![]() ![]() |
|
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Formaggio svizzero + Al fuoco! | Formaggio svizzero + Al fuoco! |
|
1 Maddalena + Alito di cane [Frank Zappa, Howard Kaylan + Frank Zappa] | 1 Maddalena + Alito di cane |
2 Sofà nº 2 | 2 Sofà nº 2 |
3 Una sterlina per mostrare le chiappe (dal pullman) | 3 Una sterlina per mostrare le chiappe (dal pullman) |
4 Magnifico vagabondo alcolizzato + Sharleena + A caccia di hamburger [Frank Zappa, Jeff Simmons + Frank Zappa + Frank Zappa] | 4 Magnifico vagabondo alcolizzato + Sharleena + A caccia di hamburger |
5 King Kong | 5 King Kong |
6 Fuoco! | 6 Fuoco! |
Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire. |
1. Introduzione | 1. Introduzione |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Strumentale] | [Strumentale] |
2. Pesche in pompa magna | 2. Pesche in pompa magna |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Strumentale] | [Strumentale] |
3. Le lacrime hanno iniziato a cadere + Si è truccata la faccia + Una mezza dozzina di provocanti pose accovacciate | 3. Le lacrime hanno iniziato a cadere + Si è truccata la faccia + Una mezza dozzina di provocanti pose accovacciate |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
La mia sorte era segnata | La mia sorte era segnata |
Perché non c’era niente che io potessi dire | Perché non c’era niente che io potessi dire |
Lei ha preso la macchina e se n’è andata | Lei ha preso la macchina e se n’è andata |
Adesso sono rimasto qui tutto solo e | Adesso sono rimasto qui tutto solo e |
Senza amore per me | Senza amore per me |
È stato allora che le lacrime hanno iniziato a cadere | È stato allora che le lacrime hanno iniziato a cadere |
Perché non ho neanche un po’ d’amore | Perché non ho neanche un po’ d’amore |
Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere sul mio vestito | Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere sul mio vestito |
Perché mi sento così ferito da quando la mia bimba se n’è andata | Perché mi sento così ferito da quando la mia bimba se n’è andata |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Ay ay ay aaaah | Ay ay ay aaaah |
Ay ay ay aaaah | Ay ay ay aaaah |
Ay-ay ay ay-ay aaaah | Ay-ay ay ay-ay aaaah |
Adesso sono rimasto qui tutto solo e | Adesso sono rimasto qui tutto solo e |
Senza amore per me | Senza amore per me |
Senza amore per me | Senza amore per me |
Senza amore per me | Senza amore per me |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Ay-ay aaaah | Ay-ay aaaah |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Hey | Hey |
Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere sul mio vestito | Le lacrime hanno iniziato a cadere e cadere e cadere sul mio vestito |
Perché mi sento così ferito da quando la mia bimba se n’è andata | Perché mi sento così ferito da quando la mia bimba se n’è andata |
Wah-wah-wah-wah-wah | Wah-wah-wah-wah-wah |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Wah-wah-wah-wah-wah | Wah-wah-wah-wah-wah |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Wah-wah-wah-wah-wah | Wah-wah-wah-wah-wah |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Wah-wah-wah-wah-wah | Wah-wah-wah-wah-wah |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Le lacrime hanno iniziato a cadere | Le lacrime hanno iniziato a cadere |
Wah-wah-wah-wah-wah-waaah | Wah-wah-wah-wah-wah-waaah |
Si è truccata la faccia | Si è truccata la faccia |
Si è seduta davanti allo specchio | Si è seduta davanti allo specchio |
Si è truccata la faccia | Si è truccata la faccia |
Ha avvicinato lo specchio | Ha avvicinato lo specchio |
Provoleggianti profili provando! | Provoleggianti profili provando! |
Lo sguardo! | Lo sguardo! |
Lo sguardo! | Lo sguardo! |
Lo sguardo segreto che lei userà se si presenterà una vittima degna di attenzione | Lo sguardo segreto che lei userà se si presenterà una vittima degna di attenzione |
Provoleggianti profili provando! | Provoleggianti profili provando! |
Ah-hoo-ah-hoo-ah-hoo-ahhhh | Ah-hoo-ah-hoo-ah-hoo-ahhhh |
Provoleggianti profili provando! | Provoleggianti profili provando! |
Sull’orologio al muro | Sull’orologio al muro |
La mezzanotte è scoccata | La mezzanotte è scoccata |
La sua amica è sotto la doccia | La sua amica è sotto la doccia |
Lei finisce la sua telefonata | Lei finisce la sua telefonata |
Provoleggianti profili provando! | Provoleggianti profili provando! |
Una mezza dozzina di provocanti pose accovacciate | Una mezza dozzina di provocanti pose accovacciate |
Uscita dalla doccia, si schiaccia un punto nero | Uscita dalla doccia, si schiaccia un punto nero |
Si lava i denti, si spruzza un deodorante, se lo passa sulla topa | Si lava i denti, si spruzza un deodorante, se lo passa sulla topa |
Questo la sta… la sta eccitando davvero | Questo la sta… la sta eccitando davvero |
Ah-hoo-ah-hoo-ah-hoo-ahhhh | Ah-hoo-ah-hoo-ah-hoo-ahhhh |
Ha solo ventiquattro anni e non raggiunge l’orgasmo | Ha solo ventiquattro anni e non raggiunge l’orgasmo |
Un caso triste ma tipico, sì! | Un caso triste ma tipico, sì! |
L’ultimo tizio che se l’è fatta è entrato e gli si è ammosciato l’entusiasmo | L’ultimo tizio che se l’è fatta è entrato e gli si è ammosciato l’entusiasmo |
Lei gliel’ha succhiato e gli ha riso in faccia, sì! | Lei gliel’ha succhiato e gli ha riso in faccia, sì! |
In faccia, sì! | In faccia, sì! |
Sì | Sì |
4. Chiama un vegetale qualunque | 4. Chiama un vegetale qualunque |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[FZ] (Questa è una canzone sulle verdure / sui vegetali… mantengono la tua regolarità… ti fanno davvero bene) | [FZ] (Questa è una canzone sulle verdure / sui vegetali… mantengono la tua regolarità… ti fanno davvero bene) |
Chiama un vegetale qualunque | Chiama un vegetale qualunque |
Chiamalo per nome | Chiamalo per nome |
Devi chiamarne uno oggi | Devi chiamarne uno oggi |
Quando arrivi in stazione | Quando arrivi in stazione |
Chiama un vegetale qualunque | Chiama un vegetale qualunque |
E ci sono buone probabilità | E ci sono buone probabilità |
Yeah-eh-hey | Yeah-eh-hey |
Che il vegetale ti risponderà | Che il vegetale ti risponderà |
Oo oo la-la-ah la-la | Oo oo la-la-ah la-la |
Che i vegetali ti risponderanno | Che i vegetali ti risponderanno |
Oo oo la-la-ah la-la | Oo oo la-la-ah la-la |
Oh! | Oh! |
Chiama un vegetale qualunque | Chiama un vegetale qualunque |
Alza l’apparecchio | Alza l’apparecchio |
Pensa a un vegetale | Pensa a un vegetale |
A casa, solo soletto | A casa, solo soletto |
Chiama un vegetale qualunque | Chiama un vegetale qualunque |
E ci sono buone probabilità | E ci sono buone probabilità |
Yeah-eh-hey | Yeah-eh-hey |
Che il vegetale ti risponderà | Che il vegetale ti risponderà |
Oo oo la-la-ah la-la | Oo oo la-la-ah la-la |
Che i vegetali ti risponderanno | Che i vegetali ti risponderanno |
Shoo-shoo la-la-ah la-la | Shoo-shoo la-la-ah la-la |
RUTABAGA, RUTABAGA… | RUTABAGA, RUTABAGA… |
RUTABAGA, RUTABAGA… | RUTABAGA, RUTABAGA… |
RUTABAGA… | RUTABAGA… |
Rutabaga! | Rutabaga! |
Se non vorrai farlo sapere, nessuno lo saprà | Se non vorrai farlo sapere, nessuno lo saprà |
A meno che non sia tu stesso a raccontarlo, nessuno lo saprà | A meno che non sia tu stesso a raccontarlo, nessuno lo saprà |
Chiamali e verranno, sorridenti e roridi, da te | Chiamali e verranno, sorridenti e roridi, da te |
Hey! Hey! | Hey! Hey! |
