(Pochette du enregistrement pirate Swiss Cheese) Photo par Claude Vanheye à Amsterdam (1975) (Pochette du enregistrement pirate Fire!) Photo par Claude Vanheye à Amsterdam (1975)


En direct au Casino, Montreaux, Switzerland - 4 décembre 1971

English Italiano Español English Italiano Español Français

Formaggio svizzero + Al fuoco!

Formaggio svizzero + Al fuoco!

 

Disque 1
  1 Introduzione   1 Introduzione
  2 Pesche in pompa magna   2 Pesche in pompa magna
  3 Le lacrime hanno iniziato a cadere + Si è truccata la faccia + Una mezza dozzina di provocanti pose accovacciate   3 Le lacrime hanno iniziato a cadere + Si è truccata la faccia + Una mezza dozzina di provocanti pose accovacciate
  4 Chiama un vegetale qualunque   4 Chiama un vegetale qualunque
  5 Da qualsiasi parte soffi il vento   5 Da qualsiasi parte soffi il vento

 

Disque 2
  1 Maddalena + Alito di cane [Frank Zappa, Howard Kaylan + Frank Zappa]   1 Maddalena + Alito di cane
  2 Sofà nº 2   2 Sofà nº 2
  3 Una sterlina per mostrare le chiappe (dal pullman)   3 Una sterlina per mostrare le chiappe (dal pullman)
  4 Magnifico vagabondo alcolizzato + Sharleena + A caccia di hamburger [Frank Zappa, Jeff Simmons + Frank Zappa + Frank Zappa]   4 Magnifico vagabondo alcolizzato + Sharleena + A caccia di hamburger
  5 King Kong   5 King Kong
  6 Fuoco!   6 Fuoco!

 

Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire.


Disque 1

1. Introduzione

1. Introduzione

English Italiano Español English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]

2. Pesche in pompa magna

2. Pesche in pompa magna

English Italiano Español English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]

3. Le lacrime hanno iniziato a cadere + Si è truccata la faccia + Una mezza dozzina di provocanti pose accovacciate

3. Le lacrime hanno iniziato a cadere + Si è truccata la faccia + Una mezza dozzina di provocanti pose accovacciate

English Italiano Español English Italiano Español Français
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
La mia sorte era segnata La mia sorte era segnata
Perché non c’era niente che io potessi dire Perché non c’era niente che io potessi dire
Lei ha preso la macchina e se n’è andata Lei ha preso la macchina e se n’è andata
 
Adesso sono rimasto qui tutto solo e Adesso sono rimasto qui tutto solo e
Senza amore per me Senza amore per me
È stato allora che le lacrime hanno iniziato a cadere È stato allora che le lacrime hanno iniziato a cadere
Perché non ho neanche un po’ d’amore Perché non ho neanche un po’ d’amore
 
Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere sul mio vestito Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere sul mio vestito
Perché mi sento così ferito da quando la mia bimba se n’è andata Perché mi sento così ferito da quando la mia bimba se n’è andata
 
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
 
Ay ay ay aaaah Ay ay ay aaaah
Ay ay ay aaaah Ay ay ay aaaah
Ay-ay ay ay-ay aaaah Ay-ay ay ay-ay aaaah
 
Adesso sono rimasto qui tutto solo e Adesso sono rimasto qui tutto solo e
Senza amore per me Senza amore per me
Senza amore per me Senza amore per me
Senza amore per me Senza amore per me
 
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Ay-ay aaaah Ay-ay aaaah
 
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Hey Hey
 
Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere sul mio vestito Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere sul mio vestito
Perché mi sento così ferito da quando la mia bimba se n’è andata Perché mi sento così ferito da quando la mia bimba se n’è andata
 
Wah-wah-wah-wah-wah Wah-wah-wah-wah-wah
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Wah-wah-wah-wah-wah Wah-wah-wah-wah-wah
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
 
Wah-wah-wah-wah-wah Wah-wah-wah-wah-wah
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Wah-wah-wah-wah-wah Wah-wah-wah-wah-wah
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
Le lacrime hanno iniziato a cadere Le lacrime hanno iniziato a cadere
 
Wah-wah-wah-wah-wah-waaah Wah-wah-wah-wah-wah-waaah
 
Si è truccata la faccia Si è truccata la faccia
Si è seduta davanti allo specchio Si è seduta davanti allo specchio
Si è truccata la faccia Si è truccata la faccia
Ha avvicinato lo specchio Ha avvicinato lo specchio
 
Provoleggianti profili provando! Provoleggianti profili provando!
 
Lo sguardo! Lo sguardo!
Lo sguardo! Lo sguardo!
Lo sguardo segreto che lei userà se si presenterà una vittima degna di attenzione Lo sguardo segreto che lei userà se si presenterà una vittima degna di attenzione
 
Provoleggianti profili provando! Provoleggianti profili provando!
Ah-hoo-ah-hoo-ah-hoo-ahhhh Ah-hoo-ah-hoo-ah-hoo-ahhhh
Provoleggianti profili provando! Provoleggianti profili provando!
 
Sull’orologio al muro Sull’orologio al muro
La mezzanotte è scoccata La mezzanotte è scoccata
La sua amica è sotto la doccia La sua amica è sotto la doccia
Lei finisce la sua telefonata Lei finisce la sua telefonata
 
Provoleggianti profili provando! Provoleggianti profili provando!
 
Una mezza dozzina di provocanti pose accovacciate Una mezza dozzina di provocanti pose accovacciate
Uscita dalla doccia, si schiaccia un punto nero Uscita dalla doccia, si schiaccia un punto nero
Si lava i denti, si spruzza un deodorante, se lo passa sulla topa Si lava i denti, si spruzza un deodorante, se lo passa sulla topa
Questo la sta… la sta eccitando davvero Questo la sta… la sta eccitando davvero
Ah-hoo-ah-hoo-ah-hoo-ahhhh Ah-hoo-ah-hoo-ah-hoo-ahhhh
 
Ha solo ventiquattro anni e non raggiunge l’orgasmo Ha solo ventiquattro anni e non raggiunge l’orgasmo
Un caso triste ma tipico, sì! Un caso triste ma tipico, sì!
L’ultimo tizio che se l’è fatta è entrato e gli si è ammosciato l’entusiasmo L’ultimo tizio che se l’è fatta è entrato e gli si è ammosciato l’entusiasmo
Lei gliel’ha succhiato e gli ha riso in faccia, sì! Lei gliel’ha succhiato e gli ha riso in faccia, sì!
In faccia, sì! In faccia, sì!

4. Chiama un vegetale qualunque

4. Chiama un vegetale qualunque

English Italiano Español English Italiano Español Français
[FZ] (Questa è una canzone sulle verdure / sui vegetali… mantengono la tua regolarità… ti fanno davvero bene) [FZ] (Questa è una canzone sulle verdure / sui vegetali… mantengono la tua regolarità… ti fanno davvero bene)
 
Chiama un vegetale qualunque Chiama un vegetale qualunque
Chiamalo per nome Chiamalo per nome
Devi chiamarne uno oggi Devi chiamarne uno oggi
Quando arrivi in stazione Quando arrivi in stazione
Chiama un vegetale qualunque Chiama un vegetale qualunque
E ci sono buone probabilità E ci sono buone probabilità
Yeah-eh-hey Yeah-eh-hey
Che il vegetale ti risponderà Che il vegetale ti risponderà
Oo oo la-la-ah la-la Oo oo la-la-ah la-la
Che i vegetali ti risponderanno Che i vegetali ti risponderanno
Oo oo la-la-ah la-la Oo oo la-la-ah la-la
Oh! Oh!
 
