![]() ![]() |
Dal vivo al KCET TV Studio, LA, CA - 27 agosto 1974 Materiale attinente: |
English Español | English Italiano Español |
Lo special dalla sala di sovra-incisione! | Lo special dalla sala di sovra-incisione! |
|
Tutte le composizioni sono di Frank Zappa. |
Note di copertina di Gail Zappa | Note di copertina di Gail Zappa |
Una volta, mentre era imboscato nel Caveau, il Maestro del Caveau Joe Travers si è imbattuto quasi per caso in questi nastri originali analogici di FZ appostati proprio per lui. Notando debitamente che erano destinati al vinile (il formato tecnologico in assoluto prevalente all’epoca), Joe li ha fatti riversare nel mondo digitale. All’epoca la UMRK non era sufficientemente attrezzata per gestire la miriade di requisiti sulla cottura e sulla clonazione necessari per la digitalizzazione. Ed è stato proprio così che queste copie originali digitali sono state create a partire dai nastri originali analogici a 2 piste da 1 centimetro. Usando convertitori Pacific Microsonics con tecnologia HDCD, le bobine (datate 7- 8/11/82) sono state riversate in HD Sonic Solutions con una risoluzione di 24 bit a 96 kilobyte da Steve Hall alla Future Disc - dove Dweezil ha ri-sequenziato il programma per il CD. | Una volta, mentre era imboscato nel Caveau, il Maestro del Caveau Joe Travers si è imbattuto quasi per caso in questi nastri originali analogici di FZ appostati proprio per lui. Notando debitamente che erano destinati al vinile (il formato tecnologico in assoluto prevalente all’epoca), Joe li ha fatti riversare nel mondo digitale. All’epoca la UMRK non era sufficientemente attrezzata per gestire la miriade di requisiti sulla cottura e sulla clonazione necessari per la digitalizzazione. Ed è stato proprio così che queste copie originali digitali sono state create a partire dai nastri originali analogici a 2 piste da 1 centimetro. Usando convertitori Pacific Microsonics con tecnologia HDCD, le bobine (datate 7- 8/11/82) sono state riversate in HD Sonic Solutions con una risoluzione di 24 bit a 96 kilobyte da Steve Hall alla Future Disc - dove Dweezil ha ri-sequenziato il programma per il CD. |
Proprio in quel periodo, amici ▶, stavamo nel pieno delle discussioni con iTunes, che proponeva - idea nuova, a quei tempi - l’inserimento delle immagini di copertina in un programma esclusivo di Zappa altrimenti introvabile. Pensavano di divertirsi ▶ esibendo (inserite qui una fanfara di tromba orribilmente scorciata ▶) FZ come (sì, qui ci va un rullo di tamburi) Artista Indipendente (uffa, dov’è la novità?) e non ho potuto fare a meno di domandare: “Beh, se è così, allora perché tutti gli accordi sono basati sugli standard e sulle prassi delle case discografiche, invece che sulle intenzioni di chi crea la vera e propria proprietà intellettuale?” Ma finiamola qui con QUELLA domanda senza risposta. | Proprio in quel periodo, amici ▶, stavamo nel pieno delle discussioni con iTunes, che proponeva - idea nuova, a quei tempi - l’inserimento delle immagini di copertina in un programma esclusivo di Zappa altrimenti introvabile. Pensavano di divertirsi ▶ esibendo (inserite qui una fanfara di tromba orribilmente scorciata ▶) FZ come (sì, qui ci va un rullo di tamburi) Artista Indipendente (uffa, dov’è la novità?) e non ho potuto fare a meno di domandare: “Beh, se è così, allora perché tutti gli accordi sono basati sugli standard e sulle prassi delle case discografiche, invece che sulle intenzioni di chi crea la vera e propria proprietà intellettuale?” Ma finiamola qui con QUELLA domanda senza risposta. |
Stacco su: nel frattempo, molto prima, nel seminterrato, Ahmet insisteva sul fatto che il progetto DOVESSE ESSERE FORTE. Visto che l’ultima grande scoperta era l’LP originale della Sala di Sovra-Incisione, ci siamo detti, perché non QUESTO? Ed essendo talmente impeccabile, l’abbiamo scelto, e guarda caso, era buono. E, guarda caso, era veramente forte. E Ahmet ha girato in su il pollice e ha battuto i tacchi, e nel momento in cui è scomparso iTunes si è resa conto che nel loro stufato d’alfabeto la C (dei Coldplay) veniva MOLTO prima della Z. | Stacco su: nel frattempo, molto prima, nel seminterrato, Ahmet insisteva sul fatto che il progetto DOVESSE ESSERE FORTE. Visto che l’ultima grande scoperta era l’LP originale della Sala di Sovra-Incisione, ci siamo detti, perché non QUESTO? Ed essendo talmente impeccabile, l’abbiamo scelto, e guarda caso, era buono. E, guarda caso, era veramente forte. E Ahmet ha girato in su il pollice e ha battuto i tacchi, e nel momento in cui è scomparso iTunes si è resa conto che nel loro stufato d’alfabeto la C (dei Coldplay) veniva MOLTO prima della Z. |
In un angolo buio e freddo del sottoscala - che adesso ospita il nuovo ma vecchio (o vecchio ma nuovo) apparecchio 3348 Sony (che amplia deliziosamente la gamma di funzionalità del reparto di archiviazione della UMRK) - abbiamo recentemente scoperto i dischi di prova originali del 1982 di questo progetto di FZ! | In un angolo buio e freddo del sottoscala - che adesso ospita il nuovo ma vecchio (o vecchio ma nuovo) apparecchio 3348 Sony (che amplia deliziosamente la gamma di funzionalità del reparto di archiviazione della UMRK) - abbiamo recentemente scoperto i dischi di prova originali del 1982 di questo progetto di FZ! |