I vegetali sognano, i vegetali sognano, i vegetali sognano di risponderti e di stare accanto a te | I vegetali sognano, i vegetali sognano, i vegetali sognano di risponderti e di stare accanto a te |
Luccicanti e fieri di sé | Luccicanti e fieri di sé |
Tenendoti lo spinello mentre il vicinato è dubbioso | Tenendoti lo spinello mentre il vicinato è dubbioso |
Perché un vegetale dovrebbe essere qualcosa di indecoroso? | Perché un vegetale dovrebbe essere qualcosa di indecoroso? |
Indecoroso! | Indecoroso! |
Indecoroso! | Indecoroso! |
Indecoroso! | Indecoroso! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Shoo-shoo shoo-shoo | Shoo-shoo shoo-shoo |
[FZ] Sapete, molti non si preoccupano dei loro amici nel regno vegetale. Pensano che… le uniche cose veramente indispensabili siano forse un po’ di fonduta e un vecchio San Bernardo. Invece, persino in Svizzera vi renderete certamente conto che nella vita c’è anche altro. Non molto, ma qualcosina forse. Forse dei pattini da ghiaccio. Aggiungiamo dei pattini da ghiaccio. A volte, dopo aver messo le mani sui pattini da ghiaccio, penserete: “Dove posso andare con le mie mani sui pattini da ghiaccio?” | [FZ] Sapete, molti non si preoccupano dei loro amici nel regno vegetale. Pensano che… le uniche cose veramente indispensabili siano forse un po’ di fonduta e un vecchio San Bernardo. Invece, persino in Svizzera vi renderete certamente conto che nella vita c’è anche altro. Non molto, ma qualcosina forse. Forse dei pattini da ghiaccio. Aggiungiamo dei pattini da ghiaccio. A volte, dopo aver messo le mani sui pattini da ghiaccio, penserete: “Dove posso andare con le mie mani sui pattini da ghiaccio?” |
[Howard] Dove posso andare a bere acquavite Slivovitz sulle Alpi? | [Howard] Dove posso andare a bere acquavite Slivovitz sulle Alpi? |
[Mark] Al gran rifugio di Bill R sulla collina, dove oggi si può salire sulla collina e pattinare con Bill e Ron | [Mark] Al gran rifugio di Bill R sulla collina, dove oggi si può salire sulla collina e pattinare con Bill e Ron |
[Howard] Dove posso andare a Montreux per avere problemi con gli strumenti? | [Howard] Dove posso andare a Montreux per avere problemi con gli strumenti? |
[Mark] Proprio qui. Non devi andare da nessuna parte. | [Mark] Proprio qui. Non devi andare da nessuna parte. |
[Howard] Dove posso comprare una camicia come quella che sta indossando Jim? | [Howard] Dove posso comprare una camicia come quella che sta indossando Jim? |
[Mark] Alla boutique di Marc Bolan | [Mark] Alla boutique di Marc Bolan |
[Howard] Dove posso comprare un bel tessuto che sembra del 1965, ehi ehi? | [Howard] Dove posso comprare un bel tessuto che sembra del 1965, ehi ehi? |
[Mark] A Los Angeles, in California | [Mark] A Los Angeles, in California |
[FZ] Domande, domande, domande, che assillano gli inquieti interpreti di rock & roll d’oggi. Ah, però è un ottimo momento per essere vivi, persino nel… nel cuore del Paese della fonduta. E adesso abbiamo per voi qualche proposta culinaria. Nuove cose da infilare sulla punta della vostra personalissima forchetta e immergere nel vostro personalissimo grasso caldo. L’approccio creativo alla cucina svizzera. Ed ecco le proposte per voi… | [FZ] Domande, domande, domande, che assillano gli inquieti interpreti di rock & roll d’oggi. Ah, però è un ottimo momento per essere vivi, persino nel… nel cuore del Paese della fonduta. E adesso abbiamo per voi qualche proposta culinaria. Nuove cose da infilare sulla punta della vostra personalissima forchetta e immergere nel vostro personalissimo grasso caldo. L’approccio creativo alla cucina svizzera. Ed ecco le proposte per voi… |
Fonduta di muffin | Fonduta di muffin |
Pene! | Pene! |
Fonduta di zucca | Fonduta di zucca |
Pene! | Pene! |
Fonduta di carta cerata | Fonduta di carta cerata |
Pene! | Pene! |
Caledonie, mogano, gomiti | Caledonie, mogano, gomiti |
Sì! | Sì! |
Cose verdi in generale | Cose verdi in generale |
Ho un pene | Ho un pene |
E presto: una nuova relazione! | E presto: una nuova relazione! |
Sì! Hai un pene | Sì! Hai un pene |
Voi e tutti i vostri nuovi amichetti verdi e gialli che ve la spassate insieme. Che vi mantenete insieme freschi / sereni ▶ | Voi e tutti i vostri nuovi amichetti verdi e gialli che ve la spassate insieme. Che vi mantenete insieme freschi / sereni ▶ |
Sì! Hai un pene | Sì! Hai un pene |
Che pregate insieme nella vostra chiesa prescelta, soltanto in cima alla montagna | Che pregate insieme nella vostra chiesa prescelta, soltanto in cima alla montagna |
Sì! Ho un pene | Sì! Ho un pene |
Chiama un vegetale qualunque | Chiama un vegetale qualunque |
Chiamalo per nome | Chiamalo per nome |
Devi chiamarne uno oggi | Devi chiamarne uno oggi |
Quando arrivi in stazione | Quando arrivi in stazione |
Chiama un vegetale qualunque | Chiama un vegetale qualunque |
E ci sono buone probabilità | E ci sono buone probabilità |
Sì, davvero, che il vegetale ti risponderà | Sì, davvero, che il vegetale ti risponderà |
[Howard] Abbiamo avuto un’avventura interessante l’altro ieri. Anzi, ieri. Siamo saliti tutti su un pullman e ci hanno detto che Kinny ci avrebbe offerto una cena. Sì! E ci hanno offerto una cena. E il pullman è salito sulle Alpi. E ha continuato a salire sulle Alpi fino a quando non poteva più proseguire e siamo scesi. E, intabarrati nei nostri cappotti, il nostro alito formava minuscole perline di sudore insensuale, abbiamo camminato nella neve oltre quelle ochette nelle loro motoslitte, oltre le tracce di pneumatici di quei polletti, su per le montagne. Ran-tan-tan. Al che siamo arrivati a un piccolo chalet dove ci hanno dato da mangiare un po’ di formaggio e altre stronzate, ed era buono. Però venendo via… (oh sì, voi e il vostro formaggio) venendo via non ho potuto fare a meno di notare due galosce che spuntavano dalla neve. Ho detto: “Mio Dio, è passato molto tempo da quando qualcuno ha mangiato e vissuto qui”. E ho scavato e scavato e ho trovato lì un vecchio uomo segnato dalle intemperie, doveva avere… oh, quanti anni poteva avere, 60? 70? - con la faccia blu, rugosa, raggrinzita. Giaceva sotto la neve forse da… oh, dieci o dodici anni, l’ho tirato su e mentre gli stavo facendo la respirazione artificiale mi ha spinto via - come molti sono soliti fare in questi casi - e mi ha borbottato le seguenti parole a proposito dei suoi anni sotto la neve. Gustatevele. | [Howard] Abbiamo avuto un’avventura interessante l’altro ieri. Anzi, ieri. Siamo saliti tutti su un pullman e ci hanno detto che Kinny ci avrebbe offerto una cena. Sì! E ci hanno offerto una cena. E il pullman è salito sulle Alpi. E ha continuato a salire sulle Alpi fino a quando non poteva più proseguire e siamo scesi. E, intabarrati nei nostri cappotti, il nostro alito formava minuscole perline di sudore insensuale, abbiamo camminato nella neve oltre quelle ochette nelle loro motoslitte, oltre le tracce di pneumatici di quei polletti, su per le montagne. Ran-tan-tan. Al che siamo arrivati a un piccolo chalet dove ci hanno dato da mangiare un po’ di formaggio e altre stronzate, ed era buono. Però venendo via… (oh sì, voi e il vostro formaggio) venendo via non ho potuto fare a meno di notare due galosce che spuntavano dalla neve. Ho detto: “Mio Dio, è passato molto tempo da quando qualcuno ha mangiato e vissuto qui”. E ho scavato e scavato e ho trovato lì un vecchio uomo segnato dalle intemperie, doveva avere… oh, quanti anni poteva avere, 60? 70? - con la faccia blu, rugosa, raggrinzita. Giaceva sotto la neve forse da… oh, dieci o dodici anni, l’ho tirato su e mentre gli stavo facendo la respirazione artificiale mi ha spinto via - come molti sono soliti fare in questi casi - e mi ha borbottato le seguenti parole a proposito dei suoi anni sotto la neve. Gustatevele. |