Chiama un vegetale qualunque Chiama un vegetale qualunque
Alza l’apparecchio Alza l’apparecchio
Pensa a un vegetale Pensa a un vegetale
A casa, solo soletto A casa, solo soletto
Chiama un vegetale qualunque Chiama un vegetale qualunque
E ci sono buone probabilità E ci sono buone probabilità
Yeah-eh-hey Yeah-eh-hey
Che il vegetale ti risponderà Che il vegetale ti risponderà
Oo oo la-la-ah la-la Oo oo la-la-ah la-la
Che i vegetali ti risponderanno Che i vegetali ti risponderanno
Shoo-shoo la-la-ah la-la Shoo-shoo la-la-ah la-la
 
RUTABAGA, RUTABAGARUTABAGA, RUTABAGA
RUTABAGA, RUTABAGARUTABAGA, RUTABAGA
RUTABAGARUTABAGA
 
Rutabaga! Rutabaga!
 
Se non vorrai farlo sapere, nessuno lo saprà Se non vorrai farlo sapere, nessuno lo saprà
A meno che non sia tu stesso a raccontarlo, nessuno lo saprà A meno che non sia tu stesso a raccontarlo, nessuno lo saprà
Chiamali e verranno, sorridenti e roridi, da te Chiamali e verranno, sorridenti e roridi, da te
Hey! Hey! Hey! Hey!
I vegetali sognano, i vegetali sognano, i vegetali sognano di risponderti e di stare accanto a te I vegetali sognano, i vegetali sognano, i vegetali sognano di risponderti e di stare accanto a te
Luccicanti e fieri di sé Luccicanti e fieri di sé
Tenendoti lo spinello mentre il vicinato è dubbioso Tenendoti lo spinello mentre il vicinato è dubbioso
Perché un vegetale dovrebbe essere qualcosa di indecoroso? Perché un vegetale dovrebbe essere qualcosa di indecoroso?
Indecoroso! Indecoroso!
Indecoroso! Indecoroso!
Indecoroso! Indecoroso!
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Shoo-shoo shoo-shoo Shoo-shoo shoo-shoo
 
[FZ] Sapete, molti non si preoccupano dei loro amici nel regno vegetale. Pensano che… le uniche cose veramente indispensabili siano forse un po’ di fonduta e un vecchio San Bernardo. Invece, persino in Svizzera vi renderete certamente conto che nella vita c’è anche altro. Non molto, ma qualcosina forse. Forse dei pattini da ghiaccio. Aggiungiamo dei pattini da ghiaccio. A volte, dopo aver messo le mani sui pattini da ghiaccio, penserete: “Dove posso andare con le mie mani sui pattini da ghiaccio?” [FZ] Sapete, molti non si preoccupano dei loro amici nel regno vegetale. Pensano che… le uniche cose veramente indispensabili siano forse un po’ di fonduta e un vecchio San Bernardo. Invece, persino in Svizzera vi renderete certamente conto che nella vita c’è anche altro. Non molto, ma qualcosina forse. Forse dei pattini da ghiaccio. Aggiungiamo dei pattini da ghiaccio. A volte, dopo aver messo le mani sui pattini da ghiaccio, penserete: “Dove posso andare con le mie mani sui pattini da ghiaccio?”
 
[Howard] Dove posso andare a bere acquavite Slivovitz sulle Alpi? [Howard] Dove posso andare a bere acquavite Slivovitz sulle Alpi?
[Mark] Al gran rifugio di Bill R sulla collina, dove oggi si può salire sulla collina e pattinare con Bill e Ron [Mark] Al gran rifugio di Bill R sulla collina, dove oggi si può salire sulla collina e pattinare con Bill e Ron
 
[Howard] Dove posso andare a Montreux per avere problemi con gli strumenti? [Howard] Dove posso andare a Montreux per avere problemi con gli strumenti?
[Mark] Proprio qui. Non devi andare da nessuna parte. [Mark] Proprio qui. Non devi andare da nessuna parte.
 
[Howard] Dove posso comprare una camicia come quella che sta indossando Jim? [Howard] Dove posso comprare una camicia come quella che sta indossando Jim?
[Mark] Alla boutique di Marc Bolan [Mark] Alla boutique di Marc Bolan
 
[Howard] Dove posso comprare un bel tessuto che sembra del 1965, ehi ehi? [Howard] Dove posso comprare un bel tessuto che sembra del 1965, ehi ehi?
[Mark] A Los Angeles, in California [Mark] A Los Angeles, in California
 
[FZ] Domande, domande, domande, che assillano gli inquieti interpreti di rock & roll d’oggi. Ah, però è un ottimo momento per essere vivi, persino nel… nel cuore del Paese della fonduta. E adesso abbiamo per voi qualche proposta culinaria. Nuove cose da infilare sulla punta della vostra personalissima forchetta e immergere nel vostro personalissimo grasso caldo. L’approccio creativo alla cucina svizzera. Ed ecco le proposte per voi… [FZ] Domande, domande, domande, che assillano gli inquieti interpreti di rock & roll d’oggi. Ah, però è un ottimo momento per essere vivi, persino nel… nel cuore del Paese della fonduta. E adesso abbiamo per voi qualche proposta culinaria. Nuove cose da infilare sulla punta della vostra personalissima forchetta e immergere nel vostro personalissimo grasso caldo. L’approccio creativo alla cucina svizzera. Ed ecco le proposte per voi…
 
Fonduta di muffin Fonduta di muffin
Pene! Pene!
Fonduta di zucca Fonduta di zucca
Pene! Pene!
Fonduta di carta cerata Fonduta di carta cerata
Pene! Pene!
Caledonie, mogano, gomiti Caledonie, mogano, gomiti
Sì! Sì!
Cose verdi in generale Cose verdi in generale
Ho un pene Ho un pene
E presto: una nuova relazione! E presto: una nuova relazione!
Sì! Hai un pene Sì! Hai un pene

Voi e tutti i vostri nuovi amichetti verdi e gialli che ve la spassate insieme. Che vi mantenete insieme freschi / sereni
Voi e tutti i vostri nuovi amichetti verdi e gialli che ve la spassate insieme. Che vi mantenete insieme freschi / sereni
Sì! Hai un pene Sì! Hai un pene
Che pregate insieme nella vostra chiesa prescelta, soltanto in cima alla montagna Che pregate insieme nella vostra chiesa prescelta, soltanto in cima alla montagna
Sì! Ho un pene Sì! Ho un pene
 

Dio, benedici l’America

Dio, benedici l’America

La terra che io…

La terra che io…

 
Chiama un vegetale qualunque Chiama un vegetale qualunque
Chiamalo per nome Chiamalo per nome
Devi chiamarne uno oggi Devi chiamarne uno oggi
Quando arrivi in stazione Quando arrivi in stazione
Chiama un vegetale qualunque Chiama un vegetale qualunque
E ci sono buone probabilità E ci sono buone probabilità
Sì, davvero, che il vegetale ti risponderà Sì, davvero, che il vegetale ti risponderà
 
