(Pochette) (Pochette de l’enregistrement pirate) D’après un dessin de Jean Sole' sur le magazine français Fluide Glacial d’après une photo sur The Saturday Evening Post (1968) (Verso)


En direct au Konserthuset, Stockholm, Sweden - 30 septembre 1967

English Italiano Español English Español Français

C’est la saison pour être gelée / heureux

Questa è la stagione per essere gelatina / felici

 

  1 Tu n’as pas essayé de m’appeler   1 Non hai provato a chiamarmi
  2 Petrouchka [Igor Stravinsky]   2 Petruška
  3 Swing de Bristol [Dave Appell, Kal Mann]   3 Swing di Bristol
  4 Petit amour [Brian Holland, Lamont Dozier, Edward Holland]   4 Piccolo amore
  5 Emma aux gros pilons   5 Emma dalle gambe grosse
  6 Peu importe ce que tu fais   6 Non importa quello che tu fai
  7 Chaussures en daim bleu [Carl Perkins]   7 Scarpe blu scamosciate
  8 Chien de chasse [Jerome Leiber, Michael Stoller]   8 Cane da caccia
  9 La vache [William Davis, Viola Watkins]   9 Cielo
10 King Kong 10 King Kong
11 Ça ne peut pas arriver ici 11 Qui non può succedere

 

Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire.


1. Tu n’as pas essayé de m’appeler

1. Non hai provato a chiamarmi

English Italiano Español English Español Français
Voici une chanson de notre album « Désinhibez-vous ! » qui, pour les concerts, a été transformée en valse. Le nom de cette chanson est « Tu n’as pas essayé de m’appeler ». Questa è una canzone dal nostro album “Disinibitevi!” che, per i concerti, è stata trasformata in un valzer. Il nome di questa canzone è “Non hai provato a chiamarmi”.
Après avoir fini de jouer « Tu n’as pas essayé de m’appeler », il y aura une courte pause et je dirai : « Maintenant procédons », ce qui ne veut rien dire pour vous, suivi du « Swing de Bristol », suivi de « Petit amour » des Supremes, suivi de notre nouveau tube flop, le single « Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons ». Dopo aver finito di suonare “Non hai provato a chiamarmi” ci sarà una breve pausa ed io dirò: “Adesso procediamo”, che non significa nulla per voi, seguita dallo “Swing di Bristol”, seguita da “Piccolo amore” delle Supremes, seguita dal nostro nuovo tormentone flop, il singolo “C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma”.
 
Un, deux, trois Uno, due, tre
Un, deux, trois Uno, due, tre
 
Tu n’as pas essayé de m’appeler Non hai provato a chiamarmi
Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul Perché non ci hai provato? Mi sento così solo
Peu importe qui j’emmène chez moi, je n’arrête pas d’appeler ton nom Non importa chi io mi porti a casa, continuo a chiamare il tuo nome
Et toi… J’ai tant besoin de toi, tu es La Bonne, chérie E tu… Ho bisogno di te da morire, tu sei Quella Giusta, bimba
 
Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant Dimmi, dimmi, chi è adesso il tuo amante
Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle Perché non ci dormo la notte e la mia mente è ossessionata
Je suis resté chez moi vendredi précisément pour attendre ton appel Sono restato a casa venerdì proprio per aspettare la tua telefonata
 
Tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé de m’appeler Tu non hai provato, non hai provato, non hai provato, non hai provato a chiamarmi
Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul Perché non ci hai provato? Mi sento così solo
Peu importe qui j’emmène chez moi, je n’arrête pas d’appeler ton nom Non importa chi io mi porti a casa, continuo a chiamare il tuo nome
Et toi… J’ai tant besoin de toi, tu es La Bonne, chérie E tu… Ho bisogno di te da morire, tu sei Quella Giusta, bimba
 
Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant Dimmi, dimmi, chi è adesso il tuo amante
Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle Perché non ci dormo la notte e la mia mente è ossessionata
Je suis resté chez moi vendredi précisément pour attendre ton appel Sono restato a casa venerdì proprio per aspettare la tua telefonata
 