Ebbene sì, nell’entroterra di quel tempo ▶ stavamo ovviamente progettando di pubblicarlo contemporaneamente su DVD, CD, vinile e iTunes - ma questa è tutta un’altra storia. Va ancora detto che una delle altre idee emerse durante quei progetti di tanto tempo fa è stata la possibilità di invitare John Frusciante a parteciparvi. Venne fuori che, fra tutti i vari e nefasti piani di marketing di una certa casa discografica che deliberatamente non menzioneremo, soltanto John possedeva la pura e semplice onestà personale e il rispetto per FZ per prendere in considerazione l’idea di unirsi a noi. Se fosse stata una corrispondenza di DNA, un’occasione così si sarebbe tipicamente verificata sì e no con poche migliaia di persone fra tutti gli esseri umani sulla Terra. E come corrispondenza con noi, è perfetta. | Ebbene sì, nell’entroterra di quel tempo ▶ stavamo ovviamente progettando di pubblicarlo contemporaneamente su DVD, CD, vinile e iTunes - ma questa è tutta un’altra storia. Va ancora detto che una delle altre idee emerse durante quei progetti di tanto tempo fa è stata la possibilità di invitare John Frusciante a parteciparvi. Venne fuori che, fra tutti i vari e nefasti piani di marketing di una certa casa discografica che deliberatamente non menzioneremo, soltanto John possedeva la pura e semplice onestà personale e il rispetto per FZ per prendere in considerazione l’idea di unirsi a noi. Se fosse stata una corrispondenza di DNA, un’occasione così si sarebbe tipicamente verificata sì e no con poche migliaia di persone fra tutti gli esseri umani sulla Terra. E come corrispondenza con noi, è perfetta. |
Note di copertina di John Frusciante | Note di copertina di John Frusciante |
Quando avevo 14 anni, decisi che avrei trovato e comprato tutti i dischi di Frank Zappa. Nel 1984 ciò richiedeva un certo impegno, essendo fuori catalogo tutti i suoi dischi degli anni ’60 e ’70. Prendevo autobus per tutta Los Angeles e per la Valle di San Fernando per cercare quei dischi, ognuno dei quali aveva un effetto potente su di me. Ognuno, dopo averlo trovato, mi sembrava il più perfetto microcosmo di sensazioni. Tutto quello che riguardava quei dischi era per me magia pura; l’odore, la copertina, l’interno e, soprattutto, la musica. Ho anche iniziato presto a chiamare regolarmente la sua hot-line 818-PUMPKIN, per fare ordinazioni, non appena ne avevo i soldi. Fra queste, il primo Cofanetto di Vecchi Master (che conteneva i suoi primi 5 dischi rimasterizzati), il film “Serpentelli” e un video intitolato “Lo Special dalla Sala di Sovra-Incisione”. Ho guardato questi due video più e più volte e li ho sempre fatti vedere a chiunque fosse disposto a vederli. | Quando avevo 14 anni, decisi che avrei trovato e comprato tutti i dischi di Frank Zappa. Nel 1984 ciò richiedeva un certo impegno, essendo fuori catalogo tutti i suoi dischi degli anni ’60 e ’70. Prendevo autobus per tutta Los Angeles e per la Valle di San Fernando per cercare quei dischi, ognuno dei quali aveva un effetto potente su di me. Ognuno, dopo averlo trovato, mi sembrava il più perfetto microcosmo di sensazioni. Tutto quello che riguardava quei dischi era per me magia pura; l’odore, la copertina, l’interno e, soprattutto, la musica. Ho anche iniziato presto a chiamare regolarmente la sua hot-line 818-PUMPKIN, per fare ordinazioni, non appena ne avevo i soldi. Fra queste, il primo Cofanetto di Vecchi Master (che conteneva i suoi primi 5 dischi rimasterizzati), il film “Serpentelli” e un video intitolato “Lo Special dalla Sala di Sovra-Incisione”. Ho guardato questi due video più e più volte e li ho sempre fatti vedere a chiunque fosse disposto a vederli. |
A 15 anni avevo già tutti i suoi dischi e passavo all’incirca il 70% della mia vita musicale a studiare e imparare la sua musica. L’impegno necessario per raggiungere quella perfezione che lui, come noto, richiedeva alle sue band, era per me uno stimolo potente che motivava i lunghissimi esercizi che facevo all’epoca. Ho imparato da solo a leggere la musica confrontando le note trascritte nel “Manuale di Chitarra di Frank Zappa” con le registrazioni di quelle canzoni. I poli-ritmi in quel manuale (stupendamente trascritti da Steve Vai), così come quelli nelle sue composizioni strumentali, mi hanno davvero aperto la mente. Credo che ciò mi abbia instillato nel cervello le vastissime, sconfinate potenzialità di creare forme con la musica. | A 15 anni avevo già tutti i suoi dischi e passavo all’incirca il 70% della mia vita musicale a studiare e imparare la sua musica. L’impegno necessario per raggiungere quella perfezione che lui, come noto, richiedeva alle sue band, era per me uno stimolo potente che motivava i lunghissimi esercizi che facevo all’epoca. Ho imparato da solo a leggere la musica confrontando le note trascritte nel “Manuale di Chitarra di Frank Zappa” con le registrazioni di quelle canzoni. I poli-ritmi in quel manuale (stupendamente trascritti da Steve Vai), così come quelli nelle sue composizioni strumentali, mi hanno davvero aperto la mente. Credo che ciò mi abbia instillato nel cervello le vastissime, sconfinate potenzialità di creare forme con la musica. |
A 16 anni sapevo suonare quasi tutte le sue composizioni. Quel processo di apprendimento, così come la dedizione e la devozione che avevo per la sua musica, è stato un passo cruciale per me nel raggiungere un mio stile come musicista. Inoltre, a quell’età potenzialmente difficile, in testa avevo soprattutto risate perché sentivo vicino il suo senso dell’umorismo. In più, il suo atteggiamento fiducioso e sicuro di sé mi ha aiutato a credere sempre in me stesso e non permettere a nessuno di raccontarmi cazzate. La sua etica professionale mi è particolarmente di ispirazione in questo periodo della mia vita, e ancora oggi continuo a imparare da quel surplus senza fine che è la sua musica. I suoi sono tra i più piacevoli, frustranti e gratificanti assoli da imparare alla chitarra che mi vengono in mente. Nella sua trentennale carriera lui ha probabilmente suonato più splendidi assoli di chiunque altro. | A 16 anni sapevo suonare quasi tutte le sue composizioni. Quel processo di apprendimento, così come la dedizione e la devozione che avevo per la sua musica, è stato un passo cruciale per me nel raggiungere un mio stile come musicista. Inoltre, a quell’età potenzialmente difficile, in testa avevo soprattutto risate perché sentivo vicino il suo senso dell’umorismo. In più, il suo atteggiamento fiducioso e sicuro di sé mi ha aiutato a credere sempre in me stesso e non permettere a nessuno di raccontarmi cazzate. La sua etica professionale mi è particolarmente di ispirazione in questo periodo della mia vita, e ancora oggi continuo a imparare da quel surplus senza fine che è la sua musica. I suoi sono tra i più piacevoli, frustranti e gratificanti assoli da imparare alla chitarra che mi vengono in mente. Nella sua trentennale carriera lui ha probabilmente suonato più splendidi assoli di chiunque altro. |