[Howard] Abbiamo avuto un’avventura interessante l’altro ieri. Anzi, ieri. Siamo saliti tutti su un pullman e ci hanno detto che Kinny ci avrebbe offerto una cena. Sì! E ci hanno offerto una cena. E il pullman è salito sulle Alpi. E ha continuato a salire sulle Alpi fino a quando non poteva più proseguire e siamo scesi. E, intabarrati nei nostri cappotti, il nostro alito formava minuscole perline di sudore insensuale, abbiamo camminato nella neve oltre quelle ochette nelle loro motoslitte, oltre le tracce di pneumatici di quei polletti, su per le montagne. Ran-tan-tan. Al che siamo arrivati a un piccolo chalet dove ci hanno dato da mangiare un po’ di formaggio e altre stronzate, ed era buono. Però venendo via… (oh sì, voi e il vostro formaggio) venendo via non ho potuto fare a meno di notare due galosce che spuntavano dalla neve. Ho detto: “Mio Dio, è passato molto tempo da quando qualcuno ha mangiato e vissuto qui”. E ho scavato e scavato e ho trovato lì un vecchio uomo segnato dalle intemperie, doveva avere… oh, quanti anni poteva avere, 60? 70? - con la faccia blu, rugosa, raggrinzita. Giaceva sotto la neve forse da… oh, dieci o dodici anni, l’ho tirato su e mentre gli stavo facendo la respirazione artificiale mi ha spinto via - come molti sono soliti fare in questi casi - e mi ha borbottato le seguenti parole a proposito dei suoi anni sotto la neve. Gustatevele. [Howard] Abbiamo avuto un’avventura interessante l’altro ieri. Anzi, ieri. Siamo saliti tutti su un pullman e ci hanno detto che Kinny ci avrebbe offerto una cena. Sì! E ci hanno offerto una cena. E il pullman è salito sulle Alpi. E ha continuato a salire sulle Alpi fino a quando non poteva più proseguire e siamo scesi. E, intabarrati nei nostri cappotti, il nostro alito formava minuscole perline di sudore insensuale, abbiamo camminato nella neve oltre quelle ochette nelle loro motoslitte, oltre le tracce di pneumatici di quei polletti, su per le montagne. Ran-tan-tan. Al che siamo arrivati a un piccolo chalet dove ci hanno dato da mangiare un po’ di formaggio e altre stronzate, ed era buono. Però venendo via… (oh sì, voi e il vostro formaggio) venendo via non ho potuto fare a meno di notare due galosce che spuntavano dalla neve. Ho detto: “Mio Dio, è passato molto tempo da quando qualcuno ha mangiato e vissuto qui”. E ho scavato e scavato e ho trovato lì un vecchio uomo segnato dalle intemperie, doveva avere… oh, quanti anni poteva avere, 60? 70? - con la faccia blu, rugosa, raggrinzita. Giaceva sotto la neve forse da… oh, dieci o dodici anni, l’ho tirato su e mentre gli stavo facendo la respirazione artificiale mi ha spinto via - come molti sono soliti fare in questi casi - e mi ha borbottato le seguenti parole a proposito dei suoi anni sotto la neve. Gustatevele.

5. Da qualsiasi parte soffi il vento

5. Da qualsiasi parte soffi il vento

English Italiano Español English Italiano Español Français
Da qualsiasi parte soffi il vento, mi va bene adesso Da qualsiasi parte soffi il vento, mi va bene adesso
Da qualsiasi parte soffi il vento, per me è lo stesso Da qualsiasi parte soffi il vento, per me è lo stesso
Perché di farmi dei problemi inutili e di litigare con te non ne posso più Perché di farmi dei problemi inutili e di litigare con te non ne posso più
Sono uscito e ho trovato una donna che mi sarà fedele Sono uscito e ho trovato una donna che mi sarà fedele
Lei mi rende, oh, felicissimo, adesso non mi sento mai e poi mai giù Lei mi rende, oh, felicissimo, adesso non mi sento mai e poi mai giù
No, no, no No, no, no
 
Da qualsiasi parte soffi il vento Da qualsiasi parte soffi il vento
Da qualsiasi parte soffi il vento Da qualsiasi parte soffi il vento
 
Lei è il mio cuore e la mia anima, e mi tratta teneramente Lei è il mio cuore e la mia anima, e mi tratta teneramente

Adesso la mia storia può essere raccontata, quanto lei per me è importante
Adesso la mia storia può essere raccontata, quanto lei per me è importante
Vi dirò, lei dice che mi ama e che non mi lascerà mai andare Vi dirò, lei dice che mi ama e che non mi lascerà mai andare
Resterò con lei fino alla fine dei miei giorni Resterò con lei fino alla fine dei miei giorni
Lei non è come te, bimba, mai e poi mai potrebbe fingere Lei non è come te, bimba, mai e poi mai potrebbe fingere
No, lei no No, lei no
 
Da qualsiasi parte soffi il vento Da qualsiasi parte soffi il vento
Da qualsiasi parte soffi il vento Da qualsiasi parte soffi il vento
 
Adesso che mi sono liberato dai problemi del passato Adesso che mi sono liberato dai problemi del passato
Ci ho messo troppo tempo per capire che il nostro rapporto non sarebbe durato Ci ho messo troppo tempo per capire che il nostro rapporto non sarebbe durato
Sì, sì, sto per andarmene, lasciandoti alla porta e Sì, sì, sto per andarmene, lasciandoti alla porta e
Ti dirò questo, bimba, non tornerò mai più da te Ti dirò questo, bimba, non tornerò mai più da te
Perché l’amore, tu, neanche sai cos’è Perché l’amore, tu, neanche sai cos’è
No, non lo sai No, non lo sai
 
Da qualsiasi parte soffi il vento Da qualsiasi parte soffi il vento
Da qualsiasi parte soffi il vento Da qualsiasi parte soffi il vento
 
Da qualsiasi parte, da qualsiasi parte, da qualsiasi parte Da qualsiasi parte, da qualsiasi parte, da qualsiasi parte
Da qualsiasi parte soffi il vento Da qualsiasi parte soffi il vento
Da qualsiasi parte soffi il vento Da qualsiasi parte soffi il vento
[Ripete] [Ripete]

Disque 2

1. Maddalena + Alito di cane

1. Maddalena + Alito di cane

English Italiano Español English Italiano Español Français
Ecco gli ingredienti per quel cioccolato Nestlé che i polli come voi mangiano tutti i giorni, ah! Ecco gli ingredienti per quel cioccolato Nestlé che i polli come voi mangiano tutti i giorni, ah!
 
C’era un uomo C’era un uomo
Un anziano Un anziano
Che viveva a Montreal Che viveva a Montreal
Con una moglie e un bambino Con una moglie e un bambino
E un’auto e una casa E un’auto e una casa
E una figlia adolescente E una figlia adolescente
Con una camicetta semitrasparente Con una camicetta semitrasparente
Che adorava fare maialate e scopare Che adorava fare maialate e scopare
E si chiamava Maddalena E si chiamava Maddalena
 
Maddalena Maddalena
 
L’anziano L’anziano
Una sera tornò nella sua casetta Una sera tornò nella sua casetta
La sua casetta a Montreal La sua casetta a Montreal
Trovò la figlia Trovò la figlia
Sotto la luce, nella sua camicetta Sotto la luce, nella sua camicetta
E pensò: E pensò:
“Sembra perfetta!” “Sembra perfetta!”
Le allungò una mano sulla tetta Le allungò una mano sulla tetta
Afferrandola stretta Afferrandola stretta
E sbatté la figlia E sbatté la figlia
Contro la parete, oh no Contro la parete, oh no
TELEFONO AZZURRO! TELEFONO AZZURRO!
Maddalena Maddalena
 
Figlia mia, carina Figlia mia, carina
Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina
Figlia mia, carina Figlia mia, carina
Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina
Io lavoro sodo Io lavoro sodo
Non capisci? Confeziono sciroppo d’acero per le frittelle del nostro Paese Non capisci? Confeziono sciroppo d’acero per le frittelle del nostro Paese
 
Hai idea Hai idea
Di cosa questo può fare a un uomo? Di cosa questo può fare a un uomo?
Di cosa questo può fare a un uomo? Di cosa questo può fare a un uomo?
Hai idea Hai idea
Di cosa questo può fare a un uomo? Di cosa questo può fare a un uomo?
Di cosa questo può fare a un uomo? Di cosa questo può fare a un uomo?
 
Maddalena Maddalena
 
L’anziano L’anziano
Con la manina lurida Con la manina lurida
Che viveva a Montreal Che viveva a Montreal
Perse un po’ di bavetta Perse un po’ di bavetta
Quando le allungò una mano sulla tetta Quando le allungò una mano sulla tetta
E pensò: E pensò:
“L’occasione è ghiotta!” “L’occasione è ghiotta!”
Ma la ragazza si voltò Ma la ragazza si voltò
E disse: “Fatti una pippa!” E disse: “Fatti una pippa!”
E scappò per il corridoio, oh no E scappò per il corridoio, oh no
Ben fatto, Maddalena! Ben fatto, Maddalena!
 