Je ne sais pas ce qui est bien ou ce qui est mal Non so cos’è giusto o cos’è sbagliato
Mais je t’aime Ma ti amo
Tu n’as qu’à m’appeler, chérie Devi solo chiamarmi, bimba
Je te veux Ti voglio
 
Tu m’excites tellement, ma fille ! Tu mi ecciti da morire, ragazza!
Tu es mon idée fixe depuis que nous nous sommes rencontrés Sei il mio chiodo fisso dal momento in cui ti ho conosciuta
À tel point que, malgré tous mes efforts, je ne peux retenir mes larmes Al punto che, per quanto mi sforzi, non riesco a trattenere le lacrime
Qui coulent sur mon visage, tu vois, je suis tout seul chez moi Che mi scendono sul viso, sì, sono tutto solo qui
 
Bien, maintenant procédons Bene, adesso procediamo

2. Petrouchka

2. Petruška

English Italiano Español English Español Français
Petrouchka ! Petruška!
 
[Instrumental] [Strumentale]

3. Swing de Bristol

3. Swing di Bristol

English Italiano Español English Español Français
Les garçons de Bristol sont aussi malins que des singes quand ils dansent le swing de Bristol I ragazzi a Bristol sono svegli come volpini quando ballano lo swing di Bristol
 
Tout a commencé à Bristol au bal des ados Ha avuto inizio a Bristol, al ballo dei ragazzini
Oh, ils sont aussi malins que des singes quand ils dansent ce bebop Oh, quando ballano quel bebop, sono svegli come volpini
 
 
Oh, ma chère ouo-ouo Oh, cara la mia uo-uo
Oh, chérie ouo-ouo Oh, bimba uo-uo
Nous marchons sous le ouo-ouo Stiamo camminando sotto lo uo-uo
Avec le ouo-ouo qui souffle entre ton ouo-ouo Con lo uo-uo che soffia tra il tuo uo-uo
Toi, tu me montras ton ouo-ouo et moi, je te montrerai le mien Tu mi farai vedere il tuo uo-uo ed io ti farò vedere il mio
Nous allons les mettre ensemble et faire ouah Li metteremo insieme e faremo uau

4. Petit amour

4. Piccolo amore

English Italiano Español English Español Français
Petit amour, mon petit amour Piccolo amore, mio piccolo amore
J’ai besoin de toi, amour Ho bisogno di te, amore
Oh, combien j’ai besoin de toi, amour Oh, quanto ho bisogno di te, amore
Tu n’as qu’à […] Devi soltanto […]
Si tu pars, je me sentirai mal Se vai via starò male
Dis-moi ce que j’ai fait de mal Dimmi cos’ho fatto di male
Pour te faire pleurer Per farti piangere
 
J’ai besoin de toi, amour Ho bisogno di te, amore
J’ai besoin de toi, amour Ho bisogno di te, amore
J’ai besoin de toi, amour Ho bisogno di te, amore
Oh, combien j’ai besoin de toi, amour Oh, quanto ho bisogno di te, amore
Ne jette pas […] Non buttare […]
Ne jette pas ton amour Non buttare via il tuo amore
Mette-le de côté pour un jour de pluie Mettilo da parte per una giornata di pioggia
 

5. Emma aux gros pilons

5. Emma dalle gambe grosse

English Italiano Español English Español Français
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
 
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
 
Autrefois, elle m’assommait jusqu’au moment où ses dents sont tombées Un tempo mi metteva fuori combattimento finché un giorno i suoi denti hanno avuto un cedimento
 
 
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
 
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
 
Elle était ma copine à moi jusqu’à ce qu’elle ait pris du poids Lei era la mia ragazza fissa finché non è diventata grassa
 
 
Oh, Emma ! Oh, Emma!
Oh, Emma ! Oh, Emma!
Emma ! Emma!
 
Maintenant viens te battre ! Fatti sotto adesso!
 