A differenza di molti chitarristi, ogni assolo che lui suonava, ogni sera in tournée, era nuovo di zecca. Lui non si ripeteva. | A differenza di molti chitarristi, ogni assolo che lui suonava, ogni sera in tournée, era nuovo di zecca. Lui non si ripeteva. |
Il CD “Lo Special dalla Sala di Sovra-Incisione!” è la colonna sonora del DVD “Lo Special dalla Sala di Sovra-Incisione”. È della band del 1974, con in più un paio di canzoni della band dell’81. Nella band dell’81 c’erano musicisti eccezionali, i miei preferiti sono il percussionista Ed Mann e il tastierista Tommy Mars. La band del ’74 era una formazione potentissima. I miei preferiti sono, ancora una volta, la percussionista e il tastierista, Ruth Underwood e George Duke. Entrambe le band avevano grandi vocalisti, cioè Ray White (’81) e Napoleon Murphy Brock (’74). | Il CD “Lo Special dalla Sala di Sovra-Incisione!” è la colonna sonora del DVD “Lo Special dalla Sala di Sovra-Incisione”. È della band del 1974, con in più un paio di canzoni della band dell’81. Nella band dell’81 c’erano musicisti eccezionali, i miei preferiti sono il percussionista Ed Mann e il tastierista Tommy Mars. La band del ’74 era una formazione potentissima. I miei preferiti sono, ancora una volta, la percussionista e il tastierista, Ruth Underwood e George Duke. Entrambe le band avevano grandi vocalisti, cioè Ray White (’81) e Napoleon Murphy Brock (’74). |
Ogni musicista di quei gruppi mi mette ancora molta soggezione e, secondo me, il modo in cui Frank suona qui la chitarra è ancora così esplosivo e strabiliante come lo è sempre stato. | Ogni musicista di quei gruppi mi mette ancora molta soggezione e, secondo me, il modo in cui Frank suona qui la chitarra è ancora così esplosivo e strabiliante come lo è sempre stato. |
Mi sento molto onorato e privilegiato che mi sia stato concesso di scrivere queste note di copertina e condividere con chiunque le legga il grande amore che ho, e sempre avrò, per la stupenda musica che Frank Zappa ci ha trasmesso. | Mi sento molto onorato e privilegiato che mi sia stato concesso di scrivere queste note di copertina e condividere con chiunque le legga il grande amore che ho, e sempre avrò, per la stupenda musica che Frank Zappa ci ha trasmesso. |
Note sul DVD | Note sul DVD |
Nel 1982, alla Compact Video, FZ ha creato questo programma, concepito in origine come un vero e proprio special TV. Alla fine del 1992 ha realizzato alla Kober Post (con Booey Kober) una copia D-2. È appena appena diversa dall’originale, in parte per conformarsi alla tecnologia di allora, i laser-disc! Brumm ▶. | Nel 1982, alla Compact Video, FZ ha creato questo programma, concepito in origine come un vero e proprio special TV. Alla fine del 1992 ha realizzato alla Kober Post (con Booey Kober) una copia D-2. È appena appena diversa dall’originale, in parte per conformarsi alla tecnologia di allora, i laser-disc! Brumm ▶. |
Questo programma contiene materiale estratto non da una ma da due esibizioni. E questa è la versione ufficiale di FZ dello “Special dalla Sala di Sovra-Incisione” - proprio come lui l’ha lasciata. Questi 2 spettacoli sono indicati sul DVD come concerti interi, mixati multicanale. Arrendetevi! Sarete completamente circondati ▶ dalla musica. | Questo programma contiene materiale estratto non da una ma da due esibizioni. E questa è la versione ufficiale di FZ dello “Special dalla Sala di Sovra-Incisione” - proprio come lui l’ha lasciata. Questi 2 spettacoli sono indicati sul DVD come concerti interi, mixati multicanale. Arrendetevi! Sarete completamente circondati ▶ dalla musica. |
1. Un segno del mio estremo / della mia stima (Motivo di sottofondo) | 1. Un segno del mio estremo / della mia stima (Motivo di sottofondo) |
English Español | English Italiano Español |
[George] Ma che…? | [George] Ma che…? |
Eh eh eh | Eh eh eh |
[George] […] gli ho detto […] non gli sarebbe servito a niente, ma lui continuava a insistere | [George] […] gli ho detto […] non gli sarebbe servito a niente, ma lui continuava a insistere |
Eh eh eh | Eh eh eh |
Eh eh eh | Eh eh eh |
[George] Vedi quella giovincella lì? | [George] Vedi quella giovincella lì? |
[Napoleon] No | [Napoleon] No |
[George] Lei ha detto… | [George] Lei ha detto… |
[Napoleon] Che doveva solo… | [Napoleon] Che doveva solo… |
[George] Che doveva solo… | [George] Che doveva solo… |
[Napoleon] Lei no | [Napoleon] Lei no |
Eh eh eh | Eh eh eh |
[Napoleon] Se io avessi potuto scegliere… | [Napoleon] Se io avessi potuto scegliere… |
[George] Però, cioè, lei non avrebbe… | [George] Però, cioè, lei non avrebbe… |
Eh eh eh | Eh eh eh |
[Napoleon] […] Aspetta un attimo! | [Napoleon] […] Aspetta un attimo! |
Eh eh eh | Eh eh eh |
[Napoleon] Te l’avevo detto […] | [Napoleon] Te l’avevo detto […] |
[George] Ma… | [George] Ma… |
[Napoleon] Ascolta. L’altro ieri sono andato lì. | [Napoleon] Ascolta. L’altro ieri sono andato lì. |
Eh eh eh | Eh eh eh |
[Napoleon] […] Le carote non verranno servite fino a quando non porteranno… qualcuno | [Napoleon] […] Le carote non verranno servite fino a quando non porteranno… qualcuno |
[George] Ho detto: “Dacci dentro, Ruth!” | [George] Ho detto: “Dacci dentro, Ruth!” |
Eh eh eh | Eh eh eh |
[Napoleon] Signore e signori! Adesso vorremmo presentarvi, direttamente dalla Transilvania passando per Cucamonga, in California, arrivato qua in una Herb-mobile guidata da Marty-Marty-popò, signore e signori, vi presento, proprio qui, nel suo… tweed nuovo di zecca dei grandi magazzini Sears e Roebuck, signore e signori, facciamo tutti insieme un bell’applauso al signor Frank Zappa! | [Napoleon] Signore e signori! Adesso vorremmo presentarvi, direttamente dalla Transilvania passando per Cucamonga, in California, arrivato qua in una Herb-mobile guidata da Marty-Marty-popò, signore e signori, vi presento, proprio qui, nel suo… tweed nuovo di zecca dei grandi magazzini Sears e Roebuck, signore e signori, facciamo tutti insieme un bell’applauso al signor Frank Zappa! |