Figlia mia, carina Figlia mia, carina
Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina
Figlia mia, carina Figlia mia, carina
Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina
Io lavoro sodo Io lavoro sodo
Non capisci? Confeziono sciroppo d’acero per le frittelle del nostro Paese Non capisci? Confeziono sciroppo d’acero per le frittelle del nostro Paese
 
Hai idea Hai idea
Di cosa questo può fare a un uomo? Di cosa questo può fare a un uomo?
Di cosa questo può fare a un uomo? Di cosa questo può fare a un uomo?
Hai idea Hai idea
Di cosa questo può fare a un uomo? Di cosa questo può fare a un uomo?
Di cosa questo può fare a un uomo? Di cosa questo può fare a un uomo?
Come Aynsley! Come Aynsley!
 
Maddalena, non provocarmi così Maddalena, non provocarmi così
Nel corridoio, con la tua camicetta e le tue tette Nel corridoio, con la tua camicetta e le tue tette
Se tua madre ci scoprisse così Se tua madre ci scoprisse così
Chiamerebbe un avvocato, oh, mamma s’incazzerebbe, sì! Chiamerebbe un avvocato, oh, mamma s’incazzerebbe, sì!
 
DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH
DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH
DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH
DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH-WAH DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH-WAH
 
Maddalena, Maddalena, Maddalena, Maddalena Maddalena, Maddalena, Maddalena, Maddalena
Mia piccolissima fonduta di bernarda Mia piccolissima fonduta di bernarda
Vorrei portarti fuori con me, Maddalena Vorrei portarti fuori con me, Maddalena
Oh, a passeggiare per le vie di Montreux Oh, a passeggiare per le vie di Montreux
Andremo insieme Andremo insieme
Tra gli orologi a cucù e i negozi di formaggio Tra gli orologi a cucù e i negozi di formaggio
E, Maddalena, te l’immagini che pattiniamo insieme, bimba? E, Maddalena, te l’immagini che pattiniamo insieme, bimba?
Te l’immagini che sciamo insieme sui nostri pendii prescelti? Te l’immagini che sciamo insieme sui nostri pendii prescelti?
(No, tu no) (No, tu no)
Maddalena, figliolina mia Maddalena, figliolina mia
Figliolina mia Figliolina mia
La piccola infante La piccola infante
Mi ricordo quando ti hanno portato a casa dall’ospedale, Maddalena, e tua madre ti ha mostrata a me ed io ho detto: Mi ricordo quando ti hanno portato a casa dall’ospedale, Maddalena, e tua madre ti ha mostrata a me ed io ho detto:
“Questa? Beh, è tutta paonazza” e via dicendo “Questa? Beh, è tutta paonazza” e via dicendo
E lei ha detto: “Dolcezza, non preoccuparti E lei ha detto: “Dolcezza, non preoccuparti
Presto questa ragazzina metterà su un paio di tette da non crederci” Presto questa ragazzina metterà su un paio di tette da non crederci”
E, Maddalena, quella profezia eterna si è avverata E, Maddalena, quella profezia eterna si è avverata
Ti guardavo ieri nel corridoio Ti guardavo ieri nel corridoio
Indossavi la tua piccola Indossavi la tua piccola
Camicetta afgana ricamata semitrasparente Camicetta afgana ricamata semitrasparente
E i tuoi capezzolini sporgevano, e ho pensato: “Mio Dio, ho dato il mio sperma per questa cosa!” E i tuoi capezzolini sporgevano, e ho pensato: “Mio Dio, ho dato il mio sperma per questa cosa!”
Ce l’ho duro come una roccia Ce l’ho duro come una roccia

E, Maddalena, ho dovuto allungare una mano nel buio
E, Maddalena, ho dovuto allungare una mano nel buio
Ho dovuto allungare una mano nel buio, come dicono i Friend & Lover Ho dovuto allungare una mano nel buio, come dicono i Friend & Lover
E ho afferrato le tue tettine E ho afferrato le tue tettine
E tua madre è entrata dalla porta E tua madre è entrata dalla porta

E ha detto: “Harry , non in Svizzera, qui siamo neutrali”
E ha detto: “Harry , non in Svizzera, qui siamo neutrali”
Ma non ci ho fatto caso, Maddalena Ma non ci ho fatto caso, Maddalena
Ho allungato una mano e ti ho afferrata Ho allungato una mano e ti ho afferrata
E ti ho tirata verso di me, Maddalena E ti ho tirata verso di me, Maddalena
[…] […]
 
Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah!
Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah!
Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah!
Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah!
 
Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39)
Andando allo Stadio della Legione di El Monte Andando allo Stadio della Legione di El Monte
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia)
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia
 
Dadi di peluche (Dadi di peluche), beh, bonghi sul vetro posteriore Dadi di peluche (Dadi di peluche), beh, bonghi sul vetro posteriore

È pronta all’attacco la mia nave dell’amore (La mia nave dell’amore)
È pronta all’attacco la mia nave dell’amore (La mia nave dell’amore)
 
Comprami un catorcetto (Chevrolet del ’39) Comprami un catorcetto (Chevrolet del ’39)
Andando allo Stadio della Legione di El Monte Andando allo Stadio della Legione di El Monte
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia)
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia
 
Dadi di peluche (Dadi di peluche), bonghi sul vetro posteriore Dadi di peluche (Dadi di peluche), bonghi sul vetro posteriore
È pronta all’attacco la mia nave dell’amore (La mia nave dell’amore) È pronta all’attacco la mia nave dell’amore (La mia nave dell’amore)
 
Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica?
Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica?
Ascolta la mia supplica Ascolta la mia supplica
Ascolta la mia supplica Ascolta la mia supplica
Ascolta la mia supplica Ascolta la mia supplica
Ascolta la mia supplica Ascolta la mia supplica
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Ascolta la mia supplica Ascolta la mia supplica
Ascolta la mia supplica Ascolta la mia supplica
Ascolta la mia supplica Ascolta la mia supplica
Ascolta la mia supplica Ascolta la mia supplica
[Ripete] [Ripete]

2. Sofà nº 2

2. Sofà nº 2

English Italiano Español English Italiano Español Français
[FZ] Questa è una suite per quelli fra voi che parlano tedesco. E se parlate tedesco, dopo questa suite probabilmente ve ne pentirete. [FZ] Questa è una suite per quelli fra voi che parlano tedesco. E se parlate tedesco, dopo questa suite probabilmente ve ne pentirete.
 
Uno, due, tre Uno, due, tre
 
[FZ] C’era una volta, tanto tanto tempo fa, quando l’universo non era costituito da niente di più sofisticato di Mark Granata… [FZ] C’era una volta, tanto tanto tempo fa, quando l’universo non era costituito da niente di più sofisticato di Mark Granata…