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
 
Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
 
Autrefois, elle m’assommait jusqu’au moment où sa trogne a éclaté Un tempo mi metteva fuori combattimento finché un giorno la sua faccia ha avuto un cedimento
 

6. Peu importe ce que tu fais

6. Non importa quello che tu fai

English Italiano Español English Español Français
Je pourrais passer en esclavage le reste de ma vie Potrei passare il resto della mia vita in schiavitù
Si seulement je savais que tu seras mon épouse, oui Se solo sapessi che la mia moglie sarai tu
 
Peu importe ce que tu fais Non importa quello che tu fai
Mon amour pour toi, je ne peux pas le cacher Non riesco a nascondere il mio amore per te ormai
Tu me traites mal, ma fille ! Mi tratti male, ragazza!
Je ne pleurerai pas, je ne me plaindrai pas Non piangerò, non mi lamenterò
Je travaillerai dur pour le reste de mes jours Per il resto dei miei giorni come un turco lavorerò
J’apporterai tout mon argent à la maison, amour Amore, tutta la mia grana a casa porterò
Peu m’importe de la façon dont tu me traites Non m’importa come tu mi tratti
Peu m’importe de la façon dont tu me traites Non m’importa come tu mi tratti
 
Je suis un gars 100 % américain, j’aime ça Sono un ragazzo 100% americano, mi piace tanto
Il aime ça A lui piace tanto
Viens te battre Fatti sotto
Fouette-moi Prendimi a cinghiate
Tant que nous sommes ensemble, chérie, au fil des ans Finché staremo insieme, tesoro, nel corso degli anni
En regardant la télé ensemble Guardando la TV insieme

En léchant nos coupons ensemble
Leccando i nostri coupon insieme
En gardant les coupons Mettendo da parte i coupon
En achetant des fruits ensemble Comprando insieme la frutta
En fumant des fruits Fumandoci della frutta
Ensuite, nous collecterons tous nos coupons Poi raccoglieremo tutti i nostri coupon
Et irons au centre de rachat et recevrons en échange Andremo al centro di riscatto e in cambio ci prenderemo
Un coussinet qui dit : Un cuscinetto con su scritto:
« J’ai épousé Jeanne Ho sposato Joan
 
Ma sœur, c’est un plaisir de te voir » Sorella, è un piacere vederti”
Et puis, chérie, ce qui rend tout ça si important, ce qui lui donne du sens, ma chérie, tu le sais aussi bien que moi, c’est que tu as de gros nichons E poi, tesoro, quello che rende tutto così importante, quello che gli dà un senso, tesoro mio, lo sai bene quanto me, è che hai delle grosse tette
 
Peu importe ce que tu fais Non importa quello che tu fai
Mon amour pour toi, je ne peux pas le cacher Non riesco a nascondere il mio amore per te ormai
Tu me traites mal, ma fille ! Mi tratti male, ragazza!
 
Je ne pleurerai pas, je ne me plaindrai pas Non piangerò, non mi lamenterò
Je travaillerai dur pour le reste de mes jours Per il resto dei miei giorni come un turco lavorerò
J’apporterai tout à la maison, amour Amore, tutto a casa porterò
Peu m’importe de la façon dont tu me traites Non m’importa come tu mi tratti
Peu m’importe de la façon dont tu me traites Non m’importa come tu mi tratti
 
Les Indiens l’aiment aussi Anche agli indiani piace
Djamamma-djamma apportera la pluie Giamamma-giamma porterà un po’ di pioggia
 
Mette-moi au tapis, crachez-moi au visage Stendimi a terra, sputami in faccia
Diffame mon nom dans les parages Fammi fare ovunque una figuraccia

7. Chaussures en daim bleu

7. Scarpe blu scamosciate

English Italiano Español English Español Français
Ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu Non calpestare le mie scarpe blu scamosciate
Fais ce que tu veux, mais éloigne-toi de mes chaussures en daim bleu Fa’ quello che vuoi, ma sta’ lontana delle mie scarpe blu scamosciate
 
Bleu, bleu, bleu, chérie Blu, blu, blu, bimba
Bleu, bleu, bleu, chérie Blu, blu, blu, bimba
Bleu, bleu, bleu, chérie Blu, blu, blu, bimba
Fais ce que tu veux, mais éloigne-toi de mes chaussures en daim bleu Fa’ quello che vuoi, ma sta’ lontana delle mie scarpe blu scamosciate
Montre-leur ta valeur Fagliela vedere
 
