu-nee Tee-nu-nee
MOO-AHHH MOO-AHHH
Tee-nu-nee Tee-nu-nee
Moo-wah-wah-wah-ooo Moo-wah-wah-wah-ooo
 
Después de todos los primeros planos de ti Dopo tutti i tuoi primi piani
Vestida de cuero sado-maso In cuoio e catene

Rociarán un callejón con una manguera de agua
Annaffieranno un vicolo con una pompa dell’acqua
Y nos escaparemos juntos por el paso E scapperemo insieme
Entonces nosotros… Poi noi…
 
Bailaremos el blues otra vez Balleremo di nuovo il blues
Oh, lo bailaremos mucho Oh, lo balleremo tantissimo
Bailemos el blues otra vez Balliamo di nuovo il blues

Oh, te encantará, es un estilo de vida
Oh, ti piacerà molto, è uno stile di vita
Bailemos el blues otra vez Balliamo di nuovo il blues
Oh, bailaremos el blues Oh, balleremo il blues
En medio del callejón In mezzo al vicolo
 
Bailemos tu cara Balliamo la tua faccia
Bailemos tus labios Balliamo le tue labbra
Bailemos tu nariz Balliamo il tuo naso
Y después bailaremos tus senos E poi balleremo i tuoi seni paranasali
 
MOO-AHHH! MOO-AHHH!

4. Él es tan gay

4. Lui è proprio gay

English Italiano English Italiano Español
Él es tan gay Lui è proprio gay
Él es tan gay Lui è proprio gay
Es tan, tan gay È molto, molto gay
Él es tan gay Lui è proprio gay
Él es tan gay Lui è proprio gay
Y le gusta ser así, tan guay Ed essere così gli piace assai
Tiene su llavero a la derecha Tiene il portachiavi a destra
Le gusta la goma cada noche Gli piace la gomma ogni sera
 
Él es tan gay Lui è proprio gay
Ja ja ja Ah ah ah
Hoy él es casi regular Lui oggi è quasi regolare
Él está OK Lui è OK
Él está OK Lui è OK
Tiene un papel que quiere interpretar Ha un ruolo che vuole recitare
 
Él está OK Lui è OK
Él está OK Lui è OK
Por un día, es un verdadero cowboy Per un giorno è proprio un cowboy
Por supuesto, al final de la noche está descontento Ovviamente la sua serata non è piena
Sin algo de carne en el trasero / asiento Senza un po’ di carne nel sedile / fondoschiena
Hoy patinemos Andiamo a pattinare oggi
Por el Santa Monica, vamos Giù per il Santa Monica e paraggi
Well well well Well well well
 
Quizás tenga ganas de una pequeña zurra Magari ha voglia di essere un po’ sculacciato
Quizás muerda una pequeña cadena Magari morderà una piccola catena
Quizás su amante deba darle las gracias Magari il suo amante dovrebbe essergli grato
Por el modo en que lo rocía Per come lui lo annaffia
Con gotas de orina Con gocce di urina
UHH-OHH UHH-OHH
 
Él es tan gay Lui è proprio gay
Él es tan gay Lui è proprio gay
Él dirige la ciudad, por decirlo así In un certo senso, il re della città è lui
Podríamos decir, sí Direi
Podríamos decir, sí Direi
Que las cosas son un poco diferentes hoy Che oggi le cose sono un po’ diverse, sai
Todo el tafetán y el chintz Tutto il taffetà e il chintz
Y cada chico en cuero es un príncipe / Prince E ogni ragazzo in cuoio è un principe / Prince
Hey hey hey! Hey hey hey!
Por favor, no mires a otro lado Non far finta di niente, non puoi
 
¡Podrías ser al igual que él en un rato! Domani a lui potresti assomigliare!
Mah-mah-mah-mah-mah-mah Mah-mah-mah-mah-mah-mah
Con suerte, podrías pedir prestado Magari potrai farti prestare
Pedir prestado Farti prestare
Su ramo / perfume Il suo bouquet / profumo
Y quizás más tarde… E magari più tardi…
Quizás más tarde… Magari più tardi…
¡Todos seremos gais! Saremo tutti gay!
 

¿ DE VERDAD QUIERES HACERME SUFRIR?

VUOI DAVVERO FARMI SOFFRIRE?