[Mark] Oh, grazie, Frank. Ehilà, amici! Che vita! Non so da dove iniziare. Sul serio, mentre oggi stavo venendo qui a piedi la gente mi veniva incontro, come in tutti gli altri posti dove vado, e faceva: “Mark, Mark, Mark”. (Bau bau bau) Un cane con il labbro leporino. “Mark, stai scherzando?” Ed io riuscivo a rispondere soltanto: “Amici, amici, non sto scherzando. Sto alla grande! Sul serio, sono robusto e sono rosso granata”. Che altro si potrebbe desiderare? Qualcuno fra questo pubblico, fra il nostro vasto pubblico laggiù, anche voi nei posti economici, riuscite a indovinare che cosa sono?
[Mark] Oh, grazie, Frank. Ehilà, amici! Che vita! Non so da dove iniziare. Sul serio, mentre oggi stavo venendo qui a piedi la gente mi veniva incontro, come in tutti gli altri posti dove vado, e faceva: “Mark, Mark, Mark”. (Bau bau bau) Un cane con il labbro leporino. “Mark, stai scherzando?” Ed io riuscivo a rispondere soltanto: “Amici, amici, non sto scherzando. Sto alla grande! Sul serio, sono robusto e sono rosso granata”. Che altro si potrebbe desiderare? Qualcuno fra questo pubblico, fra il nostro vasto pubblico laggiù, anche voi nei posti economici, riuscite a indovinare che cosa sono?
[Howard] No, non riusciamo a indovinare che cosa sei [Howard] No, non riusciamo a indovinare che cosa sei
[Jim] Non riusciamo a indovinare che cosa sei [Jim] Non riusciamo a indovinare che cosa sei
[Mark] Beh, allora darò a tutti quanti voi qualche indizio. Indizio numero uno, e già questo ve lo rivelerà: sono robusto. Indizio numero uno. Sono robusto, sono all’indizio numero uno. [Mark] Beh, allora darò a tutti quanti voi qualche indizio. Indizio numero uno, e già questo ve lo rivelerà: sono robusto. Indizio numero uno. Sono robusto, sono all’indizio numero uno.
(Mark, Mark) (Mark, Mark)
[Howard] Non so ancora chi sei [Howard] Non so ancora chi sei

[Mark] Bene, allora vi darò l’indizio numero due, ed è molto importante per le ragazze fra il pubblico: sono a doppia maglia
[Mark] Bene, allora vi darò l’indizio numero due, ed è molto importante per le ragazze fra il pubblico: sono a doppia maglia
[Mothers] Oh [Mothers] Oh
[Mark] Mi posso allungare. E indizio numero tre… [Mark] Mi posso allungare. E indizio numero tre…
[Howard] Però non so ancora chi sei [Howard] Però non so ancora chi sei
[Mark] Beh, vi avrei lo stesso dato l’indizio [Mark] Beh, vi avrei lo stesso dato l’indizio
[FZ] Che importa, con una reazione come questa? [FZ] Che importa, con una reazione come questa?
[Mark] Indizio numero tre, e questo è per quelli che stanno davanti ai microfoni per le voci dell’impianto audio: [Mark] Indizio numero tre, e questo è per quelli che stanno davanti ai microfoni per le voci dell’impianto audio:
SONO ROSSO GRANATA! SONO ROSSO GRANATA!
[Howard] Ah. Perché non l’hai detto prima? [Howard] Ah. Perché non l’hai detto prima?
 
[FZ] C’era una volta, tanto tanto tempo fa, quando l’universo non era costituito da niente di più sofisticato di Mark Granata… [FZ] C’era una volta, tanto tanto tempo fa, quando l’universo non era costituito da niente di più sofisticato di Mark Granata…
[Mark] Grazie, Frank, ehilà, amici [Mark] Grazie, Frank, ehilà, amici

[FZ] Cercando di convincere tutti quanti i membri di questo pubblico qui stasera che lui non era niente di più e niente di meno che un grasso sofà rosso granata sospeso in mezzo a un vuoto sconfinato, una luce splendette dal cielo. E chi poteva fare la sua comparsa, se non il buon Dio in persona e il Suo fedele San Bernardo, Wendell?
[FZ] Cercando di convincere tutti quanti i membri di questo pubblico qui stasera che lui non era niente di più e niente di meno che un grasso sofà rosso granata sospeso in mezzo a un vuoto sconfinato, una luce splendette dal cielo. E chi poteva fare la sua comparsa, se non il buon Dio in persona e il Suo fedele San Bernardo, Wendell?
[Howard?] Giù, Wendell, giù! [Howard?] Giù, Wendell, giù!
[FZ] E quel giorno si sentiva bene. E se c’era una cosa che gli avrebbe fatto proprio comodo, era un bel sofà per Sé e per Wendell. E guardò il sofà e disse tra Sé e Sé: “Questo sofà è perfetto, però gli serve un pavimento”. E quindi, per far costruire il pavimento, si consultò con il corpo celeste degli ingegneri e si indirizzò formalmente a loro con una canzoncina in tedesco perché Lui parla sempre così quando ha faccende importanti da sbrigare. A Te la parola, Dio. [FZ] E quel giorno si sentiva bene. E se c’era una cosa che gli avrebbe fatto proprio comodo, era un bel sofà per Sé e per Wendell. E guardò il sofà e disse tra Sé e Sé: “Questo sofà è perfetto, però gli serve un pavimento”. E quindi, per far costruire il pavimento, si consultò con il corpo celeste degli ingegneri e si indirizzò formalmente a loro con una canzoncina in tedesco perché Lui parla sempre così quando ha faccende importanti da sbrigare. A Te la parola, Dio.
 
[Jim] Conferitemi un po’ di pavimento [Jim] Conferitemi un po’ di pavimento
Sotto questo grasso sofà fluttuante Sotto questo grasso sofà fluttuante
Tutti! Tutti!
Conferitemi un po’ di pavimento Conferitemi un po’ di pavimento
Sotto questo grasso sofà fluttuante Sotto questo grasso sofà fluttuante
 
[FZ] E ovviamente, questo significa: “Conferitemi un po’ di pavimento sotto questo grasso sofà fluttuante”. E, com’era prevedibile, assi di rovere apparvero attraverso il vuoto a perdita d’occhio, estendendosi dalla Centrale della Fonduta in cima alla collina fino alla porta anteriore dell’Hotel Excelsior. E, con un clarinetto elettrico, il Signore iniziò a fare al sofà un breve sermone, che avrebbe stabilito in termini precisi la summa di tutte le loro relazioni future, opzioni incluse. [FZ] E ovviamente, questo significa: “Conferitemi un po’ di pavimento sotto questo grasso sofà fluttuante”. E, com’era prevedibile, assi di rovere apparvero attraverso il vuoto a perdita d’occhio, estendendosi dalla Centrale della Fonduta in cima alla collina fino alla porta anteriore dell’Hotel Excelsior. E, con un clarinetto elettrico, il Signore iniziò a fare al sofà un breve sermone, che avrebbe stabilito in termini precisi la summa di tutte le loro relazioni future, opzioni incluse.
 
Sì! Sì!
 
Io sono il cielo Io sono il cielo
Questa è dedicata a Urban Gwerder nel palchetto Questa è dedicata a Urban Gwerder nel palchetto
Io sono l’acqua Io sono l’acqua
Io sono la terra sotto le tue rotelle Io sono la terra sotto le tue rotelle
Io sono la tua sconcezza segreta Io sono la tua sconcezza segreta
E le tue monete smarrite E le tue monete smarrite
Monete smarrite! Monete smarrite!
Sotto la tua fessura Sotto la tua fessura
Io sono la tua fessura e la tua fenditura Io sono la tua fessura e la tua fenditura
 
Io sono nuvole Io sono nuvole
Io sono ricamato Io sono ricamato
Io sono l’artefice di tutte le plissettature Io sono l’artefice di tutte le plissettature
E di tutti i cordoncini damascati E di tutti i cordoncini damascati
Io sono il Tavolino Cromato Io sono il Tavolino Cromato
Io sono il Tavolino Cromato Io sono il Tavolino Cromato
Io sono uova di tutti i tipi Io sono uova di tutti i tipi
 
Io sono tutti i giorni e tutte le notti Io sono tutti i giorni e tutte le notti
Io sono tutti i giorni e tutte le notti Io sono tutti i giorni e tutte le notti
 
Io sono qui Io sono qui
E tu sei il mio sofà E tu sei il mio sofà
AIEE-AH! AIEE-AH!
Io sono qui Io sono qui
E tu sei il mio sofà E tu sei il mio sofà
AIEE-AH! AIEE-AH!
Io sono qui Io sono qui
E tu sei il mio sofà E tu sei il mio sofà
 
[FZ] Io sono qui [FZ] Io sono qui
E tu sei il mio sofà E tu sei il mio sofà
 

Eddie, mi stai prendendo in giro?