Ouah, boogie Uau, boogie

8. Chien de chasse

8. Cane da caccia

English Italiano Español English Español Français
Il ne te reste plus qu’un chien de chasse qui pleure tout le temps, oui Ti è rimasto solo un cane da caccia che non fa che piangere
Juste ton vieux chien de chasse Soltanto il tuo vecchio cane da caccia
Tu n’as jamais […] un lapin Tu non hai mai […] un coniglio
Tu n’es pas mon ami Tu non sei mio amico

9. La vache

9. Cielo

English Italiano Español English Español Français
Oh, la vache Oh, cielo
Oh, la vache Oh, cielo
Eh bien, oh, la vache Beh, oh, cielo
Oh, j’aime cette… j’aime cette fille Oh, io amo quella… amo quella ragazza
 
Oh, la vache Oh, cielo
Écoute mon appel Ascolta la mia supplica
Écoute mon appel Ascolta la mia supplica
Oh, j’aime cette fille, j’aime cette fille Oh, io amo quella ragazza, io amo quella ragazza
 
Fais-moi un câlin, chérie, fais-moi un câlin Abbracciami, bimba, stringimi
Ne me quitte jamais Non mi lasciare mai
Je ne prends aucun risque Non sto correndo rischi
Parce que je l’aime, je l’aime, c’est la vérité Perché io la amo, io la amo tanto, sai
 
Fais-moi un câlin, chérie, fais-moi un câlin Abbracciami, bimba, stringimi
Ne me quitte jamais Non mi lasciare mai
Je ne prends aucun risque Non sto correndo rischi
Parce que je l’aime, je l’aime, c’est la vérité Perché io la amo, io la amo tanto, sai
 
Oh, la vache Oh, cielo
Je… Je… Je l’aime Io… Io… Io la amo
Oui, j’ai besoin d’elle Sì, ho bisogno di lei
Oh, j’aime cette fille Oh, io amo quella ragazza
J’aime cette fille Io amo quella ragazza
 
C’est pourquoi j’aime cette Scooby-Doo Ecco perché io amo quella Scooby-Doo
 
Merci Grazie
 

T’as besoin d’un Wahou Minou
Hai bisogno di un perdindirindina

10. King Kong

10. King Kong

English Italiano Español English Español Français
Le nom de ce morceau est « King Kong ». C’est l’histoire d’un gros gorille qui vivait dans la jungle. Et il allait bien jusqu’au moment où des Américains sont arrivés là-bas et ont envisagé de l’emmener chez eux. Ils l’ont emmené aux États-Unis, ont gagné de l’argent grâce à ce gorille, puis l’ont tué. Il nome di questo pezzo è “King Kong”. È la storia di un grosso gorilla che viveva nella giungla. E lui stava bene fino a quando non sono arrivati lì degli americani e hanno pensato di portarselo a casa. L’hanno portato negli Stati Uniti, hanno fatto un po’ di soldi usando quel gorilla, poi l’hanno ucciso.
 
[Instrumental] [Strumentale]

11. Ça ne peut pas arriver ici

11. Qui non può succedere

English Italiano Español English Español Français
Ça ne peut pas arriver ici Qui non può succedere
Ça ne peut pas arriver ici Qui non può succedere
Crois-moi, ma chérie Mia cara, mi devi credere
Ça ne peut pas arriver ici Qui non può succedere
Parce que je l’ai vérifié, chérie Perché ho controllato, bimba
 
Je l’ai vérifié plusieurs fois Ho controllato un paio di volte
 
Oh, trésor, il est important que tu me croies Oh, tesoro, è importante che tu mi creda
 
Ça ne peut pas arriver ici Qui non può succedere
 
Qui aurait pu imaginer qu’ils se désinhiberaient quelque part en Suède ? Chi poteva immaginarsi che si sarebbero disinibiti da qualche parte in Svezia?
Suède, Suède Svezia, Svezia
 
Qui aurait pu imaginer qu’ils se désinhiberaient en Suède ? Chi poteva immaginarsi che si sarebbero disinibiti in Svezia?
En Minnesota Nel Minnesota
 
 
Qui aurait pu imaginer… Chi poteva immaginarsi…
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Merci Grazie





Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.