5. El baile de los soplapollas

5. Il ballo delle teste di cazzo

English Italiano English Italiano Español
Soplapollas Sammy, ve a buscar a tu jodida mami Sammy, testa di cazzo, sgomma, va’ a prendere la tua cazzo di mamma
Vamos al centro al Baile de los Soplapollas Stiamo andando in centro al Ballo delle Teste di Cazzo
A follar, chupar y luchar A scopare, succhiare e lottare
Hasta el amanecer Fino a quando non inizia ad albeggiare
 
No necesitamos ningún maldito taxi por hora Non abbiamo bisogno di un taxi del cavolo
Vamos a tirarnos a esas putas en una mecedora Stiamo andando a trombare ‘ste mignotte sulle sedie a dondolo
A quitarles todos sus harapos Di tutti i loro stracci le spoglieremo
A un jueguecito llamado ‘Pillapilla’ jugaremos A un giochino che si chiama ‘Acchiapparella’ giocheremo
Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo
 
Vamos, vosotros, cantantes engreídos, y vosotros, camellos bien dotados Dài, voi, cantanti alteri, e voi, superdotati spacciatori
Vamos al centro al Baile de los Soplapollas Stiamo andando in centro al Ballo delle Teste di Cazzo
A follar, chupar y luchar A scopare, succhiare e lottare
Hasta el amanecer Fino a quando non inizia ad albeggiare
 
No necesitamos ningún maldito taxi por hora Non abbiamo bisogno di un taxi del cavolo
Vamos a tirarnos a esas putas en una mecedora Stiamo andando a trombare ‘ste mignotte sulle sedie a dondolo
A quitarles todos sus harapos Di tutti i loro stracci le spoglieremo
A un jueguecito llamado ‘Pillapilla’ jugaremos A un giochino che si chiama ‘Acchiapparella’ giocheremo
Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo
Yeah yeah yeah yeah Yeah yeah yeah yeah
¡Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas! Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo!

6. WPLJ (Oporto blanco y zumo de limón)

6. WPLJ (Porto bianco con succo di limone)

English Italiano English Italiano Español
[…] ¿quieres tomar un trago conmigo? […] perché non ti prendi un drink con me?
El WPLJ sabe muy bien, soy testigo Il WPLJ ha un ottimo sapore, secondo me
Bueno, es un vino excelente Beh, è un vino buonissimo
Te hace sentir estupendamente Ti fa sentire davvero benissimo
Estupendamente, estupendamente, estupendamente Benissimo, benissimo, benissimo
 
He estado a la tienda, cuando han abierto Sono andato al negozio, quando hanno aperto
He dicho: “Os ruego, os ruego, os ruego, dadme un poco más de OportoHo detto: “Vi prego, vi prego, vi prego, datemi ancora un po’ di Porto
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
 
Coges la botella, coges la lata Prendi la bottiglia, prendi la lattina
Agítala largamente, consigues un vino excelente Scuotila tantissimo, ottieni un vino buonissimo
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
 
La “W” es el Blanco La “W” è il Bianco
La “P” es el Oporto La “P” è il Porto
La “L” es el Limón La “L” è il Limone
La “J” es el Zumo La “J” è il Succo
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
 
Oporto blanco… / Me siento estupendamente, me siento muy sereno Porto bianco… / Sto alla grande, sto bene un casino
No. Paradlo. Esperad. Parad. Esperad. No. Fermatevi. Aspettate. Stop. Aspettate.

¡CEJA!
SOPRACCIGLIO!
 
Me siento estupendamente, me siento muy sereno Sto alla grande, sto bene un casino
Tengo un montón de afecto, tengo un montón de vino Ho un sacco di affetto, ho un sacco di vino
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
(¿No es sorprendente?) (Non è sorprendente?)
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
¡Oh, lo que te hace! Uh, che cosa ti fa!
 
Otra vez contigo, chica Di nuovo da te, ragazza

7. ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?

7. Che c’è di nuovo a Baltimora?

English Italiano English Italiano Español
¡Gracias! Grazie!
 
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
No sé Non so
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
Es mejor volver y descubrirlo È meglio tornare indietro e scoprirlo
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Che c’è di nuovo a Baltimora?
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
Todavía no lo sé Ancora non lo so
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
¡Es mejor volver atrás y descubrirlo! È meglio tornare indietro un’altra volta e scoprirlo!
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Che c’è di nuovo a Baltimora?
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Che c’è di nuovo a Baltimora?
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Che c’è di nuovo a Baltimora?
¡No lo sé! Non lo so proprio!