Eddie, mi stai prendendo in giro?

Eddie, mi stai prendendo in giro?

Eddie, mi stai prendendo in giro?

Eddie, mi stai prendendo in giro?

Eddie, mi stai prendendo in giro?

 
Una luce splendette dal cielo Una luce splendette dal cielo
Le comete e tutti i detriti saettanti Le comete e tutti i detriti saettanti
Il gas scuro e il negativo congelato dal […] tremano all’arrivo del Signore Il gas scuro e il negativo congelato dal […] tremano all’arrivo del Signore
 
[FZ] Una luce splendette dal cielo, una densa ecumenica patina alla destra del grosso sofà di Dio. E il Signore mise via il Suo enorme sigaro e considerò che in quel pomeriggio paradisiaco era arrivato il momento di divertirsi con il sofà, Wendell, la sua fidanzata, che era un po’ bassetta, e l’assistente di lei, Squat, il porcellino magico. E Lui fece così: [FZ] Una luce splendette dal cielo, una densa ecumenica patina alla destra del grosso sofà di Dio. E il Signore mise via il Suo enorme sigaro e considerò che in quel pomeriggio paradisiaco era arrivato il momento di divertirsi con il sofà, Wendell, la sua fidanzata, che era un po’ bassetta, e l’assistente di lei, Squat, il porcellino magico. E Lui fece così:
 
Portate al Mio cospetto Portate al Mio cospetto
La ragazza bassa La ragazza bassa
 
[FZ] Portate al Mio cospetto la ragazza bassa [FZ] Portate al Mio cospetto la ragazza bassa
 
E Squat, il porcellino magico E Squat, il porcellino magico
 
[FZ] E Squat, il porcellino magico. E il riflettore, perché faremo un filmino amatoriale. [FZ] E Squat, il porcellino magico. E il riflettore, perché faremo un filmino amatoriale.
 
Scopami, miserabile figlio di puttana Scopami, miserabile figlio di puttana
Tu, miserabile figlio di puttana Tu, miserabile figlio di puttana
Scopami, miserabile figlio di puttana Scopami, miserabile figlio di puttana
 
Tira fuori il tuo succulento… Tira fuori il tuo succulento…
Tira fuori il tuo succulento… Tira fuori il tuo succulento…
Tira fuori il tuo succulento pisello Tira fuori il tuo succulento pisello
Ah-ee-ahee-ahhhh! Ah-ee-ahee-ahhhh!
[…] ragazzi […] ragazzi
 
Scopami, miserabile figlio di puttana Scopami, miserabile figlio di puttana
Tu, miserabile figlio di puttana Tu, miserabile figlio di puttana
Scopami, miserabile figlio di puttana Scopami, miserabile figlio di puttana
Tira fuori il tuo succulento… Tira fuori il tuo succulento…
Tira fuori il tuo succulento… Tira fuori il tuo succulento…
Tira fuori il tuo succulento pisello Tira fuori il tuo succulento pisello
Ah-ee-ahee-ahhhh! Ah-ee-ahee-ahhhh!
 
Fallo andare veloce Fallo andare veloce
Dentro e fuori Dentro e fuori
Fallo andare veloce Fallo andare veloce
Dentro e fuori Dentro e fuori
Fallo andare veloce Fallo andare veloce
Dentro e fuori Dentro e fuori
Porcellino magico Porcellino magico
Fallo andare veloce Fallo andare veloce
Dentro e fuori Dentro e fuori
Porcellino magico Porcellino magico
 
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza)
Fuoco! Fuoco!
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza)
Fuoco! Fuoco!
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza)
Fuoco! Fuoco!
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza)
Fuoco! Fuoco!
 
Però non schizzare sul sofà, sofà! Però non schizzare sul sofà, sofà!
Però non schizzare sul sofà, sofà! Però non schizzare sul sofà, sofà!
Oh-wo-wo-wo-ow Oh-wo-wo-wo-ow
Però non schizzare sul sofà, sofà! Però non schizzare sul sofà, sofà!
Però non schizzare sul sofà Però non schizzare sul sofà
Però non schizzare sul sofà, sofà! Però non schizzare sul sofà, sofà!
 
La Radio delle Forze Armate, la Radio Europa Libera La Radio delle Forze Armate, la Radio Europa Libera
 
Scopami, brutto figlio di puttana Scopami, brutto figlio di puttana
Tu, brutto figlio di puttana Tu, brutto figlio di puttana
Scopami, brutto figlio di puttana Scopami, brutto figlio di puttana
Tira fuori il tuo succulento pisello Tira fuori il tuo succulento pisello
Tira fuori il tuo succulento pisello Tira fuori il tuo succulento pisello
Tira fuori il tuo succulento pisello, pisello Tira fuori il tuo succulento pisello, pisello
Pisello, pisello, pisello! Pisello, pisello, pisello!
 
Fallo andare veloce Fallo andare veloce
Dentro e fuori Dentro e fuori
Fallo andare velocissimo Fallo andare velocissimo
Dentro e fuori Dentro e fuori
Fallo andare velocissimo Fallo andare velocissimo
Dentro e fuori Dentro e fuori
Porcellino magico Porcellino magico
Fallo andare velocissimo Fallo andare velocissimo
Dentro e fuori Dentro e fuori
Porcellino magico Porcellino magico
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza)
Fuoco! Fuoco!
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza)
Fuoco! Fuoco!
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza)
Fuoco! Fuoco!
Three Dog Night Three Dog Night
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza)
Fuoco! Fuoco!
 
Però non schizzare su quel sofà, sofà Però non schizzare su quel sofà, sofà
Non schizzare su quel sofà, sofà Non schizzare su quel sofà, sofà
Non schizzare su quel sofà Non schizzare su quel sofà
Non schizzare su quel sofà, sofà Non schizzare su quel sofà, sofà
Non schizzare su quel sofà Non schizzare su quel sofà
Non schizzare su quel sofà, sofà Non schizzare su quel sofà, sofà
Per favore! Per favore!
 
Io non sono una groupie! Io non sono una groupie!
Io non sono una groupie! Io non sono una groupie!
Io non sono una groupie! Io non sono una groupie!
Io non sono una groupie! Io non sono una groupie!
Io non sono una groupie! Io non sono una groupie!
Io non sono una groupie! Io non sono una groupie!
 
ASCOLTO E OBBEDISCO, RAGAZZA BASSA! ASCOLTO E OBBEDISCO, RAGAZZA BASSA!
 
[FZ] Lenzuola di fuoco, signore e signori [FZ] Lenzuola di fuoco, signore e signori
Lenzuola di fuoco Lenzuola di fuoco
 
[FZ] Lenzuola di fuoco e fiamme [FZ] Lenzuola di fuoco e fiamme
Lenzuola di fuoco Lenzuola di fuoco
 
[FZ] Lenzuola d’acqua fritta, che è una nuova forma di fonduta [FZ] Lenzuola d’acqua fritta, che è una nuova forma di fonduta
Lenzuola d’acqua fritta Lenzuola d’acqua fritta
 
[FZ] E il Signore fecette inginocchiare la ragazza bassa, facendole fare gesti misteriosi vicino all’orifizio riproduttivo di Squat, il porcellino magico, e procedette trasmettendo la voce dolce e pura di lei attraverso il Suo nuovo impianto audio più potente di tutte le Alpi e tutto il resto [FZ] E il Signore fecette inginocchiare la ragazza bassa, facendole fare gesti misteriosi vicino all’orifizio riproduttivo di Squat, il porcellino magico, e procedette trasmettendo la voce dolce e pura di lei attraverso il Suo nuovo impianto audio più potente di tutte le Alpi e tutto il resto
Jodel! Jodel!
 