5. Da qualsiasi parte soffi il vento | 5. Da qualsiasi parte soffi il vento |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Da qualsiasi parte soffi il vento, mi va bene adesso | Da qualsiasi parte soffi il vento, mi va bene adesso |
Da qualsiasi parte soffi il vento, per me è lo stesso | Da qualsiasi parte soffi il vento, per me è lo stesso |
Perché di farmi dei problemi inutili e di litigare con te non ne posso più | Perché di farmi dei problemi inutili e di litigare con te non ne posso più |
Sono uscito e ho trovato una donna che mi sarà fedele | Sono uscito e ho trovato una donna che mi sarà fedele |
Lei mi rende, oh, felicissimo, adesso non mi sento mai e poi mai giù | Lei mi rende, oh, felicissimo, adesso non mi sento mai e poi mai giù |
No, no, no | No, no, no |
Da qualsiasi parte soffi il vento | Da qualsiasi parte soffi il vento |
Da qualsiasi parte soffi il vento | Da qualsiasi parte soffi il vento |
Lei è il mio cuore e la mia anima, e mi tratta teneramente | Lei è il mio cuore e la mia anima, e mi tratta teneramente |
Adesso ✄ la mia storia può essere raccontata, quanto lei per me è importante | Adesso ✄ la mia storia può essere raccontata, quanto lei per me è importante |
Vi dirò, lei dice che mi ama e che non mi lascerà mai andare | Vi dirò, lei dice che mi ama e che non mi lascerà mai andare |
Resterò con lei fino alla fine dei miei giorni | Resterò con lei fino alla fine dei miei giorni |
Lei non è come te, bimba, mai e poi mai potrebbe fingere | Lei non è come te, bimba, mai e poi mai potrebbe fingere |
No, lei no | No, lei no |
Da qualsiasi parte soffi il vento | Da qualsiasi parte soffi il vento |
Da qualsiasi parte soffi il vento | Da qualsiasi parte soffi il vento |
Adesso che mi sono liberato dai problemi del passato | Adesso che mi sono liberato dai problemi del passato |
Ci ho messo troppo tempo per capire che il nostro rapporto non sarebbe durato | Ci ho messo troppo tempo per capire che il nostro rapporto non sarebbe durato |
Sì, sì, sto per andarmene, lasciandoti alla porta e | Sì, sì, sto per andarmene, lasciandoti alla porta e |
Ti dirò questo, bimba, non tornerò mai più da te | Ti dirò questo, bimba, non tornerò mai più da te |
Perché l’amore, tu, neanche sai cos’è | Perché l’amore, tu, neanche sai cos’è |
No, non lo sai | No, non lo sai |
Da qualsiasi parte soffi il vento | Da qualsiasi parte soffi il vento |
Da qualsiasi parte soffi il vento | Da qualsiasi parte soffi il vento |
Da qualsiasi parte, da qualsiasi parte, da qualsiasi parte | Da qualsiasi parte, da qualsiasi parte, da qualsiasi parte |
Da qualsiasi parte soffi il vento | Da qualsiasi parte soffi il vento |
Da qualsiasi parte soffi il vento | Da qualsiasi parte soffi il vento |
[Ripete] | [Ripete] |
1. Maddalena + Alito di cane | 1. Maddalena + Alito di cane |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
Ecco gli ingredienti per quel cioccolato Nestlé che i polli come voi mangiano tutti i giorni, ah! | Ecco gli ingredienti per quel cioccolato Nestlé che i polli come voi mangiano tutti i giorni, ah! |
C’era un uomo | C’era un uomo |
Un anziano | Un anziano |
Che viveva a Montreal | Che viveva a Montreal |
Con una moglie e un bambino | Con una moglie e un bambino |
E un’auto e una casa | E un’auto e una casa |
E una figlia adolescente | E una figlia adolescente |
Con una camicetta semitrasparente | Con una camicetta semitrasparente |
Che adorava fare maialate e scopare | Che adorava fare maialate e scopare |
E si chiamava Maddalena | E si chiamava Maddalena |
Maddalena | Maddalena |
L’anziano | L’anziano |
Una sera tornò nella sua casetta | Una sera tornò nella sua casetta |
La sua casetta a Montreal | La sua casetta a Montreal |
Trovò la figlia | Trovò la figlia |
Sotto la luce, nella sua camicetta | Sotto la luce, nella sua camicetta |
E pensò: | E pensò: |
“Sembra perfetta!” | “Sembra perfetta!” |
Le allungò una mano sulla tetta | Le allungò una mano sulla tetta |
Afferrandola stretta | Afferrandola stretta |
E sbatté la figlia | E sbatté la figlia |
Contro la parete, oh no | Contro la parete, oh no |
TELEFONO AZZURRO! | TELEFONO AZZURRO! |
Maddalena | Maddalena |
Figlia mia, carina | Figlia mia, carina |
Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina | Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina |
Figlia mia, carina | Figlia mia, carina |
Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina | Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina |
Io lavoro sodo | Io lavoro sodo |
Non capisci? Confeziono sciroppo d’acero per le frittelle del nostro Paese | Non capisci? Confeziono sciroppo d’acero per le frittelle del nostro Paese |
Hai idea | Hai idea |
Di cosa questo può fare a un uomo? | Di cosa questo può fare a un uomo? |
Di cosa questo può fare a un uomo? | Di cosa questo può fare a un uomo? |
Hai idea | Hai idea |
Di cosa questo può fare a un uomo? | Di cosa questo può fare a un uomo? |
Di cosa questo può fare a un uomo? | Di cosa questo può fare a un uomo? |
Maddalena | Maddalena |
L’anziano | L’anziano |
Con la manina lurida | Con la manina lurida |
Che viveva a Montreal | Che viveva a Montreal |
Perse un po’ di bavetta | Perse un po’ di bavetta |
Quando le allungò una mano sulla tetta | Quando le allungò una mano sulla tetta |
E pensò: | E pensò: |
“L’occasione è ghiotta!” | “L’occasione è ghiotta!” |
Ma la ragazza si voltò | Ma la ragazza si voltò |
E disse: “Fatti una pippa!” | E disse: “Fatti una pippa!” |
E scappò per il corridoio, oh no | E scappò per il corridoio, oh no |
Ben fatto, Maddalena! | Ben fatto, Maddalena! |
Figlia mia, carina | Figlia mia, carina |
Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina | Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina |
Figlia mia, carina | Figlia mia, carina |
Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina | Non devi preoccuparti quando il tuo papà canadese si avvicina |
Io lavoro sodo | Io lavoro sodo |
Non capisci? Confeziono sciroppo d’acero per le frittelle del nostro Paese | Non capisci? Confeziono sciroppo d’acero per le frittelle del nostro Paese |
Hai idea | Hai idea |
Di cosa questo può fare a un uomo? | Di cosa questo può fare a un uomo? |
Di cosa questo può fare a un uomo? | Di cosa questo può fare a un uomo? |
Hai idea | Hai idea |
Di cosa questo può fare a un uomo? | Di cosa questo può fare a un uomo? |
Di cosa questo può fare a un uomo? | Di cosa questo può fare a un uomo? |
Come Aynsley! | Come Aynsley! |
Maddalena, non provocarmi così | Maddalena, non provocarmi così |
Nel corridoio, con la tua camicetta e le tue tette | Nel corridoio, con la tua camicetta e le tue tette |
Se tua madre ci scoprisse così | Se tua madre ci scoprisse così |
Chiamerebbe un avvocato, oh, mamma s’incazzerebbe, sì! | Chiamerebbe un avvocato, oh, mamma s’incazzerebbe, sì! |
DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH | DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH |
DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH | DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH |
DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH | DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH |
DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH-WAH | DOODLE-OODLE-OODLE DOOT-DOO DEE-OOH-WAH |
Maddalena, Maddalena, Maddalena, Maddalena | Maddalena, Maddalena, Maddalena, Maddalena |
Mia piccolissima fonduta di bernarda | Mia piccolissima fonduta di bernarda |
Vorrei portarti fuori con me, Maddalena | Vorrei portarti fuori con me, Maddalena |
Oh, a passeggiare per le vie di Montreux | Oh, a passeggiare per le vie di Montreux |
Andremo insieme | Andremo insieme |
Tra gli orologi a cucù e i negozi di formaggio | Tra gli orologi a cucù e i negozi di formaggio |
E, Maddalena, te l’immagini che pattiniamo insieme, bimba? | E, Maddalena, te l’immagini che pattiniamo insieme, bimba? |
Te l’immagini che sciamo insieme sui nostri pendii prescelti? | Te l’immagini che sciamo insieme sui nostri pendii prescelti? |
(No, tu no) | (No, tu no) |
Maddalena, figliolina mia | Maddalena, figliolina mia |
Figliolina mia | Figliolina mia |
La piccola infante | La piccola infante |
Mi ricordo quando ti hanno portato a casa dall’ospedale, Maddalena, e tua madre ti ha mostrata a me ed io ho detto: | Mi ricordo quando ti hanno portato a casa dall’ospedale, Maddalena, e tua madre ti ha mostrata a me ed io ho detto: |
“Questa? Beh, è tutta paonazza” e via dicendo | “Questa? Beh, è tutta paonazza” e via dicendo |
E lei ha detto: “Dolcezza, non preoccuparti | E lei ha detto: “Dolcezza, non preoccuparti |
Presto questa ragazzina metterà su un paio di tette da non crederci” | Presto questa ragazzina metterà su un paio di tette da non crederci” |
E, Maddalena, quella profezia eterna si è avverata | E, Maddalena, quella profezia eterna si è avverata |
Ti guardavo ieri nel corridoio | Ti guardavo ieri nel corridoio |
Indossavi la tua piccola | Indossavi la tua piccola |
Camicetta afgana ricamata semitrasparente | Camicetta afgana ricamata semitrasparente |
E i tuoi capezzolini sporgevano, e ho pensato: “Mio Dio, ho dato il mio sperma per questa cosa!” | E i tuoi capezzolini sporgevano, e ho pensato: “Mio Dio, ho dato il mio sperma per questa cosa!” |
Ce l’ho duro come una roccia | Ce l’ho duro come una roccia |
E, Maddalena, ho dovuto ✄ allungare una mano nel buio | E, Maddalena, ho dovuto ✄ allungare una mano nel buio |
Ho dovuto allungare una mano nel buio, come dicono i Friend & Lover | Ho dovuto allungare una mano nel buio, come dicono i Friend & Lover |
E ho afferrato le tue tettine | E ho afferrato le tue tettine |
E tua madre è entrata dalla porta | E tua madre è entrata dalla porta |
E ha detto: “Harry ▶, non in Svizzera, qui siamo neutrali” | E ha detto: “Harry ▶, non in Svizzera, qui siamo neutrali” |
Ma non ci ho fatto caso, Maddalena | Ma non ci ho fatto caso, Maddalena |
Ho allungato una mano e ti ho afferrata | Ho allungato una mano e ti ho afferrata |
E ti ho tirata verso di me, Maddalena | E ti ho tirata verso di me, Maddalena |
[…] | […] |
Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! | Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! |
Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! | Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! |
Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! | Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! |
Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! | Ya-ya-ya-ya-ya-ya-yah! |
Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) | Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) |
Andando allo Stadio della Legione di El Monte | Andando allo Stadio della Legione di El Monte |
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) | Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) |
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia | Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia |
Dadi di peluche (Dadi di peluche), beh, bonghi sul vetro posteriore | Dadi di peluche (Dadi di peluche), beh, bonghi sul vetro posteriore |
È pronta all’attacco la mia ✄ nave dell’amore (La mia nave dell’amore) | È pronta all’attacco la mia ✄ nave dell’amore (La mia nave dell’amore) |
Comprami un catorcetto (Chevrolet del ’39) | Comprami un catorcetto (Chevrolet del ’39) |
Andando allo Stadio della Legione di El Monte | Andando allo Stadio della Legione di El Monte |
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) | Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) |
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia | Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia |
Dadi di peluche (Dadi di peluche), bonghi sul vetro posteriore | Dadi di peluche (Dadi di peluche), bonghi sul vetro posteriore |
È pronta all’attacco la mia nave dell’amore (La mia nave dell’amore) | È pronta all’attacco la mia nave dell’amore (La mia nave dell’amore) |
Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? | Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? |
Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? | Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? |
Ascolta la mia supplica | Ascolta la mia supplica |
Ascolta la mia supplica | Ascolta la mia supplica |
Ascolta la mia supplica | Ascolta la mia supplica |
Ascolta la mia supplica | Ascolta la mia supplica |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Ascolta la mia supplica | Ascolta la mia supplica |
Ascolta la mia supplica | Ascolta la mia supplica |
Ascolta la mia supplica | Ascolta la mia supplica |
Ascolta la mia supplica | Ascolta la mia supplica |
[Ripete] | [Ripete] |
2. Sofà nº 2 | 2. Sofà nº 2 |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[FZ] Questa è una suite per quelli fra voi che parlano tedesco. E se parlate tedesco, dopo questa suite probabilmente ve ne pentirete. | [FZ] Questa è una suite per quelli fra voi che parlano tedesco. E se parlate tedesco, dopo questa suite probabilmente ve ne pentirete. |
Uno, due, tre | Uno, due, tre |
[FZ] C’era una volta, tanto tanto tempo fa, quando l’universo non era costituito da niente di più sofisticato di Mark Granata… | [FZ] C’era una volta, tanto tanto tempo fa, quando l’universo non era costituito da niente di più sofisticato di Mark Granata… |
[Mark] Oh, grazie, Frank. Ehilà, amici! Che vita! Non so da dove iniziare. Sul serio, mentre oggi stavo venendo qui a piedi la gente mi veniva incontro, come in tutti gli altri posti dove vado, e faceva: “Mark, Mark, Mark”. (Bau bau bau) Un cane con il labbro leporino. “Mark, stai scherzando?” ▶ Ed io riuscivo a rispondere soltanto: “Amici, amici, non sto scherzando. Sto alla grande! Sul serio, sono robusto e sono rosso granata”. Che altro si potrebbe desiderare? Qualcuno fra questo pubblico, fra il nostro vasto pubblico laggiù, anche voi nei posti economici, riuscite a indovinare che cosa sono? | [Mark] Oh, grazie, Frank. Ehilà, amici! Che vita! Non so da dove iniziare. Sul serio, mentre oggi stavo venendo qui a piedi la gente mi veniva incontro, come in tutti gli altri posti dove vado, e faceva: “Mark, Mark, Mark”. (Bau bau bau) Un cane con il labbro leporino. “Mark, stai scherzando?” ▶ Ed io riuscivo a rispondere soltanto: “Amici, amici, non sto scherzando. Sto alla grande! Sul serio, sono robusto e sono rosso granata”. Che altro si potrebbe desiderare? Qualcuno fra questo pubblico, fra il nostro vasto pubblico laggiù, anche voi nei posti economici, riuscite a indovinare che cosa sono? |