8. El paraíso del hornillo en el Hotel Verde

8. Il paradiso della piastra elettrica all’Hotel Verde

English Italiano English Italiano Español
Wow Wow
Bow wow Bow wow
Bow wow Bow wow
Bow wow Bow wow
 
Antes tenía un trabajo y no me iba tan mal Una volta avevo un lavoro e non mi andava tanto male
Vino la depresión y todo el mundo empezó a gritar: È arrivata la depressione e tutti hanno iniziato a gridare:
“¿Dónde se fueron los buenos tiempos y toda esa mierda que solíamos vender?” “Dove sono finiti i bei tempi e tutte quelle minchiate che una volta vendevamo?”
Ahora en el Paraíso del Hornillo, en el Hotel Verde, tengo que permanecer Adesso vivo al Paradiso della Piastra Elettrica, all’Hotel Verde siamo
 
Los Republicanos están bien si eres multimillonario I Repubblicani vanno bene se sei un miliardario
Los Demócratas son buenos si todo lo que posees es algo de vestuario I Democratici vanno bene se non possiedi che un po’ di vestiario
Ni unos ni otros tienen realmente razón porque ni unos ni otros nunca se han preocupado Né gli uni né gli altri sono proprio giusti perché né gli uni né gli altri si sono mai preoccupati
Por ese Paraíso del Hornillo porque, allí, nunca han estado Di quel Paradiso della Piastra Elettrica, perché non ci sono mai stati
 
Realmente deberían ir allí para descubrir como apestan los vestíbulos Dovrebbero proprio andarci per scoprire come puzzano gli androni
Les haría bien escuchar lo que podrían contar esos vagabundos Gli farebbe bene ascoltare quello che potrebbero raccontare quei barboni
(Por supuesto solo estamos soñando, pero quizás sea lo mejor (Magari stiamo solo sognando, ma tanto vale
En el Hotel Verde, solamente se puede soñar) All’Hotel Verde si può solo sognare)
 
[Instrumental] [Strumentale]

9. Carol, tonta

9. Carol, sciocca

English Italiano English Italiano Español
¡Gracias! Grazie!
 
Fuiste una tonta Sei stata una sciocca
Carol, tonta Carol, sciocca
Fuiste una tonta Sei stata una sciocca
Carol, tonta Carol, sciocca
 
Carol, tonta, estás loca, de verdad Carol, sciocca, sei matta, così stanno le cose
Él no te será fiel, pero tú no estás pensando con claridad Lui non ti sarà fedele, tu però hai le idee un po’ confuse
Te romperá el corazón, no caigas en eso Lui ti spezzerà il cuore, non ci cascare
Pero si crees que es mejor, ve y cómprale un suéter Ma se pensi che sia meglio, compragli pure una maglia
 
Carol, tonta, crees que te salió muy mal Carol, sciocca, pensi che ti sia andata proprio male
Cuando, solo para tener algo más de lo que ya tenías, intentaste robar Quando, tanto per avere un po’ di più di quello che già avevi, hai cercato di rubare
Él se fue, vaya, ¿qué puedes hacer? Lui se n’è andato via, ehi, che ci puoi fare?
No, él no va a regresar, así que, tu cachiporra, la debes apartar No, non tornerà, il tuo bello, quindi metti via il tuo manganello
 
Quieres intentar Vuoi provare persino
Quieres intentar Vuoi provare persino
A algún mexicano, robar A rapinare qualche messicano
A un mexicano, robar A rapinare un messicano
En la cabeza, golpearlo In testa colpirlo
Oh, lo golpeas en la cabeza Oh, lo colpisci in testa
Quizás matarlo Forse accopparlo
Podrías haberlo matado Avresti anche potuto accopparlo
Con tal de volar Pur di volare
Con tal de volar Pur di volare
Desde Pittsburgh, para verlo Da Pittsburgh per incontrare
Decías que absolutamente tenías que verlo Dicevi che dovevi assolutamente incontrarlo