Scopami, porco Scopami, porco
Fino a quando la mia orchestra non esalerà gas scuro Fino a quando la mia orchestra non esalerà gas scuro
Scintille saranno sparate fuori Scintille saranno sparate fuori
E le galassie saranno rivelate E le galassie saranno rivelate
 
[FZ] E per i nostri ragazzi in divisa questo significa: “Scopami, porco, fino a quando la mia orchestra non esalerà gas scuro, scintille saranno sparate fuori, e le galassie saranno rivelate”. Insieme alle lenzuola di fuoco. [FZ] E per i nostri ragazzi in divisa questo significa: “Scopami, porco, fino a quando la mia orchestra non esalerà gas scuro, scintille saranno sparate fuori, e le galassie saranno rivelate”. Insieme alle lenzuola di fuoco.
Lenzuola di fuoco Lenzuola di fuoco
 
[FZ] Lenzuola d’acqua fritta [FZ] Lenzuola d’acqua fritta
Lenzuola d’acqua fritta Lenzuola d’acqua fritta
 
[FZ] Lenzuola di cartongesso e tegole [FZ] Lenzuola di cartongesso e tegole
Lenzuola di cartongesso e tegole Lenzuola di cartongesso e tegole
 
[FZ] Lenzuola di tettona fritta in olio abbondante [FZ] Lenzuola di tettona fritta in olio abbondante
Lenzuola di tettona paffuta surgelata Lenzuola di tettona paffuta surgelata
 
[FZ] Una luce splendette dal cielo [FZ] Una luce splendette dal cielo
Un denso bandana ecumenico alla destra della gran tettona di Dio Un denso bandana ecumenico alla destra della gran tettona di Dio
E la Sua voce declamette, fuori dalle lenzuola di compensato e dalle balle di magliette sportive usate E la Sua voce declamette, fuori dalle lenzuola di compensato e dalle balle di magliette sportive usate
CHE COSA DISSE? CHE COSA DISSE?
[FZ] E, nel bel mezzo del Suo stato delirante, Lui disse: [FZ] E, nel bel mezzo del Suo stato delirante, Lui disse:
Non schizzare sul… Non schizzare sul…
Non schizzare sul… Non schizzare sul…
Non schizzare sul… Non schizzare sul…
Non schizzare sul… Non schizzare sul…
Mio sofà! Mio sofà!
 

[FZ] Ovviamente, significa: “Non schizzare sul sofà”. È arrivato il momento delle balle di fonduta di imperdonabile zircone d’importazione.
[FZ] Ovviamente, significa: “Non schizzare sul sofà”. È arrivato il momento delle balle di fonduta di imperdonabile zircone d’importazione.
 
Balle di zircone (Fonduta) Balle di zircone (Fonduta)
E di magliette sportive usate, magliette sportive, magliette sportive (Fonduta) E di magliette sportive usate, magliette sportive, magliette sportive (Fonduta)
Lenzuola di fuoco (Fonduta) Lenzuola di fuoco (Fonduta)
Lenzuola di gomma (Fonduta) Lenzuola di gomma (Fonduta)
Lenzuola di lacrime (Fonduta) Lenzuola di lacrime (Fonduta)
Lenzuola di cataloghi di clisteri, clisteri, clisteri, clisteri, clisteri, clisteri (Fonduta, fonduta, fonduta, fonduta, fonduta) Lenzuola di cataloghi di clisteri, clisteri, clisteri, clisteri, clisteri, clisteri (Fonduta, fonduta, fonduta, fonduta, fonduta)

3. Una sterlina per mostrare le chiappe (dal pullman)

3. Una sterlina per mostrare le chiappe (dal pullman)

English Italiano Español English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]

4. Magnifico vagabondo alcolizzato + Sharleena + A caccia di hamburger

4. Magnifico vagabondo alcolizzato + Sharleena + A caccia di hamburger

English Italiano Español English Italiano Español Français

Portando i covoni

Portando i covoni

Portando i covoni

Portando i covoni

Arriveremo festanti

Arriveremo festanti

Portando i covoni

Portando i covoni

 
WOW! WOW!
 
Los Angeles, estate del ’69 Los Angeles, estate del ’69
Sono andato in centro a comprarmi del vino Sono andato in centro a comprarmi del vino
Tre litri mi hanno fatto sbroccare Tre litri mi hanno fatto sbroccare
E adesso l’uva non mi farà scoreggiare E adesso l’uva non mi farà scoreggiare
Perché sono un vagabondo alcolizzato Perché sono un vagabondo alcolizzato
Vagabondo alcolizzato Vagabondo alcolizzato
Zoccola! Zoccola!
Vagabondo alcolizzato Vagabondo alcolizzato
 
90, 60, all’incirca 75 di anche 90, 60, all’incirca 75 di anche
90, 60, all’incirca 75 di anche 90, 60, all’incirca 75 di anche
Ho visto una bella donna e ho iniziato a dire cose sconce Ho visto una bella donna e ho iniziato a dire cose sconce
Ho visto una bella donna e ho iniziato a dire cose sconce Ho visto una bella donna e ho iniziato a dire cose sconce
Lei mi ha squadrato e ha fatto un gesto con la mano Lei mi ha squadrato e ha fatto un gesto con la mano
Mano, sì Mano, sì
E ha detto: “Sgombra il cammino, tu, puzzolente villano E ha detto: “Sgombra il cammino, tu, puzzolente villano
Sgombralo, sgombralo, puzzolente villano Sgombralo, sgombralo, puzzolente villano
Non ci si rivolge così a una signora!” Non ci si rivolge così a una signora!”
Perché sei un vagabondo alcolizzato Perché sei un vagabondo alcolizzato
Non l’avevate capito? Non l’avevate capito?
 
Vagabondo alcolizzato Vagabondo alcolizzato
 
Sono… Sono andato in campagna Sono… Sono andato in campagna
E mentre stavo lì vicino E mentre stavo lì vicino
Una donna con i bigodini in testa Una donna con i bigodini in testa
Mi ha beccato mentre pisciavo nel suo giardino Mi ha beccato mentre pisciavo nel suo giardino
Mi vergogno tanto ma sono un vagabondo alcolizzato Mi vergogno tanto ma sono un vagabondo alcolizzato
E non posso farci niente E non posso farci niente
CHE QUALCUNO MI AIUTI! CHE QUALCUNO MI AIUTI!
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Perché sono un vagabondo alcolizzato Perché sono un vagabondo alcolizzato
Vagabondo alcolizzato Vagabondo alcolizzato
 
Vagabondo alcolizzato Vagabondo alcolizzato
 
Il mio stile alla chitarra Il mio stile alla chitarra
E la mia carriera da vagabondo alcolizzato sono a una svolta fatidica E la mia carriera da vagabondo alcolizzato sono a una svolta fatidica
Perché ormai mi ritrovo a vivere Perché ormai mi ritrovo a vivere
Nello scatolone di un frigorifero a Houston, giù nella discarica Nello scatolone di un frigorifero a Houston, giù nella discarica
E, oh, mio Dio, mi vergogno tanto di me stesso, cazzo E, oh, mio Dio, mi vergogno tanto di me stesso, cazzo
Mi sento come se stessi andando al… ah Mi sento come se stessi andando al… ah
 
I miei occhi stanno diventando rossi perché ho bevuto quanto basta I miei occhi stanno diventando rossi perché ho bevuto quanto basta
Beh, sono inciampato in una grondaia e mi sono rotto la testa Beh, sono inciampato in una grondaia e mi sono rotto la testa
Ho i pidocchi nel cappotto, come un cane mi gratto Ho i pidocchi nel cappotto, come un cane mi gratto
Sono allergico all’acqua e come un maiale puzzo Sono allergico all’acqua e come un maiale puzzo
Datemi cinque dollari e un pasto caldo Datemi cinque dollari e un pasto caldo
Datemi cinque dollari e un pasto caldo Datemi cinque dollari e un pasto caldo
Datemi cinque dollari e un pasto caldo Datemi cinque dollari e un pasto caldo
Datemi cinque… Datemi cinque…
Magari uno o due cappotti usati Magari uno o due cappotti usati
Magari uno o due cappotti usati Magari uno o due cappotti usati
Magari uno o due cappotti usati Magari uno o due cappotti usati
Oh, adoro i cappotti Oh, adoro i cappotti
 