2. La sculacciata a Steve | 2. La sculacciata a Steve |
English Español | English Italiano Español |
Il suo nome è Steve Vai | Il suo nome è Steve Vai |
Ed è fuori di testa, sai | Ed è fuori di testa, sai |
Lo scorso novembre, mi ricordo, aveva bisogno di una sculacciata | Lo scorso novembre, mi ricordo, aveva bisogno di una sculacciata |
Decise dunque | Decise dunque |
Che, se una femmina qualunque | Che, se una femmina qualunque |
Per una notte l’avesse sculacciato, lui si sarebbe eccitato | Per una notte l’avesse sculacciato, lui si sarebbe eccitato |
Laurel era il suo nome | Laurel era il suo nome |
Arrivò nell’Indiana, a Notre Dame | Arrivò nell’Indiana, a Notre Dame |
Proprio l’altro giorno lui mi ha confidato che per quella sculacciata doveva esserle grato | Proprio l’altro giorno lui mi ha confidato che per quella sculacciata doveva esserle grato |
Era paffuta e allegra | Era paffuta e allegra |
E gli sparò una sega | E gli sparò una sega |
Gli fece sbavare sul cazzo e lo sculacciò, poi glielo smanettò | Gli fece sbavare sul cazzo e lo sculacciò, poi glielo smanettò |
Spazzola per capelli! | Spazzola per capelli! |
Oh! Che spazzola per capelli! | Oh! Che spazzola per capelli! |
(Lui non ha mica bisogno di spazzolarsi! | (Lui non ha mica bisogno di spazzolarsi! |
I ragazzi con i capelli azzurri non si spazzolano mai) | I ragazzi con i capelli azzurri non si spazzolano mai) |
Lei esclamò dopo poco: | Lei esclamò dopo poco: |
“C’è un altro gioco | “C’è un altro gioco |
Che possiamo fare con questo aggeggio e una banana” | Che possiamo fare con questo aggeggio e una banana” |
Era verdolina | Era verdolina |
Esalazioni salivano dal mezzo del fondoschiena | Esalazioni salivano dal mezzo del fondoschiena |
Saturando la stanza e cuocendo la banana | Saturando la stanza e cuocendo la banana |
Lei disse che era ruvida | Lei disse che era ruvida |
“Steve, per renderla più umida | “Steve, per renderla più umida |
Sbava un po’ sopra la banana” | Sbava un po’ sopra la banana” |
Più tardi, già albeggiava | Più tardi, già albeggiava |
Laurel continuava | Laurel continuava |
Si alzò, si vestì e si mangiò la banana | Si alzò, si vestì e si mangiò la banana |
[Strumentale] | [Strumentale] |
3. Le variazioni su Alito di cane | 3. Le variazioni su Alito di cane |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
4. Zio Carne | 4. Zio Carne |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
5. Piedi puzzolenti | 5. Piedi puzzolenti |
English Español | English Italiano Español |
(Beh) | (Beh) |
Di notte, quando si ingigantisce ogni fastidio | Di notte, quando si ingigantisce ogni fastidio |
Sott’acqua (sì), dove gli squali sfiatano bolle d’aria | Sott’acqua (sì), dove gli squali sfiatano bolle d’aria |
Al mattino (mattino) (beh), vicino alla tua radio | Al mattino (mattino) (beh), vicino alla tua radio |
Ti senti soffocare perché le pareti si avvicinano? | Ti senti soffocare perché le pareti si avvicinano? |
Non hai amici, e tutti gli altri ti odiano | Non hai amici, e tutti gli altri ti odiano |
Devi dare un taglio alla tua vita ordinaria? | Devi dare un taglio alla tua vita ordinaria? |
Allora, conosco un posto, ti do una dritta seria | Allora, conosco un posto, ti do una dritta seria |
(Mettetevi tutti calze e scarpe, è proprio qui dietro l’angolo, vicino al ristorante di Tom Waits) | (Mettetevi tutti calze e scarpe, è proprio qui dietro l’angolo, vicino al ristorante di Tom Waits) |
Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie | Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie |
Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie | Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie |
Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie | Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie |
Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie | Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie |
Ebbene, signore e signori, gli scienziati chiamano questa malattia… bromidrosi | Ebbene, signore e signori, gli scienziati chiamano questa malattia… bromidrosi |
Invece a noi, gente comune, a cui potrebbe capitare di calzare scarpe da tennis o, all’occasione, stivali di pitone ▶, questo delizioso fastidiuccio è noto con il nome di… (Adesso un po’ di attenzione) … piedi puzzolenti (Sì, davvero) | Invece a noi, gente comune, a cui potrebbe capitare di calzare scarpe da tennis o, all’occasione, stivali di pitone ▶, questo delizioso fastidiuccio è noto con il nome di… (Adesso un po’ di attenzione) … piedi puzzolenti (Sì, davvero) |
I miei stivali di pitone sono troppo stretti, avete capito | I miei stivali di pitone sono troppo stretti, avete capito |
Ieri sera volevo togliermeli ma non ci non sono riuscito | Ieri sera volevo togliermeli ma non ci non sono riuscito |
È passata una settimana e il mese di luglio è iniziato | È passata una settimana e il mese di luglio è iniziato |
Sono finalmente riuscito a togliermeli e la mia ragazza ha gridato | Sono finalmente riuscito a togliermeli e la mia ragazza ha gridato |
Ha detto: “Piedi puzzolenti! | Ha detto: “Piedi puzzolenti! |
Piedi puzzolenti, tesoro | Piedi puzzolenti, tesoro |
I tuoi piedi puzzolenti mi fanno male al naso! | I tuoi piedi puzzolenti mi fanno male al naso! |
Piedi puzzolenti! Piedi puzzolenti! È la verità | Piedi puzzolenti! Piedi puzzolenti! È la verità |
Potresti lavarteli, non pensi sia il caso?” | Potresti lavarteli, non pensi sia il caso?” |
Qui, Fido! Qui, Fido! ▶ | Qui, Fido! Qui, Fido! ▶ |
Portami le pantofole, cucciolino | Portami le pantofole, cucciolino |
Che bravo cane! | Che bravo cane! |