Carol, eres una estúpida tonta
Carol, una stupida sciocca, questo sei
Carol, ¡oh, chica! Carol, oh, ragazza!
De verdad, no vas a necesitarlo Puoi anche fare a meno di lui
 
Carol Carol
Carol Carol
Carol Carol
Carol Carol
Tonta Sciocca
Tonta Sciocca
Tonta Sciocca
Carol, tonta Carol, sciocca
 
Quieres intentar Vuoi provare persino
Quieres intentar Vuoi provare persino
Querías intentar, a algún mexicano, robar Volevi provare a rapinare qualche messicano
A algún mexicano, robar A rapinare qualche messicano
A un mexicano, robar A rapinare un messicano
En la cabeza, golpearlo In testa colpirlo
En la cabeza, golpearlo In testa colpirlo
Quizás matarlo Forse accopparlo
Quizás matarlo Forse accopparlo
Podrías haberlo matado Avresti anche potuto accopparlo
Con tal de volar Pur di volare
Quieres volar Vuoi volare
Desde Pittsburgh, para verlo Da Pittsburgh per incontrare
Oh, sabes, quieres verlo Oh, sai, vuoi incontrarlo
Carol, eres una estúpida tonta Carol, una stupida sciocca, questo sei
De verdad, no vas a necesitarlo Puoi anche fare a meno di lui
 
Carol, tonta, harías bien en volver a intentar Carol, sciocca, secondo me ci dovresti riprovare
Carol, tonta, ya no quiero verte llorar Carol, sciocca, non voglio più vederti piagnucolare
Él se fue, ¿qué puedes hacer? Lui se n’è andato via, che ci puoi fare?
Carol, tonta, conocerás a otro ingeniero Carol, sciocca, incontrerai un altro ingegnere
 
Fuiste una tonta Sei stata una sciocca
Un día, conocerás a otro ingeniero Un giorno incontrerai un altro ingegnere
Carol, tonta Carol, sciocca
Sí, lo harás Sì, lo farai
Y […] otro mexicano en la cabeza E […] un altro messicano in testa
Sí, lo harás Sì, lo farai
Carol, tonta Carol, sciocca
Fuiste una tonta Sei stata una sciocca
¡No! No!
Oh, Carol, tú… Oh, Carol, tu…
Carol, tonta Carol, sciocca
Carol, tonta, estúpida tonta Carol, sciocca, stupida sciocca
Fuiste una tonta Sei stata una sciocca
Ah, Carol, tonta Ah, Carol, sciocca
Carol, tonta Carol, sciocca
¡TÚ! TU!

10. Chana en la arboleda

10. Chana nel boschetto

English Italiano English Italiano Español
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
 
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
 
Bueno Beh
Ella vive en un árbol que es Lei vive su un albero che è
La llaman Chana en la arboleda La chiamano Chana nel boschetto
Más alto que yo, pues Più alto di me
La llaman Chana en la arboleda La chiamano Chana nel boschetto
Ella pega por tres, en serio Lei mena per tre, davvero
Es una Chana en la arboleda È una Chana nel boschetto
Ah, ella es un misterio Ah, lei è un mistero
Es una Chana en la arboleda È una Chana nel boschetto
 
La llaman Chana en la arboleda La chiamano Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
¿A dónde va? Dove va?
Quizá Nessuno lo sa
 
Ella se come un caballo vorazmente Lei si mangia un cavallo voracemente
Es una Chana en la arboleda È una Chana nel boschetto
Que, por supuesto, es gigante È un bestione, ovviamente
Como una Chana en la arboleda Come una Chana nel boschetto
Lleva puesto un perrito Indossa un cane
Es una Chana en la arboleda È una Chana nel boschetto
Y por una rana se ha apasionado E per una rana ha una passione
Es una Chana en la arboleda È una Chana nel boschetto
 
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
¿A dónde va? Dove va?
Quizá Nessuno lo sa
 
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
En la arboleda Nel boschetto
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
En la arboleda Nel boschetto
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
En la arboleda Nel boschetto
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
En la arboleda Nel boschetto
 
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
Chana en la arboleda Chana nel boschetto
En la arboleda Nel boschetto
¿Dónde se fue, dónde vas? ¡Oh! Dov’è stata, dove va? Oh!
¡Hola! Ciao!
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Se fue a Francia È andata in Francia
Como una Chana en la arboleda Come una Chana nel boschetto
E intenté una danza E ho provato una danza
Como una Chana en la arboleda Come una Chana nel boschetto
Hizo una escena Ha sollevato un can can
Como una Chana en la arboleda Come una Chana nel boschetto
En el autobús, en la parte trasera Nel retro del pullman
Como una Chana en la arboleda Come una Chana nel boschetto
 
