(Pochette) Art par Cal Schenkel (Verso du LP) Photo par Philip Schwartz

English Italiano Español Deutsch English Italiano Français Deutsch

Waka/Jawaka

Waka/Jawaka

 

  1 Le Grand Preste   1 Gran Listo
  2 Ta bouche   2 Tu boca
  3 Cela pourrait même être une occasion unique   3 También podría ser un trato único
  4 Waka/Jawaka   4 Waka/Jawaka

 

Toutes les compositions par Frank Zappa.


1. Le Grand Preste

1. Gran Listo

English Italiano Español Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

2. Ta bouche

2. Tu boca

English Italiano Español Deutsch English Italiano Français Deutsch
Ta bouche est ta religion Tu boca es tu religión
Tu places ta foi dans une telle cavité ? ¿Pones tu fe en una cavidad como esa?
Tu places ta confiance et tes croyances Pones tu confianza y tus creencias sobre tu mentón
Au-dessus de ta mâchoire, et je ne vois aucun solution Y yo no he encontrado reparación
 
J’ai écouté tes histoires quand tu es rentrée Cuando volviste a casa, escuché tu perorata
Tu as dit que tu étais allée voir ta sœur hier soir Dijiste que fuiste a ver a tu hermana anoche
Eh bien, tu pourrais te retrouver sans la plupart de ta denture et avec une couronne mortuaire Bueno, podrías encontrarte sin algún diente y con una corona fúnebre adelante
Quand tu seras toute seule sous terre, allongée Cuando estés bajo tierra, toda sola, tirada
 
Alors dis-moi d’où arrives-tu avec tous ces bobards Así que dime, de dónde vienes con todas esas patrañas
Quand, à l’aube, tu reviens, trébuchante Cuando vuelves tropezando al amanecer
« D’où arrives-tu ? », mon fusil demande “¿De dónde vienes?”, mi escopeta podría preguntar
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Porque, contigo, realmente querría acabar
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Porque, contigo, realmente querría acabar
 
Une mauvaise femme peut te faire pleurer Una mujer mala te puede hacer llorar
Si tu crois tous les bobards qu’elle raconte Si crees todas las patrañas que puede contar
Eh bien, si elle te fait perdre ton sang-froid, tu pourras faire n’importe quoi Bueno, si te hiciera perder la compostura, podrías hacer una locura
C’est pourquoi j’ai quelques conseils que tu devrais essayer Así que aquí hay unos consejos que deberías probar
 
Tu dois juste la laisser parler un moment Solo tienes que dejarla hablar un poco
Oh, tu dois juste la laisser parler un peu plus longtemps Oh, solo tienes que dejarla hablar un poco más ininterrumpidamente
Tu dois juste… Tu dois juste la laisser parler un peu plus longtemps Solo… Solo tienes que dejarla hablar un poco más ininterrumpidamente
Et quand elle n’a plus rien à dire, tu n’as qu’à lui répéter ce que je t’ai dit avant Y cuando se queda sin palabras, solo tienes que repetirle lo que te he dicho anteriormente
 
Dis-moi d’où arrives-tu avec tous ces bobards Ahora dime, de dónde vienes con todas esas patrañas
Quand, à l’aube, tu reviens, trébuchante Cuando vuelves tropezando al amanecer
« D’où arrives-tu ? », mon fusil demande “¿De dónde vienes?”, mi escopeta podría preguntar
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Porque, contigo, realmente querría acabar
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Porque, contigo, realmente querría acabar
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Porque, contigo, realmente querría acabar
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Porque, contigo, realmente querría acabar
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Porque, contigo, realmente querría acabar
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Porque, contigo, realmente querría acabar

3. Cela pourrait même être une occasion unique

3. También podría ser un trato único

English Italiano Español Deutsch English Italiano Français Deutsch
Si une grenouille apparaît Si una ranita
Avec un sac à bandoulière Sujetando una bolsa
Puis elle arrive devant ta maison Apareciera fuera de tu casa
Et verse deux kilomètres de terre Y derramara un kilómetro de tierra, dispersa
Sur le paillasson et le long du hall Por el felpudo y largo del atrio
Jusqu’au porte-parapluies Hasta el paragüero de plata falsa
Que tu regardais encore et encore Que mirabas cada vez
Regardais encore et encore Que mirabas cada vez
 
Et si une forêt pousse Y si creciera un bosque
Sur le sol, de la terre En el suelo, de la tierra
Que la grenouille avec le sac Que la rana con la bolsa acaba de derramar
A versé près de ta porte naguère Junto a tu puerta, que ahora te encierra
Tu commenceras à t’inquiéter Empezarías a preocuparte
Avec la claustrophobie qui te serre Con la claustrofobia que te agarra
Et ton esprit sera embrouillé Y tu cabeza estaría confundida
Réfléchis un instant à ceci : Solo considera esto:
 
Quand la réalité prend le dessus, tu pourrais être pris de panique Cuando la realidad se hace cargo, podrías entrar en pánico
Quand la réalité prend le dessus, tu pourrais être pris de panique Cuando la realidad se hace cargo, podrías entrar en pánico
Tu devrais plutôt en profiter pendant qu’elle se passe Deberías en cambio disfrutarla mientras está sucediendo
Oui ! Tu devrais en profiter pendant qu’elle se passe ! ¡Sí! ¡Deberías disfrutarla mientras está sucediendo!
Parc’que cela pourrait même être une occasion unique Porque también podría ser un trato único
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Même si tu es perdu A pesar de que estés perdido
Et tu voudrais être retrouvé Y querrías que te hallen allí
Garde un œil sur cette grenouille-là No pierdas de vista a esa rana
Quand tu la vois sautiller Cuando salte por ahí
Tu dois juste ne pas la perdre de vue Solo no la pierdas de vista
Tu ne devrais pas la perdre de vue No deberías perderla de vista
Tu dois juste ne pas la perdre de vue Solo no la pierdas de vista
Tu voudrais lui demander là-dessus Querrías preguntarle aposta
Si elle a apporté un petit sac pour toi, ronchon ! Si se ha traído una bolsita para ti, ¡gruñón!

4. Waka/Jawaka

4. Waka/Jawaka

English Italiano Español Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]



Photo par Philip Schwartz

Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.