“Bau bau bau” | “Bau bau bau” |
CHE SCHIFO! | CHE SCHIFO! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Oh, basta così con questo! | Oh, basta così con questo! |
6. Facile preda | 6. Facile preda |
English Español | English Italiano Español |
Questa ragazza è una facile preda | Questa ragazza è una facile preda |
L’ho vista per la strada | L’ho vista per la strada |
Una camicetta semitrasparente ▶ e un piccolo vestitino | Una camicetta semitrasparente ▶ e un piccolo vestitino |
Il suo modo di fare birichino… | Il suo modo di fare birichino… |
Lo sapevo che lei era | Lo sapevo che lei era |
Facile, facile, facile preda | Facile, facile, facile preda |
Facile, facile, facile preda | Facile, facile, facile preda |
Facile, facile… | Facile, facile… |
Facile, facile… | Facile, facile… |
Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda | Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda |
Lei a casa mi vuole portare | Lei a casa mi vuole portare |
Farmi gemere e sudare | Farmi gemere e sudare |
Massaggiarmi la testa e farmi una sega con | Massaggiarmi la testa e farmi una sega con |
Una copia della rivista Rolling Stone | Una copia della rivista Rolling Stone |
Lo sapevo che lei era | Lo sapevo che lei era |
Facile, facile, facile preda | Facile, facile, facile preda |
Facile, facile, facile preda | Facile, facile, facile preda |
Facile, facile… | Facile, facile… |
Facile, facile… | Facile, facile… |
Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda | Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Le ho detto che non avevo tempo | Le ho detto che non avevo tempo |
Avevo un altro appuntamento | Avevo un altro appuntamento |
Il Rolling Stone non mi fa impazzire / venire | Il Rolling Stone non mi fa impazzire / venire |
I robot, invece, pensano che sia uno schianto… | I robot, invece, pensano che sia uno schianto… |
Lo sapevo che lei era | Lo sapevo che lei era |
Facile, facile, facile preda | Facile, facile, facile preda |
Facile, facile, facile preda | Facile, facile, facile preda |
Facile, facile… | Facile, facile… |
Facile, facile… | Facile, facile… |
Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda | Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda |
Facile… | Facile… |
Lei è proprio facile | Lei è proprio facile |
Facile… | Facile… |
Le ho visto le tettine attraverso la camicetta semitrasparente, e | Le ho visto le tettine attraverso la camicetta semitrasparente, e |
Mi è bastato portarla a casa da me | Mi è bastato portarla a casa da me |
Preda… facile! | Preda… facile! |
7. Montana | 7. Montana |
English Español | English Italiano Español |
Potrei trasferirmi nel Montana a breve | Potrei trasferirmi nel Montana a breve |
Per coltivare una piantagione di filo interdentale | Per coltivare una piantagione di filo interdentale |
Lo coltiverei | Lo coltiverei |
Lo incererei | Lo incererei |
In una scatolina bianca | In una scatolina bianca |
Che in città venderei | Che in città venderei |
Tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine | Tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine |
Perché coltiverei il mio filo interdentale in solitudine | Perché coltiverei il mio filo interdentale in solitudine |
Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine | Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine |
Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine | Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine |
Beh, potrei anche allevare delle api | Beh, potrei anche allevare delle api |
Lascerei però la roba dolce a qualcun altro | Lascerei però la roba dolce a qualcun altro |
(Magari a te, lì?) | (Magari a te, lì?) |
Dopodiché io… | Dopodiché io… |
Mi terrei la cera | Mi terrei la cera |
E la scioglierei a fuoco lento | E la scioglierei a fuoco lento |
Raccoglierei il filo | Raccoglierei il filo |
E glielo farei frusciare dentro | E glielo farei frusciare dentro |
E mi farei una piantagione | E mi farei una piantagione |
Dooh-dooh-dooh-dooh-dooh-dooh-dooh dah-dah-dah | Dooh-dooh-dooh-dooh-dooh-dooh-dooh dah-dah-dah |
Poo-poo ta-na-nah | Poo-poo ta-na-nah |
And poo-poo ta-na-nah | And poo-poo ta-na-nah |
Mi trasferirò nel Montana a breve | Mi trasferirò nel Montana a breve |
Diventerò un magnate del filo interdentale | Diventerò un magnate del filo interdentale |
Woppy-ty-o-ty-ay | Woppy-ty-o-ty-ay |
Mi trasferirò nel Montana a breve | Mi trasferirò nel Montana a breve |
Beh | Beh |
Diventerò un dagnate intermentale | Diventerò un dagnate intermentale |
(Chissà cosa significa) | (Chissà cosa significa) |
Raccolgo il filo interdentale maturo | Raccolgo il filo interdentale maturo |
Che cresce nella prateria, raccolgo il filo | Che cresce nella prateria, raccolgo il filo |
L’ho raccolto tutto il giorno e tutta la notte e tutto il pomeriggio… | L’ho raccolto tutto il giorno e tutta la notte e tutto il pomeriggio… |
Oh, cavalco un piccolo cavallino | Oh, cavalco un piccolo cavallino |
(Il suo nome è “Decisamente Piccolo”) è un bravo cavallo | (Il suo nome è “Decisamente Piccolo”) è un bravo cavallo |
Anche se è un po’ mingherlino per legarci una grossa sella o una coperta, per lo meno | Anche se è un po’ mingherlino per legarci una grossa sella o una coperta, per lo meno |
È un po’ mingherlino per legarci una grossa sella o una coperta, per lo meno | È un po’ mingherlino per legarci una grossa sella o una coperta, per lo meno |
Beh, per lo meno | Beh, per lo meno |
Raccolgo il filo interdentale maturo | Raccolgo il filo interdentale maturo |
Anche se pensate che ciò sia un po’ stupido, amici | Anche se pensate che ciò sia un po’ stupido, amici |
Non m’importa se pensate che ciò sia stupido, amici | Non m’importa se pensate che ciò sia stupido, amici |
Non m’importa se pensate che ciò sia stupido, amici | Non m’importa se pensate che ciò sia stupido, amici |
Mi troverò un cavallo grande all’incirca così | Mi troverò un cavallo grande all’incirca così |