Uno de esos fulanos con una gran barra de pan Uno di quei tizi con una lunga baghetta
Cometió una grave equivocación Ha violato l’etichetta
Cuando se volvió y dijo: Quando si è voltato e ha detto:
“Chana de la arboleda “Chana dal boschetto
Sí, sí Sì, sì
Chana de la arboleda” Chana dal boschetto”
Hon hon hon! Hon hon hon!
 
Ella, con presteza Con una baghetta, lei, lesta
Como una Chana en la arboleda Come una Chana nel boschetto
Lo golpeó con una barra de pan en la cabeza L’ha colpito sulla testa
Como una Chana en la arboleda Come una Chana nel boschetto
Hizo llorar a aquel tonto Ha fatto piangere quello scemo
Como una Chana en la arboleda Come una Chana nel boschetto
Por ese pan que estaba sosteniendo Per quel pane che teneva in mano
Como una Chana en la arboleda Come una Chana nel boschetto
Él se quedaba llorando en las migas, allí Lui se ne stava a piangere sulle briciole, lì
Ella dijo: Lei ha detto:
“Pordioseros, tengo noticias para todos vosotros, sí, soy Chana de la arboleda” “Pezzenti, ho delle notizie per tutti voi, sì, io sono Chana dal boschetto”
¿A quién le importa? Chi se ne importa?
Chana de la arboleda Chana dal boschetto
 
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
De la arboleda Dal boschetto
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
De la arboleda Dal boschetto
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
De la arboleda Dal boschetto
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
De la arboleda Dal boschetto
 
Chana de la arboleda Chana dal boschetto
De la arboleda Dal boschetto
Chana de la arboleda Chana dal boschetto
De la arboleda Dal boschetto
¿A dónde va? Dove va?
¡No sé! Non so!
¡Creía que se había ido a la Academia Militar! Pensavo fosse andata all’Accademia Militare!

11. Cuidado, mato

11. Attenzione, uccido

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]
 
Cuidado, mato Attenzione, uccido
Cuidado, mato Attenzione, uccido
Cuidado, mato Attenzione, uccido
 
[Instrumental] [Strumentale]

12. Soy el cieno

12. Io sono la melma

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]
 
[FZ] Soy vulgar y pervertido [FZ] Sono volgare e perversa
Soy obsesivo y demencial Sono ossessiva e demenziale
Durante años he existido Tantissimi anni fa sono comparsa
Pero sigo más o menos igual Ma sono rimasta pressoché uguale
 
Soy la herramienta de los gobiernos Sono lo strumento dei governi
Y también de los industriales E anche degli industriali
Porque estoy destinado a dominaros Perché il mio compito è quello di dominarvi
Y a disciplinaros como animales E disciplinarvi come animali
 
Puede que sea vil y pernicioso Sarò anche spregevole e perniciosa
Pero no podéis apartar la mirada Ma voi non riuscite a distogliere lo sguardo
Os hago pensar que soy delicioso Vi faccio credere di essere deliziosa
Con cada mi chorrada Con la roba con cui vi bombardo
 
Soy lo mejor que podéis conseguir Per voi, non c’è niente di più buono
¿Aún no podéis adivinar? Non avete ancora indovinato chi sono?
Soy el cieno lixiviando de vuestro… ¡Tienes la palabra, Don Pardo! Sono la melma che percola fuori dai vostri… A te la parola, Don Pardo!
 