[Howard] No, non riusciamo a indovinare che cosa sei | [Howard] No, non riusciamo a indovinare che cosa sei |
[Jim] Non riusciamo a indovinare che cosa sei | [Jim] Non riusciamo a indovinare che cosa sei |
[Mark] Beh, allora darò a tutti quanti voi qualche indizio. Indizio numero uno, e già questo ve lo rivelerà: sono robusto. Indizio numero uno. Sono robusto, sono all’indizio numero uno. | [Mark] Beh, allora darò a tutti quanti voi qualche indizio. Indizio numero uno, e già questo ve lo rivelerà: sono robusto. Indizio numero uno. Sono robusto, sono all’indizio numero uno. |
(Mark, Mark) | (Mark, Mark) |
[Howard] Non so ancora chi sei | [Howard] Non so ancora chi sei |
[Mark] Bene, allora vi darò l’indizio numero due, ed è molto importante per le ragazze fra il pubblico: sono a doppia maglia ▶ | [Mark] Bene, allora vi darò l’indizio numero due, ed è molto importante per le ragazze fra il pubblico: sono a doppia maglia ▶ |
[Mothers] Oh | [Mothers] Oh |
[Mark] Mi posso allungare. E indizio numero tre… | [Mark] Mi posso allungare. E indizio numero tre… |
[Howard] Però non so ancora chi sei | [Howard] Però non so ancora chi sei |
[Mark] Beh, vi avrei lo stesso dato l’indizio | [Mark] Beh, vi avrei lo stesso dato l’indizio |
[FZ] Che importa, con una reazione come questa? | [FZ] Che importa, con una reazione come questa? |
[Mark] Indizio numero tre, e questo è per quelli che stanno davanti ai microfoni per le voci dell’impianto audio: | [Mark] Indizio numero tre, e questo è per quelli che stanno davanti ai microfoni per le voci dell’impianto audio: |
SONO ROSSO GRANATA! | SONO ROSSO GRANATA! |
[Howard] Ah. Perché non l’hai detto prima? | [Howard] Ah. Perché non l’hai detto prima? |
[FZ] C’era una volta, tanto tanto tempo fa, quando l’universo non era costituito da niente di più sofisticato di Mark Granata… | [FZ] C’era una volta, tanto tanto tempo fa, quando l’universo non era costituito da niente di più sofisticato di Mark Granata… |
[Mark] Grazie, Frank, ehilà, amici | [Mark] Grazie, Frank, ehilà, amici |
[FZ] Cercando di convincere tutti quanti i membri di questo pubblico qui stasera che lui non era niente di più e niente di meno che un grasso sofà rosso granata ▶ sospeso in mezzo a un vuoto sconfinato, una luce splendette dal cielo. E chi poteva fare la sua comparsa, se non il buon Dio in persona e il Suo fedele San Bernardo, Wendell? | [FZ] Cercando di convincere tutti quanti i membri di questo pubblico qui stasera che lui non era niente di più e niente di meno che un grasso sofà rosso granata ▶ sospeso in mezzo a un vuoto sconfinato, una luce splendette dal cielo. E chi poteva fare la sua comparsa, se non il buon Dio in persona e il Suo fedele San Bernardo, Wendell? |
[Howard?] Giù, Wendell, giù! | [Howard?] Giù, Wendell, giù! |
[FZ] E quel giorno si sentiva bene. E se c’era una cosa che gli avrebbe fatto proprio comodo, era un bel sofà per Sé e per Wendell. E guardò il sofà e disse tra Sé e Sé: “Questo sofà è perfetto, però gli serve un pavimento”. E quindi, per far costruire il pavimento, si consultò con il corpo celeste degli ingegneri e si indirizzò formalmente a loro con una canzoncina in tedesco perché Lui parla sempre così quando ha faccende importanti da sbrigare. A Te la parola, Dio. | [FZ] E quel giorno si sentiva bene. E se c’era una cosa che gli avrebbe fatto proprio comodo, era un bel sofà per Sé e per Wendell. E guardò il sofà e disse tra Sé e Sé: “Questo sofà è perfetto, però gli serve un pavimento”. E quindi, per far costruire il pavimento, si consultò con il corpo celeste degli ingegneri e si indirizzò formalmente a loro con una canzoncina in tedesco perché Lui parla sempre così quando ha faccende importanti da sbrigare. A Te la parola, Dio. |
[Jim] Conferitemi un po’ di pavimento | [Jim] Conferitemi un po’ di pavimento |
Sotto questo grasso sofà fluttuante | Sotto questo grasso sofà fluttuante |
Tutti! | Tutti! |
Conferitemi un po’ di pavimento | Conferitemi un po’ di pavimento |
Sotto questo grasso sofà fluttuante | Sotto questo grasso sofà fluttuante |
[FZ] E ovviamente, questo significa: “Conferitemi un po’ di pavimento sotto questo grasso sofà fluttuante”. E, com’era prevedibile, assi di rovere apparvero attraverso il vuoto a perdita d’occhio, estendendosi dalla Centrale della Fonduta in cima alla collina fino alla porta anteriore dell’Hotel Excelsior. E, con un clarinetto elettrico, il Signore iniziò a fare al sofà un breve sermone, che avrebbe stabilito in termini precisi la summa di tutte le loro relazioni future, opzioni incluse. | [FZ] E ovviamente, questo significa: “Conferitemi un po’ di pavimento sotto questo grasso sofà fluttuante”. E, com’era prevedibile, assi di rovere apparvero attraverso il vuoto a perdita d’occhio, estendendosi dalla Centrale della Fonduta in cima alla collina fino alla porta anteriore dell’Hotel Excelsior. E, con un clarinetto elettrico, il Signore iniziò a fare al sofà un breve sermone, che avrebbe stabilito in termini precisi la summa di tutte le loro relazioni future, opzioni incluse. |
Sì! | Sì! |
Io sono il cielo | Io sono il cielo |
Questa è dedicata a Urban Gwerder nel palchetto | Questa è dedicata a Urban Gwerder nel palchetto |
Io sono l’acqua | Io sono l’acqua |
Io sono la terra sotto le tue rotelle | Io sono la terra sotto le tue rotelle |
Io sono la tua sconcezza segreta | Io sono la tua sconcezza segreta |
E le tue monete smarrite | E le tue monete smarrite |
Monete smarrite! | Monete smarrite! |
Sotto la tua fessura | Sotto la tua fessura |
Io sono la tua fessura e la tua fenditura | Io sono la tua fessura e la tua fenditura |
Io sono nuvole | Io sono nuvole |
Io sono ricamato | Io sono ricamato |
Io sono l’artefice di tutte le plissettature | Io sono l’artefice di tutte le plissettature |
E di tutti i cordoncini damascati | E di tutti i cordoncini damascati |
Io sono il Tavolino Cromato | Io sono il Tavolino Cromato |
Io sono il Tavolino Cromato | Io sono il Tavolino Cromato |
Io sono uova di tutti i tipi | Io sono uova di tutti i tipi |
Io sono tutti i giorni e tutte le notti | Io sono tutti i giorni e tutte le notti |
Io sono tutti i giorni e tutte le notti | Io sono tutti i giorni e tutte le notti |
Io sono qui | Io sono qui |
E tu sei il mio sofà | E tu sei il mio sofà |
AIEE-AH! | AIEE-AH! |
Io sono qui | Io sono qui |
E tu sei il mio sofà | E tu sei il mio sofà |
AIEE-AH! | AIEE-AH! |
Io sono qui | Io sono qui |
E tu sei il mio sofà | E tu sei il mio sofà |
[FZ] Io sono qui | [FZ] Io sono qui |
E tu sei il mio sofà | E tu sei il mio sofà |
|
|
|
|
Una luce splendette dal cielo | Una luce splendette dal cielo |
Le comete e tutti i detriti saettanti | Le comete e tutti i detriti saettanti |
Il gas scuro e il negativo congelato dal […] tremano all’arrivo del Signore | Il gas scuro e il negativo congelato dal […] tremano all’arrivo del Signore |
[FZ] Una luce splendette dal cielo, una densa ecumenica patina alla destra del grosso sofà di Dio. E il Signore mise via il Suo enorme sigaro e considerò che in quel pomeriggio paradisiaco era arrivato il momento di divertirsi con il sofà, Wendell, la sua fidanzata, che era un po’ bassetta, e l’assistente di lei, Squat, il porcellino magico. E Lui fece così: | [FZ] Una luce splendette dal cielo, una densa ecumenica patina alla destra del grosso sofà di Dio. E il Signore mise via il Suo enorme sigaro e considerò che in quel pomeriggio paradisiaco era arrivato il momento di divertirsi con il sofà, Wendell, la sua fidanzata, che era un po’ bassetta, e l’assistente di lei, Squat, il porcellino magico. E Lui fece così: |