E lo cavalcherò lungo tutto il perimetro | E lo cavalcherò lungo tutto il perimetro |
Con in mano un… | Con in mano un… |
Paio di robuste | Paio di robuste |
Pinzette tempestate di zirconi pronte per l’uso | Pinzette tempestate di zirconi pronte per l’uso |
Tutti gli altri mandriani direbbero | Tutti gli altri mandriani direbbero |
Che sono decisamente grandioso | Che sono decisamente grandioso |
Ma, tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine | Ma, tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine |
Perché coltiverei il mio filo interdentale in solitudine | Perché coltiverei il mio filo interdentale in solitudine |
Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine | Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine |
(Sì, è così!) | (Sì, è così!) |
Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine | Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine |
Beh, potrei cavalcare lungo il perimetro | Beh, potrei cavalcare lungo il perimetro |
Con le mie pinzette che luccicano nella notte al chiaro di luna | Con le mie pinzette che luccicano nella notte al chiaro di luna |
(Aiutami, Ruth! Luccichio di pinzette) | (Aiutami, Ruth! Luccichio di pinzette) |
Dopodiché io… | Dopodiché io… |
Mi berrei una tazza di caffè | Mi berrei una tazza di caffè |
E salterei in groppa all’animale… | E salterei in groppa all’animale… |
Soltanto io e il pony pigmeo | Soltanto io e il pony pigmeo |
Lungo i cespugli di filo interdentale | Lungo i cespugli di filo interdentale |
E poi potrei montargli su di nuovo | E poi potrei montargli su di nuovo |
E cavalcare come un cowboy nell’alba del Montana | E cavalcare come un cowboy nell’alba del Montana |
Mi trasferirò nel Montana a breve | Mi trasferirò nel Montana a breve |
Yippy-ty-o-ty-ay | Yippy-ty-o-ty-ay |
Mi trasferirò nel Montana a breve | Mi trasferirò nel Montana a breve |
Yippy-ty-o-ty-ay | Yippy-ty-o-ty-ay |
Mi trasferirò nel Montana a breve | Mi trasferirò nel Montana a breve |
Yippy-ty-o-ty-ay | Yippy-ty-o-ty-ay |
Mi trasferirò nel Montana a breve | Mi trasferirò nel Montana a breve |
Mi trasferirò nel Montana a breve | Mi trasferirò nel Montana a breve |
(Allora perché non lo affili? ▶) | (Allora perché non lo affili? ▶) |
Mi trasferirò nel Montana a breve | Mi trasferirò nel Montana a breve |
(Sì, davvero) | (Sì, davvero) |
Mi trasferirò nel Montana a breve | Mi trasferirò nel Montana a breve |
Yippy-ty-o-ty-ay | Yippy-ty-o-ty-ay |
Mi trasferirò nel Montana a breve | Mi trasferirò nel Montana a breve |
8. Strade inca | 8. Strade inca |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
È arrivato un veicolo da chissà dove lassù | È arrivato un veicolo da chissà dove lassù |
Per atterrare proprio sulle Ande? | Per atterrare proprio sulle Ande? |
Era rotondo e aveva un motore | Era rotondo e aveva un motore |
Oppure era qualcosa di diverso? | Oppure era qualcosa di diverso? |
Certo che era diverso. In tutta la mia vita non avevo mai visto niente di simile! | Certo che era diverso. In tutta la mia vita non avevo mai visto niente di simile! |
Di chi sono quegli stivali di pitone? Quelle schifezze non sono mie. Cosa? | Di chi sono quegli stivali di pitone? Quelle schifezze non sono mie. Cosa? |
Allora perché non lo affili? | Allora perché non lo affili? |
Una pallina rotonda. Non ho… Non ho potuto… Quel bianco non sa fare nulla. | Una pallina rotonda. Non ho… Non ho potuto… Quel bianco non sa fare nulla. |
Gesù! Aspetta un attimo! | Gesù! Aspetta un attimo! |
Gesummaria! | Gesummaria! |
Un veicolo | Un veicolo |
Un veicolo, un veicolo | Un veicolo, un veicolo |
Ha costeggiato le montagne | Ha costeggiato le montagne |
E ha trovato un posto per parcheggiarsi? | E ha trovato un posto per parcheggiarsi? |
Parcheggiar… si | Parcheggiar… si |
PARCHEGGIARSI, PARCHEGGIARSI | PARCHEGGIARSI, PARCHEGGIARSI |
Oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo | Oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo |
Per adibire lo spazio | Per adibire lo spazio |
Dove far atterrare una cosa così? | Dove far atterrare una cosa così? |
[Strumentale] | [Strumentale] |
È arrivato un veicolo da chissà dove lassù? È arrivato un veicolo | È arrivato un veicolo da chissà dove lassù? È arrivato un veicolo |
Da chissà dove lassù? Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpire la collina? | Da chissà dove lassù? Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpire la collina? |
[Strumentale] | [Strumentale] |
È arrivata una racchia da chissà dove lassù per atterrare proprio su Perellis? | È arrivata una racchia da chissà dove lassù per atterrare proprio su Perellis? |
Era rotonda e aveva un motore oppure era qualcosa di diverso? | Era rotonda e aveva un motore oppure era qualcosa di diverso? |
Regina del Guacamole, Regina del Guacamole, Regina del Guacamole | Regina del Guacamole, Regina del Guacamole, Regina del Guacamole |
All’Armadillo ad Austin, in Texas, la sua aura, oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo | All’Armadillo ad Austin, in Texas, la sua aura, oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo |
O adibito uno spazio | O adibito uno spazio |
Dove far atterrare il Coso di Chester? | Dove far atterrare il Coso di Chester? |
(Il Coso di Chester… | (Il Coso di Chester… |
Su di Ruth) | Su di Ruth) |
È arrivata una racchia da chissà dove lassù? | È arrivata una racchia da chissà dove lassù? |
È arrivata una racchia da chissà dove lassù? | È arrivata una racchia da chissà dove lassù? |
Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpirle la collina? | Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpirle la collina? |
SU DI RUTH | SU DI RUTH |
SU DI RUTH | SU DI RUTH |
Ah-ha | Ah-ha |
ECCO RUTH | ECCO RUTH |
Grazie mille | Grazie mille |
9. Servizio in camera | 9. Servizio in camera |
English Español | English Italiano Español |
Uno, due, tre, quattro | Uno, due, tre, quattro |
Gabinetto | Gabinetto |
Gabinetto | Gabinetto |
Gabinetto | Gabinetto |
Gabinetto | Gabinetto |