[Don] ME OBEDECERÉIS MIENTRAS OS DIRIGIRÉ [Don] MI OBBEDIRETE QUANDO VI GUIDERÒ
Y COMERÉIS LA BASURA CON LA QUE OS ALIMENTARÉ E MANGERETE L’IMMONDIZIA CON LA QUALE VI NUTRIRÒ
HASTA QUE, PARA NOSOTROS, PERDÁIS TODO VALOR FINO AL GIORNO IN CUI DI VOI NON CI DOVREMO PIÙ SERVIRE
NO BUSQUÉIS AYUDA… NADIE OS VA A ESCUCHAR NON CERCATE AIUTO… NESSUNO VI STARÀ A SENTIRE
 
VUESTRO CEREBRO ESTÁ TOTALMENTE CONTROLADO IL VOSTRO CERVELLO È TOTALMENTE CONTROLLATO
ES DENTRO DE MI MOLDE QUE SE HA PLASMADO È NEL MIO STAMPO CHE È STATO PLASMATO
Y HARÉIS LO QUE OS DIGAMOS NOSOTROS E VOI FARETE QUELLO CHE VI DIREMO DI FARE NOI
¡HASTA QUE CEDAMOS LOS DERECHOS SOBRE VOSOTROS! FINO A QUANDO NON CEDEREMO I DIRITTI SU DI VOI!
 
¡TIENES LA PALABRA, FRANK! A TE LA PAROLA, FRANK!
 
[FZ] Eso es, amigos… ¡no cambiéis de canal! [FZ] Proprio così, amici… non cambiate canale!
 
Soy el cieno desde vuestra televisión Sono la melma che esce dal vostro schermo
Lixiviando por el suelo de vuestro salón Percolando sul pavimento del vostro soggiorno
Soy el cieno desde vuestra televisión Sono la melma che esce dal vostro schermo
[Don] SOY YO, FRANK, SOY YO EL CIENO [Don] SONO IO, FRANK, SONO IO LA MELMA
Nada puede detenerme, mirad mi progresión Niente può fermarmi, guardate come avanzo ogni giorno
[Don] SOY EL CIENO [Don] IO SONO LA MELMA
 
Soy el cieno desde vuestra televisión Sono la melma che esce dal vostro schermo
(¡ESO ES, DON!) (PROPRIO COSÌ, DON!)
Lixiviando por el suelo de vuestro salón Percolando sul pavimento del vostro soggiorno
Soy el cieno desde vuestra televisión Sono la melma che esce dal vostro schermo
Nada puede detenerme, mirad mi progresión Niente può fermarmi, guardate come avanzo ogni giorno
 
[Instrumental] [Strumentale]

13. La laguna púrpura

13. La laguna purpurea

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]

14. Melocotones con gran pompa

14. Pesche in pompa magna

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]

15. Bailarín loco

15. Ballerino pazzo

English Italiano English Italiano Español
Hola, hola, hola. Gracias, y recordad que estoy leyendo esto […] cámara. Gracias. Soy además responsable de haber sido seleccionado entre millones de personas para representar el emblema de la nueva imagen de NBC. Dios, ¡espero estar a la altura! Esta noche nos gustaría hacer una canción sobre un problema social importante: la discoteca. Trata de personas solitarias sin ritmo natural coqueteando entre ellos en la oscuridad; se llama “Bailarín loco”. Ciao, ciao, ehilà. Grazie, e ricordatevi che sto leggendo questo […] telecamera. Grazie. Sono anche responsabile di essere stato selezionato fra milioni di persone per diventare l’emblema della nuova immagine della NBC. Oddio, spero di esserne all’altezza! Questa sera vorremmo fare una canzone su un problema sociale importante: la discoteca. Tratta delle persone solitarie senza ritmo naturale che si lumano a vicenda nel buio; si chiama “Ballerino pazzo”.
Uno, dos, tres, cuatro Uno, due, tre, quattro
 
Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta

Una de mis piernas es más corta que la otra y ambos mis pies son demasiado grandes
I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta
Dado todo esto, es normal que mi ritmo no sea natural Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale
Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò
 
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Bailarín loco Ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Bailarín loco Ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
 
Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance
Porque soy un… bailarín loco Perché sono un… ballerino pazzo
Bailarín loco Ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
 
La gente disco va vestida para matar I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri
Irrumpo y los veo ahí, los voy a asustar Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri
Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral Si scansano tutti quando mi vedono arrivare
Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social Gli viene un coccolone mentre io commetto il mio suicidio sociale
 
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Bailarín loco Ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Bailarín loco Ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
 
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
 
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
 
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
 
Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar, ¡eh! Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi!
Mi camisa está medio abierta, para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare
“Yo soy alguien”, esto es lo que podrías estar pensando “Io sono qualcuno”, ecco quello che potresti pensare
Así que fumad lo que fumáis, bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare
 
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Él es un… bailarín loco Lui è un… ballerino pazzo
 
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco! Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo!
 