Oooh oooh oooh Oooh oooh oooh
Oooh oooh oooh Oooh oooh oooh
 
Sto piangendo, sto piangendo Sto piangendo, sto piangendo
Piangendo per Sharleena, non lo sapete? Piangendo per Sharleena, non lo sapete?
Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata
Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena
Dov’è la mia Sharleena Dov’è la mia Sharleena
 
Sto piangendo, sto piangendo Sto piangendo, sto piangendo
Piangendo (No!) per Sharleena, non lo vedete? Piangendo (No!) per Sharleena, non lo vedete?
Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli (Sì, cosa?) dove fosse andata (dove fosse andata) Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli (Sì, cosa?) dove fosse andata (dove fosse andata)
Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena
Dov’è la mia Sharleena Dov’è la mia Sharleena
 
L’ho amata per dieci lunghi anni L’ho amata per dieci lunghi anni
Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia
L’ho amata per dieci lunghi anni L’ho amata per dieci lunghi anni
Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia
Sto piangendo, sì, sto piangendo Sto piangendo, sì, sto piangendo
 
Ooooh! Ooooh!
 
Ooooh! Ooooh!
 
Sarei felicissimo (na-na-na na-na-na na-na-na-na-na), sarei felicissimo (na-na-na-na-na) Sarei felicissimo (na-na-na na-na-na na-na-na-na-na), sarei felicissimo (na-na-na-na-na)
Se solo la riportassero a casa da me Se solo la riportassero a casa da me
Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh
 
Sarei felicissimo (na-na-na na-na-na na-na-na-na-na), sarei felicissimo (na-na-na-na-na) Sarei felicissimo (na-na-na na-na-na na-na-na-na-na), sarei felicissimo (na-na-na-na-na)
Se solo la riportassero a casa da me Se solo la riportassero a casa da me
Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh
Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh
Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh
Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh
 
Sharleena Sharleena
Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah
Sharleena Sharleena
Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah
Sharleena Sharleena
Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah
Sharleena Sharleena
Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah
Sto piangendo Sto piangendo
Per Sharleena Per Sharleena
Sto piangendo Sto piangendo
Per Sharleena Per Sharleena
Per Sharleena Per Sharleena
Senti che piango Senti che piango
Per Sharleena Per Sharleena
Senti che piango Senti che piango
Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli
Sto piangendo per Sharleena Sto piangendo per Sharleena
Dove fosse andata la mia bimba Dove fosse andata la mia bimba
Senti che piango Senti che piango
Per Sharleena Per Sharleena
Sembra però che nessuno sappia Sembra però che nessuno sappia
Senti che piango Senti che piango
Per Sharleena Per Sharleena
Per Sharleena Per Sharleena
E adesso sto piangendo-piangendo-piangendo-piangendo-piangendo E adesso sto piangendo-piangendo-piangendo-piangendo-piangendo
E adesso sto piangendo-piangendo-piangendo-piangendo-piangendo E adesso sto piangendo-piangendo-piangendo-piangendo-piangendo
Per Sharleena Per Sharleena
Per Sharleena Per Sharleena
Per Sharleena Per Sharleena
Per Sharleena Per Sharleena
Non senti che piango-piango-piango-piango-piango-piango-piango-piango? Non senti che piango-piango-piango-piango-piango-piango-piango-piango?
Per Sharleena Per Sharleena
Senti che piango Senti che piango
Piango-piango-piango-piango-piango-piango Piango-piango-piango-piango-piango-piango
Senti che piango Senti che piango
Per Sharleena Per Sharleena
No, no, no, no No, no, no, no
Sha-la-la-la Sha-la-la-la
Sha-la-la-la Sha-la-la-la
Sha-la-la-la Sha-la-la-la
Sha-la-la-la Sha-la-la-la
Sha-la-la-la Sha-la-la-la
 
Perché qualcuno da qualche parte, qui Perché qualcuno da qualche parte, qui
Fra le Alpi e la casa del San Bernardo e la fonduta di formaggio e il cioccolato olandese Fra le Alpi e la casa del San Bernardo e la fonduta di formaggio e il cioccolato olandese
Cioccolato svizzero Cioccolato svizzero
Formaggio svizzero Formaggio svizzero
Oh sì, bene Oh sì, bene
Perché non la riportate a casa? Perché non la riportate a casa?
Perché non riuscite a riportare a casa il mio amore eterno, Sharleena? Perché non riuscite a riportare a casa il mio amore eterno, Sharleena?
Riportate a casa la mia bimba! Riportate a casa la mia bimba!
Perché non la riportate a casa… da me? Perché non la riportate a casa… da me?
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Io… Io…
Io, oh, io, oh, io… Io, oh, io, oh, io…
Devo essere libero, eh già Devo essere libero, eh già
La mia… La mia…
La mia, oh, mia, oh, mia, oh, mia… La mia, oh, mia, oh, mia, oh, mia…
Falsa carta d’identità Falsa carta d’identità
Mi procura libertà Mi procura libertà
 
Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita
(CERTO CHE DEVI FARLE!) (CERTO CHE DEVI FARLE!)
È fuori (Dove?), per strada, che deve essere vissuta È fuori (Dove?), per strada, che deve essere vissuta
 
Non siamo poi molti diversi, in verità Non siamo poi molti diversi, in verità
A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà
 
La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico
Per raggiungere in automatico Per raggiungere in automatico
Uno stato estatico Uno stato estatico
Uno stato estatico! Uno stato estatico!
UNO STATO ESTATICO! UNO STATO ESTATICO!

5. King Kong

5. King Kong

English Italiano Español English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]

6. Fuoco!

6. Fuoco!

English Italiano Español English Italiano Español Français
FUOCO! FUOCO!
Arthur Brown, in persona Arthur Brown, in persona
 
Beh, signore e signori, basta che vi dirigiate con calma verso l’uscita Beh, signore e signori, basta che vi dirigiate con calma verso l’uscita
Andate verso l’uscita, con calma Andate verso l’uscita, con calma
 
Per favore Per favore
 
Con calma, con calma verso l’uscita Con calma, con calma verso l’uscita
 
Vuoi una mano? Tieni. Vuoi una mano? Tieni.
Puoi aiutarmi, veloce? Puoi aiutarmi, veloce?
Prendi anche questo Prendi anche questo
Penso sia tutto, ah Penso sia tutto, ah
Oh, e la maglietta qui, guarda Oh, e la maglietta qui, guarda
 
Piano, niente panico! Piano, niente panico!
Piano! Piano!
 
Com’è successo? Com’è successo?
Eh, non lo so Eh, non lo so
Hai tutto? Hai tutto?
Sì, ehi, dammi più… gira più velocemente sopra Sì, ehi, dammi più… gira più velocemente sopra
Questa? Questa?
Dannazione Dannazione
Come sta andando? Come sta andando?
Dirigiti verso l’uscita Dirigiti verso l’uscita
Ed io che pensavo fosse uno scherzo di Zappa! Ed io che pensavo fosse uno scherzo di Zappa!
Sì, sì Sì, sì
 
Ehi, restiamo insieme Ehi, restiamo insieme
Spostiamoci un po’ verso laggiù Spostiamoci un po’ verso laggiù
Sì, amico, non riesco proprio a controllarlo Sì, amico, non riesco proprio a controllarlo
Ehi, spostiamoci un po’ verso laggiù Ehi, spostiamoci un po’ verso laggiù
Devo assolutamente posare i miei microfoni, non riesco più a camminare Devo assolutamente posare i miei microfoni, non riesco più a camminare



Montreaux - 4 dicembre 1971

Paroles en anglais du site Information Is Not Knowledge.