Portate al Mio cospetto | Portate al Mio cospetto |
La ragazza bassa | La ragazza bassa |
[FZ] Portate al Mio cospetto la ragazza bassa | [FZ] Portate al Mio cospetto la ragazza bassa |
E Squat, il porcellino magico | E Squat, il porcellino magico |
[FZ] E Squat, il porcellino magico. E il riflettore, perché faremo un filmino amatoriale. | [FZ] E Squat, il porcellino magico. E il riflettore, perché faremo un filmino amatoriale. |
Scopami, miserabile figlio di puttana | Scopami, miserabile figlio di puttana |
Tu, miserabile figlio di puttana | Tu, miserabile figlio di puttana |
Scopami, miserabile figlio di puttana | Scopami, miserabile figlio di puttana |
Tira fuori il tuo succulento… | Tira fuori il tuo succulento… |
Tira fuori il tuo succulento… | Tira fuori il tuo succulento… |
Tira fuori il tuo succulento pisello | Tira fuori il tuo succulento pisello |
Ah-ee-ahee-ahhhh! | Ah-ee-ahee-ahhhh! |
[…] ragazzi | […] ragazzi |
Scopami, miserabile figlio di puttana | Scopami, miserabile figlio di puttana |
Tu, miserabile figlio di puttana | Tu, miserabile figlio di puttana |
Scopami, miserabile figlio di puttana | Scopami, miserabile figlio di puttana |
Tira fuori il tuo succulento… | Tira fuori il tuo succulento… |
Tira fuori il tuo succulento… | Tira fuori il tuo succulento… |
Tira fuori il tuo succulento pisello | Tira fuori il tuo succulento pisello |
Ah-ee-ahee-ahhhh! | Ah-ee-ahee-ahhhh! |
Fallo andare veloce | Fallo andare veloce |
Dentro e fuori | Dentro e fuori |
Fallo andare veloce | Fallo andare veloce |
Dentro e fuori | Dentro e fuori |
Fallo andare veloce | Fallo andare veloce |
Dentro e fuori | Dentro e fuori |
Porcellino magico | Porcellino magico |
Fallo andare veloce | Fallo andare veloce |
Dentro e fuori | Dentro e fuori |
Porcellino magico | Porcellino magico |
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) | Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) |
Fuoco! | Fuoco! |
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) | Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) |
Fuoco! | Fuoco! |
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) | Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) |
Fuoco! | Fuoco! |
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) | Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) |
Fuoco! | Fuoco! |
Però non schizzare sul sofà, sofà! | Però non schizzare sul sofà, sofà! |
Però non schizzare sul sofà, sofà! | Però non schizzare sul sofà, sofà! |
Oh-wo-wo-wo-ow | Oh-wo-wo-wo-ow |
Però non schizzare sul sofà, sofà! | Però non schizzare sul sofà, sofà! |
Però non schizzare sul sofà | Però non schizzare sul sofà |
Però non schizzare sul sofà, sofà! | Però non schizzare sul sofà, sofà! |
La Radio delle Forze Armate, la Radio Europa Libera | La Radio delle Forze Armate, la Radio Europa Libera |
Scopami, brutto figlio di puttana | Scopami, brutto figlio di puttana |
Tu, brutto figlio di puttana | Tu, brutto figlio di puttana |
Scopami, brutto figlio di puttana | Scopami, brutto figlio di puttana |
Tira fuori il tuo succulento pisello | Tira fuori il tuo succulento pisello |
Tira fuori il tuo succulento pisello | Tira fuori il tuo succulento pisello |
Tira fuori il tuo succulento pisello, pisello | Tira fuori il tuo succulento pisello, pisello |
Pisello, pisello, pisello! | Pisello, pisello, pisello! |
Fallo andare veloce | Fallo andare veloce |
Dentro e fuori | Dentro e fuori |
Fallo andare velocissimo | Fallo andare velocissimo |
Dentro e fuori | Dentro e fuori |
Fallo andare velocissimo | Fallo andare velocissimo |
Dentro e fuori | Dentro e fuori |
Porcellino magico | Porcellino magico |
Fallo andare velocissimo | Fallo andare velocissimo |
Dentro e fuori | Dentro e fuori |
Porcellino magico | Porcellino magico |
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) | Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) |
Fuoco! | Fuoco! |
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) | Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) |
Fuoco! | Fuoco! |
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) | Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) |
Fuoco! | Fuoco! |
Three Dog Night | Three Dog Night |
Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) | Fino a quando non spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza), spruzza (spruzza) |
Fuoco! | Fuoco! |
Però non schizzare su quel sofà, sofà | Però non schizzare su quel sofà, sofà |
Non schizzare su quel sofà, sofà | Non schizzare su quel sofà, sofà |
Non schizzare su quel sofà | Non schizzare su quel sofà |
Non schizzare su quel sofà, sofà | Non schizzare su quel sofà, sofà |
Non schizzare su quel sofà | Non schizzare su quel sofà |
Non schizzare su quel sofà, sofà | Non schizzare su quel sofà, sofà |
Per favore! | Per favore! |
Io non sono una groupie! | Io non sono una groupie! |
Io non sono una groupie! | Io non sono una groupie! |
Io non sono una groupie! | Io non sono una groupie! |
Io non sono una groupie! | Io non sono una groupie! |
Io non sono una groupie! | Io non sono una groupie! |
Io non sono una groupie! | Io non sono una groupie! |
ASCOLTO E OBBEDISCO, RAGAZZA BASSA! | ASCOLTO E OBBEDISCO, RAGAZZA BASSA! |
[FZ] Lenzuola di fuoco, signore e signori | [FZ] Lenzuola di fuoco, signore e signori |
Lenzuola di fuoco | Lenzuola di fuoco |
[FZ] Lenzuola di fuoco e fiamme | [FZ] Lenzuola di fuoco e fiamme |
Lenzuola di fuoco | Lenzuola di fuoco |
[FZ] Lenzuola d’acqua fritta, che è una nuova forma di fonduta | [FZ] Lenzuola d’acqua fritta, che è una nuova forma di fonduta |
Lenzuola d’acqua fritta | Lenzuola d’acqua fritta |
[FZ] E il Signore fecette inginocchiare la ragazza bassa, facendole fare gesti misteriosi vicino all’orifizio riproduttivo di Squat, il porcellino magico, e procedette trasmettendo la voce dolce e pura di lei attraverso il Suo nuovo impianto audio più potente di tutte le Alpi e tutto il resto | [FZ] E il Signore fecette inginocchiare la ragazza bassa, facendole fare gesti misteriosi vicino all’orifizio riproduttivo di Squat, il porcellino magico, e procedette trasmettendo la voce dolce e pura di lei attraverso il Suo nuovo impianto audio più potente di tutte le Alpi e tutto il resto |
Jodel! | Jodel! |
Scopami, porco | Scopami, porco |
Fino a quando la mia orchestra non esalerà gas scuro | Fino a quando la mia orchestra non esalerà gas scuro |
Scintille saranno sparate fuori | Scintille saranno sparate fuori |
E le galassie saranno rivelate | E le galassie saranno rivelate |
[FZ] E per i nostri ragazzi in divisa questo significa: “Scopami, porco, fino a quando la mia orchestra non esalerà gas scuro, scintille saranno sparate fuori, e le galassie saranno rivelate”. Insieme alle lenzuola di fuoco. | [FZ] E per i nostri ragazzi in divisa questo significa: “Scopami, porco, fino a quando la mia orchestra non esalerà gas scuro, scintille saranno sparate fuori, e le galassie saranno rivelate”. Insieme alle lenzuola di fuoco. |
Lenzuola di fuoco | Lenzuola di fuoco |
[FZ] Lenzuola d’acqua fritta | [FZ] Lenzuola d’acqua fritta |
Lenzuola d’acqua fritta | Lenzuola d’acqua fritta |
[FZ] Lenzuola di cartongesso e tegole | [FZ] Lenzuola di cartongesso e tegole |