Dime, cariño… ¿te invito a una copa? Dimmi, tesoro… posso offrirti un drink?
¡No te molestes! Non ti disturbare!
¿Buscando a Mister Goodbar? In cerca di Mister Goodbar?
Un momento… lo tengo… ¡eres italiana! Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana!
¡No te molestes! Non ti disturbare!
¿Eres judía? Sei ebrea?
Me encantan tus uñas… Mi piacciono molto le tue unghie…
Debes ser Libra… Devi essere della Bilancia…
¡No te molestes! Non ti disturbare!
¿En tu casa o en la mía? Da te o da me?

16. Los humildes no heredarán nada

16. Gli umili non erediteranno niente

English Italiano English Italiano Español
Algunos toman la Biblia por lo que vale C’è chi prende la Bibbia per quel che vale
Cuando dice que los humildes heredarán la Tierra, vale Quando afferma che gli umili erediteranno il mondo, uno sceicco
He oído que un jeque se compró New Jersey la semana pasada La scorsa settimana si è comprato il New Jersey, mi ha detto un tale
Y vosotros, mamones, no poseéis nada E voi, coglioni, non possedete un fico secco
 
¿Está Hare Rama tan equivocado Hare Rama sbaglia poi davvero
Cuando os envía por ahí con un delantal como vestido A mandarvi con un grembiule addosso in giro
Una campanilla en un palito y el pelo rapado? Un campanellino su una bacchetta e i capelli rasati a zero?
Los fracasados no heredarán nada Gli sfigati non erediteranno niente
 
Dices que tu vida es un negocio de mierda y que estás con la espalda contra el muro… Dici che la tua vita è un pessimo affare e che sei con le spalle al muro…
Tú nunca has hecho ni un solo negocio, seguro Tu un affare, uno solo, non l’hai mai fatto di sicuro
Porque lo que hacen en Washington Perché quello che fanno a Washington
Es solo cuidar del número uno, y el número uno no eres tú È occuparsi solo del numero uno, e il numero uno non sei tu
(¡Ni lo pienses!) (Niente da fare!)
Tampoco eres el número dos, tú Non sei nemmeno il numero due, tu
 
Esos fanáticos de Jesús, bueno, son amistosos Quei fanatici di Gesù, beh, sono cordiali
Las cosas en las que creen han atascado sus cerebros La roba in cui credono gli ha intasato i processi mentali
Y ni siquiera se preocupan si la Iglesia les quita unos fondos E non si preoccupano se la Chiesa gli sottrae delle percentuali
¿No es desalentador cuando posees tanta nada? Non ti sconforta possedere tanto niente?
Entonces, ¿qué tienes que hacer? E allora cosa devi fare?
 
Cómete ese cerdo, cómete ese jamón Mangia quel prosciutto, mangia quella carne di maiale
Ríete hasta atragantarte de Billy Graham Ridi di Billy Graham fino a sentirti male
Moisés, Aarón y AbrahamMosè, Aronne e Abramo
Son todos tiempo perdido Sono una perdita di tempo, servono a poco
Y es tu trasero lo que está en peligro Ed è il tuo sedere ad essere in gioco
ES TU TRASERO LO QUE ESTÁ EN PELIGRO È IL TUO SEDERE AD ESSERE IN GIOCO
 
Haz lo que quieras, haz lo que crees que es óptimo Fa’ quello che vuoi, fa’ quello che ti pare
Con tal de que no lastimes los sentimientos de tu prójimo Ma i sentimenti del tuo prossimo non ferire
Y cuando pagas la cuenta, sé amable y deja una propina adecuada E quando paghi il conto, sii gentile e lascia una mancia adeguata
Y también ayuda a ese pobre mamón en su viaje solo de ida… E aiuta anche quel povero coglione nel suo viaggio di sola andata…
 
ALGUNOS SE TOMAN UNA BIBLIA… C’È CHI SI PRENDE UNA BIBBIA…
 
(¡Ah, dame media docena de biblias para las habitaciones del hotel!) (Ah, dammene una mezza dozzina per le camere dell’albergo!)
 
Gracias Grazie

17. Desayuno con panqueques para San Alfonso

17. Colazione con frittelle per Sant’Alfonso

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]