Gabinetto | Gabinetto |
Proprio lì fuori, davanti, c’è un… | Proprio lì fuori, davanti, c’è un… |
Gabinetto | Gabinetto |
All’incirca un anno fa c’era un… | All’incirca un anno fa c’era un… |
Gabinetto | Gabinetto |
Lavati le mani nel… | Lavati le mani nel… |
Gabinetto | Gabinetto |
Tutti stanno andando al… | Tutti stanno andando al… |
Gabinetto | Gabinetto |
Tutti stanno andando a… | Tutti stanno andando a… |
Gabinetto | Gabinetto |
[FZ] Pronto? Parlo con il servizio in camera? | [FZ] Pronto? Parlo con il servizio in camera? |
[Napoleon] Servizio in camera! Oltre ad essere il servizio in camera, io sono anche il suo automatico e responsabile servizio in gabinetto. | [Napoleon] Servizio in camera! Oltre ad essere il servizio in camera, io sono anche il suo automatico e responsabile servizio in gabinetto. |
[FZ] Santo cielo, è proprio strano! Stammi a sentire, ti rendi conto di quanto sono pesanti, sai, questi telefoni che stiamo tenendo? | [FZ] Santo cielo, è proprio strano! Stammi a sentire, ti rendi conto di quanto sono pesanti, sai, questi telefoni che stiamo tenendo? |
[Napoleon] Ah, se me ne rendo conto! | [Napoleon] Ah, se me ne rendo conto! |
[FZ] Facciamo un patto, se tu metterai giù il tuo, io metterò giù il mio | [FZ] Facciamo un patto, se tu metterai giù il tuo, io metterò giù il mio |
[George] Telepatia mentale | [George] Telepatia mentale |
[Napoleon] Che cosa vorrebbe? Che cosa vorrebbe? Abbiamo di tutto, che cosa vorrebbe? | [Napoleon] Che cosa vorrebbe? Che cosa vorrebbe? Abbiamo di tutto, che cosa vorrebbe? |
[FZ] Sei sicuro che questo sia il servizio in gabinetto, sì? | [FZ] Sei sicuro che questo sia il servizio in gabinetto, sì? |
[Napoleon] Io sono il servizio in gabinetto | [Napoleon] Io sono il servizio in gabinetto |
[FZ] Va bene | [FZ] Va bene |
[Napoleon] Non solo servizio in camera, anche servizio in gabinetto | [Napoleon] Non solo servizio in camera, anche servizio in gabinetto |
[FZ] Bene. Voglio che tu capisca una cosa. | [FZ] Bene. Voglio che tu capisca una cosa. |
[Napoleon] Dica pure | [Napoleon] Dica pure |
[FZ] Stai parlando a un uomo affamato | [FZ] Stai parlando a un uomo affamato |
[Napoleon] Tutti voi musicisti siete affamati, dica pure | [Napoleon] Tutti voi musicisti siete affamati, dica pure |
[FZ] Giusto. E quindi molti di noi mangiano. | [FZ] Giusto. E quindi molti di noi mangiano. |
[Napoleon] Prego | [Napoleon] Prego |
[FZ] E ci sono quelli che non mangiano. Beh, signore e signori, concentratevi su questo fatto: adesso sto facendo finta di chiamare il servizio in camera di un albergo immaginario che non possiamo nominare perché non sponsorizzano il nostro programma, ma per loro c’è ancora speranza | [FZ] E ci sono quelli che non mangiano. Beh, signore e signori, concentratevi su questo fatto: adesso sto facendo finta di chiamare il servizio in camera di un albergo immaginario che non possiamo nominare perché non sponsorizzano il nostro programma, ma per loro c’è ancora speranza |
[Napoleon] Umile, gente umile | [Napoleon] Umile, gente umile |
[FZ] Tuttavia, signore e signori, basta che… basta che immaginiate che lui stia lavorando in cucina ed io sia nella mia cameretta solitaria da musicista rock & roll | [FZ] Tuttavia, signore e signori, basta che… basta che immaginiate che lui stia lavorando in cucina ed io sia nella mia cameretta solitaria da musicista rock & roll |
[Napoleon] Smettetela di far bruciare quei fagioli! | [Napoleon] Smettetela di far bruciare quei fagioli! |
[FZ] Ah ah ah! Smettetela di far bruciare quei fagioli? | [FZ] Ah ah ah! Smettetela di far bruciare quei fagioli? |
[Napoleon] Sto in cucina, capisce, bisogna controllare… | [Napoleon] Sto in cucina, capisce, bisogna controllare… |
[FZ] Allora perché non lo affili? ▶ | [FZ] Allora perché non lo affili? ▶ |
[Napoleon] Devo controllare quei pellegrini in cucina… | [Napoleon] Devo controllare quei pellegrini in cucina… |
[FZ] OK | [FZ] OK |
[Napoleon] Capisce, faranno bruciare i fagioli | [Napoleon] Capisce, faranno bruciare i fagioli |
[FZ] Pronto, parlo con il servizio in camera? Senti, ho una fame da lupi. Ho una fame da lupi. | [FZ] Pronto, parlo con il servizio in camera? Senti, ho una fame da lupi. Ho una fame da lupi. |
[Napoleon] Che cosa vorrebbe? | [Napoleon] Che cosa vorrebbe? |
[FZ] Voglio mangiare | [FZ] Voglio mangiare |
[Napoleon] Tutto quello che desidera mangiare, qui può averlo | [Napoleon] Tutto quello che desidera mangiare, qui può averlo |
[FZ] Voglio uno scaracchio verde ▶ | [FZ] Voglio uno scaracchio verde ▶ |
[Napoleon] Aspetti che lo scrivo, uno scaracchio verde | [Napoleon] Aspetti che lo scrivo, uno scaracchio verde |
[FZ] A una fermata di corriere Greyhound | [FZ] A una fermata di corriere Greyhound |
[Napoleon] A una fermata di corriere Greyhound. Certo che voi musicisti avete delle strane richieste! | [Napoleon] A una fermata di corriere Greyhound. Certo che voi musicisti avete delle strane richieste! |
[FZ] Sì, beh… | [FZ] Sì, beh… |
[Napoleon] Ma il servizio in gabinetto è qui per soddisfare i clienti, dica pure | [Napoleon] Ma il servizio in gabinetto è qui per soddisfare i clienti, dica pure |
[FZ] Giusto. Voglio uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound. | [FZ] Giusto. Voglio uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound. |
[Napoleon] Uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound | [Napoleon] Uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound |
[FZ] Che fuma! | [FZ] Che fuma! |
[Napoleon] Che fuma! | [Napoleon] Che fuma! |
[FZ] Nel crepuscolo dei pigmei. Il tuo obiettivo è di soddisfare i clienti, vero? | [FZ] Nel crepuscolo dei pigmei. Il tuo obiettivo è di soddisfare i clienti, vero? |
[Napoleon] Stiamo facendo bruciare quella minchiata! | [Napoleon] Stiamo facendo bruciare quella minchiata! |
[FZ] Ah ah ah! Stiamo facendo bruciare quella minchiata! Ascoltatelo! | [FZ] Ah ah ah! Stiamo facendo bruciare quella minchiata! Ascoltatelo! |