Lenzuola di cartongesso e tegole | Lenzuola di cartongesso e tegole |
[FZ] Lenzuola di tettona fritta in olio abbondante | [FZ] Lenzuola di tettona fritta in olio abbondante |
Lenzuola di tettona paffuta surgelata | Lenzuola di tettona paffuta surgelata |
[FZ] Una luce splendette dal cielo | [FZ] Una luce splendette dal cielo |
Un denso bandana ecumenico alla destra della gran tettona di Dio | Un denso bandana ecumenico alla destra della gran tettona di Dio |
E la Sua voce declamette, fuori dalle lenzuola di compensato e dalle balle di magliette sportive usate | E la Sua voce declamette, fuori dalle lenzuola di compensato e dalle balle di magliette sportive usate |
CHE COSA DISSE? | CHE COSA DISSE? |
[FZ] E, nel bel mezzo del Suo stato delirante, Lui disse: | [FZ] E, nel bel mezzo del Suo stato delirante, Lui disse: |
Non schizzare sul… | Non schizzare sul… |
Non schizzare sul… | Non schizzare sul… |
Non schizzare sul… | Non schizzare sul… |
Non schizzare sul… | Non schizzare sul… |
Mio sofà! | Mio sofà! |
[FZ] Ovviamente, significa: “Non schizzare sul sofà”. È arrivato il momento delle balle di fonduta di imperdonabile ▶ zircone d’importazione. | [FZ] Ovviamente, significa: “Non schizzare sul sofà”. È arrivato il momento delle balle di fonduta di imperdonabile ▶ zircone d’importazione. |
Balle di zircone (Fonduta) | Balle di zircone (Fonduta) |
E di magliette sportive usate, magliette sportive, magliette sportive (Fonduta) | E di magliette sportive usate, magliette sportive, magliette sportive (Fonduta) |
Lenzuola di fuoco (Fonduta) | Lenzuola di fuoco (Fonduta) |
Lenzuola di gomma (Fonduta) | Lenzuola di gomma (Fonduta) |
Lenzuola di lacrime (Fonduta) | Lenzuola di lacrime (Fonduta) |
Lenzuola di cataloghi di clisteri, clisteri, clisteri, clisteri, clisteri, clisteri (Fonduta, fonduta, fonduta, fonduta, fonduta) | Lenzuola di cataloghi di clisteri, clisteri, clisteri, clisteri, clisteri, clisteri (Fonduta, fonduta, fonduta, fonduta, fonduta) |
3. Una sterlina per mostrare le chiappe (dal pullman) | 3. Una sterlina per mostrare le chiappe (dal pullman) |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Strumentale] | [Strumentale] |
4. Magnifico vagabondo alcolizzato + Sharleena + A caccia di hamburger | 4. Magnifico vagabondo alcolizzato + Sharleena + A caccia di hamburger |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
WOW! | WOW! |
Los Angeles, estate del ’69 | Los Angeles, estate del ’69 |
Sono andato in centro a comprarmi del vino | Sono andato in centro a comprarmi del vino |
Tre litri mi hanno fatto sbroccare | Tre litri mi hanno fatto sbroccare |
E adesso l’uva non mi farà scoreggiare | E adesso l’uva non mi farà scoreggiare |
Perché sono un vagabondo alcolizzato | Perché sono un vagabondo alcolizzato |
Vagabondo alcolizzato | Vagabondo alcolizzato |
Zoccola! | Zoccola! |
Vagabondo alcolizzato | Vagabondo alcolizzato |
90, 60, all’incirca 75 di anche | 90, 60, all’incirca 75 di anche |
90, 60, all’incirca 75 di anche | 90, 60, all’incirca 75 di anche |
Ho visto una bella donna e ho iniziato a dire cose sconce | Ho visto una bella donna e ho iniziato a dire cose sconce |
Ho visto una bella donna e ho iniziato a dire cose sconce | Ho visto una bella donna e ho iniziato a dire cose sconce |
Lei mi ha squadrato e ha fatto un gesto con la mano | Lei mi ha squadrato e ha fatto un gesto con la mano |
Mano, sì | Mano, sì |
E ha detto: “Sgombra il cammino, tu, puzzolente villano | E ha detto: “Sgombra il cammino, tu, puzzolente villano |
Sgombralo, sgombralo, puzzolente villano | Sgombralo, sgombralo, puzzolente villano |
Non ci si rivolge così a una signora!” | Non ci si rivolge così a una signora!” |
Perché sei un vagabondo alcolizzato | Perché sei un vagabondo alcolizzato |
Non l’avevate capito? | Non l’avevate capito? |
Vagabondo alcolizzato | Vagabondo alcolizzato |
Sono… Sono andato in campagna | Sono… Sono andato in campagna |
E mentre stavo lì vicino | E mentre stavo lì vicino |
Una donna con i bigodini in testa | Una donna con i bigodini in testa |
Mi ha beccato mentre pisciavo nel suo giardino | Mi ha beccato mentre pisciavo nel suo giardino |
Mi vergogno tanto ma sono un vagabondo alcolizzato | Mi vergogno tanto ma sono un vagabondo alcolizzato |
E non posso farci niente | E non posso farci niente |
CHE QUALCUNO MI AIUTI! | CHE QUALCUNO MI AIUTI! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Perché sono un vagabondo alcolizzato | Perché sono un vagabondo alcolizzato |
Vagabondo alcolizzato | Vagabondo alcolizzato |
Vagabondo alcolizzato | Vagabondo alcolizzato |
Il mio stile alla chitarra | Il mio stile alla chitarra |
E la mia carriera da vagabondo alcolizzato sono a una svolta fatidica | E la mia carriera da vagabondo alcolizzato sono a una svolta fatidica |
Perché ormai mi ritrovo a vivere | Perché ormai mi ritrovo a vivere |
Nello scatolone di un frigorifero a Houston, giù nella discarica | Nello scatolone di un frigorifero a Houston, giù nella discarica |
E, oh, mio Dio, mi vergogno tanto di me stesso, cazzo | E, oh, mio Dio, mi vergogno tanto di me stesso, cazzo |
Mi sento come se stessi andando al… ah | Mi sento come se stessi andando al… ah |
I miei occhi stanno diventando rossi perché ho bevuto quanto basta | I miei occhi stanno diventando rossi perché ho bevuto quanto basta |
Beh, sono inciampato in una grondaia e mi sono rotto la testa | Beh, sono inciampato in una grondaia e mi sono rotto la testa |
Ho i pidocchi nel cappotto, come un cane mi gratto | Ho i pidocchi nel cappotto, come un cane mi gratto |
Sono allergico all’acqua e come un maiale puzzo | Sono allergico all’acqua e come un maiale puzzo |
Datemi cinque dollari e un pasto caldo | Datemi cinque dollari e un pasto caldo |
Datemi cinque dollari e un pasto caldo | Datemi cinque dollari e un pasto caldo |
Datemi cinque dollari e un pasto caldo | Datemi cinque dollari e un pasto caldo |
Datemi cinque… | Datemi cinque… |
Magari uno o due cappotti usati | Magari uno o due cappotti usati |
Magari uno o due cappotti usati | Magari uno o due cappotti usati |
Magari uno o due cappotti usati | Magari uno o due cappotti usati |
Oh, adoro i cappotti | Oh, adoro i cappotti |
Oooh oooh oooh | Oooh oooh oooh |
Oooh oooh oooh | Oooh oooh oooh |
Sto piangendo, sto piangendo | Sto piangendo, sto piangendo |
Piangendo per Sharleena, non lo sapete? | Piangendo per Sharleena, non lo sapete? |
Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata | Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata |
Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena | Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena |
Dov’è la mia Sharleena | Dov’è la mia Sharleena |
Sto piangendo, sto piangendo | Sto piangendo, sto piangendo |
Piangendo (No!) per Sharleena, non lo vedete? | Piangendo (No!) per Sharleena, non lo vedete? |
Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli (Sì, cosa?) dove fosse andata (dove fosse andata) | Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli (Sì, cosa?) dove fosse andata (dove fosse andata) |
Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena | Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena |
Dov’è la mia Sharleena | Dov’è la mia Sharleena |
L’ho amata per dieci lunghi anni | L’ho amata per dieci lunghi anni |
Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia | Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia |
L’ho amata per dieci lunghi anni | L’ho amata per dieci lunghi anni |
Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia | Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia |
Sto piangendo, sì, sto piangendo | Sto piangendo, sì, sto piangendo |
Ooooh! | Ooooh! |
Ooooh! | Ooooh! |
Sarei felicissimo (na-na-na na-na-na na-na-na-na-na), sarei felicissimo (na-na-na-na-na) | Sarei felicissimo (na-na-na na-na-na na-na-na-na-na), sarei felicissimo (na-na-na-na-na) |
Se solo la riportassero a casa da me | Se solo la riportassero a casa da me |
Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh | Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh |
Sarei felicissimo (na-na-na na-na-na na-na-na-na-na), sarei felicissimo (na-na-na-na-na) | Sarei felicissimo (na-na-na na-na-na na-na-na-na-na), sarei felicissimo (na-na-na-na-na) |
Se solo la riportassero a casa da me | Se solo la riportassero a casa da me |
Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh | Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh |
Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh | Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh |
Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh | Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh |
Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh | Na-na-na na-na na-na-na-na… oooooh |
Sharleena | Sharleena |
Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah | Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah |
Sharleena | Sharleena |
Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah | Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah |
Sharleena | Sharleena |
Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah | Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah |
Sharleena | Sharleena |
Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah | Na-na-na na-na na-na na-na-na-ah |
Sto piangendo | Sto piangendo |
Per Sharleena | Per Sharleena |
Sto piangendo | Sto piangendo |
Per Sharleena | Per Sharleena |
Per Sharleena | Per Sharleena |
Senti che piango | Senti che piango |
Per Sharleena | Per Sharleena |
Senti che piango | Senti che piango |
Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli | Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli |
Sto piangendo per Sharleena | Sto piangendo per Sharleena |
Dove fosse andata la mia bimba | Dove fosse andata la mia bimba |
Senti che piango | Senti che piango |
Per Sharleena | Per Sharleena |
Sembra però che nessuno sappia | Sembra però che nessuno sappia |
Senti che piango | Senti che piango |
Per Sharleena | Per Sharleena |
Per Sharleena | Per Sharleena |
E adesso sto piangendo-piangendo-piangendo-piangendo-piangendo | E adesso sto piangendo-piangendo-piangendo-piangendo-piangendo |
E adesso sto piangendo-piangendo-piangendo-piangendo-piangendo | E adesso sto piangendo-piangendo-piangendo-piangendo-piangendo |
Per Sharleena | Per Sharleena |
Per Sharleena | Per Sharleena |
Per Sharleena | Per Sharleena |
Per Sharleena | Per Sharleena |
Non senti che piango-piango-piango-piango-piango-piango-piango-piango? | Non senti che piango-piango-piango-piango-piango-piango-piango-piango? |
Per Sharleena | Per Sharleena |
Senti che piango | Senti che piango |
Piango-piango-piango-piango-piango-piango | Piango-piango-piango-piango-piango-piango |
Senti che piango | Senti che piango |
Per Sharleena | Per Sharleena |
No, no, no, no | No, no, no, no |
Sha-la-la-la | Sha-la-la-la |
Sha-la-la-la | Sha-la-la-la |
Sha-la-la-la | Sha-la-la-la |
Sha-la-la-la | Sha-la-la-la |
Sha-la-la-la | Sha-la-la-la |
Perché qualcuno da qualche parte, qui | Perché qualcuno da qualche parte, qui |
Fra le Alpi e la casa del San Bernardo e la fonduta di formaggio e il cioccolato olandese | Fra le Alpi e la casa del San Bernardo e la fonduta di formaggio e il cioccolato olandese |
Cioccolato svizzero | Cioccolato svizzero |
Formaggio svizzero | Formaggio svizzero |
Oh sì, bene | Oh sì, bene |
Perché non la riportate a casa? | Perché non la riportate a casa? |
Perché non riuscite a riportare a casa il mio amore eterno, Sharleena? | Perché non riuscite a riportare a casa il mio amore eterno, Sharleena? |
Riportate a casa la mia bimba! | Riportate a casa la mia bimba! |
Perché non la riportate a casa… da me? | Perché non la riportate a casa… da me? |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Io… | Io… |
Io, oh, io, oh, io… | Io, oh, io, oh, io… |
Devo essere libero, eh già | Devo essere libero, eh già |
La mia… | La mia… |
La mia, oh, mia, oh, mia, oh, mia… | La mia, oh, mia, oh, mia, oh, mia… |
Falsa carta d’identità | Falsa carta d’identità |
Mi procura libertà | Mi procura libertà |
Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita | Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita |
(CERTO CHE DEVI FARLE!) | (CERTO CHE DEVI FARLE!) |
È fuori (Dove?), per strada, che deve essere vissuta | È fuori (Dove?), per strada, che deve essere vissuta |
Non siamo poi molti diversi, in verità | Non siamo poi molti diversi, in verità |
A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà | A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà |
La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico | La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico |
Per raggiungere in automatico | Per raggiungere in automatico |
Uno stato estatico | Uno stato estatico |
Uno stato estatico! | Uno stato estatico! |
UNO STATO ESTATICO! | UNO STATO ESTATICO! |
5. King Kong | 5. King Kong |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
[Strumentale] | [Strumentale] |
6. Fuoco! | 6. Fuoco! |
English Italiano Español | English Italiano Español Français |
FUOCO! | FUOCO! |
Arthur Brown, in persona | Arthur Brown, in persona |
Beh, signore e signori, basta che vi dirigiate con calma verso l’uscita | Beh, signore e signori, basta che vi dirigiate con calma verso l’uscita |
Andate verso l’uscita, con calma | Andate verso l’uscita, con calma |
Per favore | Per favore |
Con calma, con calma verso l’uscita | Con calma, con calma verso l’uscita |
Vuoi una mano? Tieni. | Vuoi una mano? Tieni. |
Puoi aiutarmi, veloce? | Puoi aiutarmi, veloce? |
Prendi anche questo | Prendi anche questo |
Penso sia tutto, ah | Penso sia tutto, ah |
Oh, e la maglietta qui, guarda | Oh, e la maglietta qui, guarda |
Piano, niente panico! | Piano, niente panico! |
Piano! | Piano! |
Com’è successo? | Com’è successo? |
Eh, non lo so | Eh, non lo so |
Hai tutto? | Hai tutto? |
Sì, ehi, dammi più… gira più velocemente sopra | Sì, ehi, dammi più… gira più velocemente sopra |
Questa? | Questa? |
Sì | Sì |
Dannazione | Dannazione |
Come sta andando? | Come sta andando? |
Dirigiti verso l’uscita | Dirigiti verso l’uscita |
Ed io che pensavo fosse uno scherzo di Zappa! | Ed io che pensavo fosse uno scherzo di Zappa! |
Sì, sì | Sì, sì |
Ehi, restiamo insieme | Ehi, restiamo insieme |
Spostiamoci un po’ verso laggiù | Spostiamoci un po’ verso laggiù |
Sì, amico, non riesco proprio a controllarlo | Sì, amico, non riesco proprio a controllarlo |
Ehi, spostiamoci un po’ verso laggiù | Ehi, spostiamoci un po’ verso laggiù |
Devo assolutamente posare i miei microfoni, non riesco più a camminare | Devo assolutamente posare i miei microfoni, non riesco più a camminare |
Paroles en anglais du site Information Is Not Knowledge. |