[Napoleon] È un impiego… sa, è un impiego per la tutela delle minoranze | [Napoleon] È un impiego… sa, è un impiego per la tutela delle minoranze |
[FZ] Come continui? | [FZ] Come continui? |
[Napoleon] Le dirò. Vuole solo questo? È sicuro di non volere della carne? | [Napoleon] Le dirò. Vuole solo questo? È sicuro di non volere della carne? |
[FZ] No, no, senti | [FZ] No, no, senti |
[Napoleon] Non vuole un po’ di carne? Serviamo della carne. | [Napoleon] Non vuole un po’ di carne? Serviamo della carne. |
[FZ] Ah ah ah! No, ho già della carne. | [FZ] Ah ah ah! No, ho già della carne. |
[Napoleon] Aspetti un attimo! | [Napoleon] Aspetti un attimo! |
[FZ] Le cose stanno così | [FZ] Le cose stanno così |
[Napoleon] Lei non dovrebbe parlare del nostro servizio in camera se prima non l’ha provato. Prima lo deve provare. | [Napoleon] Lei non dovrebbe parlare del nostro servizio in camera se prima non l’ha provato. Prima lo deve provare. |
[FZ] Oh, beh, sono… sono molto ansioso di provarlo, però non ho finito di ordinarti. D’accordo? | [FZ] Oh, beh, sono… sono molto ansioso di provarlo, però non ho finito di ordinarti. D’accordo? |
[Napoleon] D’accordo. Che cosa vuole d’altro? | [Napoleon] D’accordo. Che cosa vuole d’altro? |
[FZ] Voglio che ti concentri. Fatti riaffiorare in mente la prima parte dell’ordinazione, è uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei, e voglio… voglio evitare il contorno del giorno, non mangio mai il contorno del giorno. | [FZ] Voglio che ti concentri. Fatti riaffiorare in mente la prima parte dell’ordinazione, è uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei, e voglio… voglio evitare il contorno del giorno, non mangio mai il contorno del giorno. |
[Napoleon] No? | [Napoleon] No? |
[FZ] No | [FZ] No |
[Napoleon] E i cani? | [Napoleon] E i cani? |
[FZ] Adesso ascolta… | [FZ] Adesso ascolta… |
[Napoleon] Devono mangiare | [Napoleon] Devono mangiare |
[FZ] Non ti ho ancora parlato dei cani | [FZ] Non ti ho ancora parlato dei cani |
[Napoleon] L’ho vista quando si è registrata, non mi racconti… una carovana di cani… oh, erano due racchie e un cane, mi scusi | [Napoleon] L’ho vista quando si è registrata, non mi racconti… una carovana di cani… oh, erano due racchie e un cane, mi scusi |
[FZ] I cani non sono registrati con me | [FZ] I cani non sono registrati con me |
[Napoleon] Oh, d’accordo | [Napoleon] Oh, d’accordo |
[FZ] C’è solo una persona (Marty Perellis) con la quale i cani vengono registrati… | [FZ] C’è solo una persona (Marty Perellis) con la quale i cani vengono registrati… |
[Napoleon] Sapevo che stavano con la sua ciurma, ma non sapevo con chi | [Napoleon] Sapevo che stavano con la sua ciurma, ma non sapevo con chi |
[FZ] E una volta lui indossava un costume di pelo di gorilla. Ascolta, voglio evitare la carota raggrinzita. | [FZ] E una volta lui indossava un costume di pelo di gorilla. Ascolta, voglio evitare la carota raggrinzita. |
[Napoleon] D’accordo, niente carota raggrinzita | [Napoleon] D’accordo, niente carota raggrinzita |
[FZ] Niente carotina raggrinzita, niente sedano, niente… | [FZ] Niente carotina raggrinzita, niente sedano, niente… |
[Napoleon] Niente sedano attorcigliato | [Napoleon] Niente sedano attorcigliato |
[FZ] Niente prezzemolo | [FZ] Niente prezzemolo |
[Napoleon] Niente prezzemolo | [Napoleon] Niente prezzemolo |
[FZ] Niente insalata, è talmente molliccia che è meglio starne alla larga | [FZ] Niente insalata, è talmente molliccia che è meglio starne alla larga |
[Napoleon] Niente insalata con sopra una pellicola di plastica… | [Napoleon] Niente insalata con sopra una pellicola di plastica… |
[FZ] No. Non voglio tazze di polistirolo. | [FZ] No. Non voglio tazze di polistirolo. |
[Napoleon] Per impedire alle mosche… Niente tazze di polistirolo | [Napoleon] Per impedire alle mosche… Niente tazze di polistirolo |
[FZ] Non voglio posate di polistirolo | [FZ] Non voglio posate di polistirolo |
[Napoleon] Niente piatti di carta | [Napoleon] Niente piatti di carta |
[FZ] No, niente piatti di carta | [FZ] No, niente piatti di carta |
[Napoleon] Accidenti, la serviremo in porcellana cinese, questa minchiata sarà servita in autentica porcellana cinese | [Napoleon] Accidenti, la serviremo in porcellana cinese, questa minchiata sarà servita in autentica porcellana cinese |
[FZ] Questa volta devo essere arrivato all’albergo giusto | [FZ] Questa volta devo essere arrivato all’albergo giusto |
[Napoleon] Servizio in gabinetto. Tutto quello che le serve, siamo qui per soddisfare i clienti. | [Napoleon] Servizio in gabinetto. Tutto quello che le serve, siamo qui per soddisfare i clienti. |
[FZ] Durante l’ultimo… Durante l’ultimo spettacolo non ho avuto un servizio in camera molto buono, invece questa volta ce l’avrò davvero, lo so. Ascolta… | [FZ] Durante l’ultimo… Durante l’ultimo spettacolo non ho avuto un servizio in camera molto buono, invece questa volta ce l’avrò davvero, lo so. Ascolta… |
[Napoleon] Beh, ce la mettiamo tutta. Ce la mettiamo proprio tutta, capisce. | [Napoleon] Beh, ce la mettiamo tutta. Ce la mettiamo proprio tutta, capisce. |
[FZ] Insieme allo scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei, vorrei avere un occhio cristallizzato | [FZ] Insieme allo scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei, vorrei avere un occhio cristallizzato |
[Napoleon] Un occhio cristallizzato | [Napoleon] Un occhio cristallizzato |
[FZ] Un occhio cristallizzato (Fanno due occhi cristallizzati) | [FZ] Un occhio cristallizzato (Fanno due occhi cristallizzati) |
[Napoleon] Un altro occhio cristallizzato | [Napoleon] Un altro occhio cristallizzato |
[FZ] Giusto. E un rene cristallizzato. | [FZ] Giusto. E un rene cristallizzato. |
[Napoleon] E un rene cristallizzato. Lo sa che sembra proprio fegato, sa, però è lucido. | [Napoleon] E un rene cristallizzato. Lo sa che sembra proprio fegato, sa, però è lucido. |
[FZ] Sì | [FZ] Sì |
[Napoleon] Sì, lo sa. Quindi, se lo vuole… | [Napoleon] Sì, lo sa. Quindi, se lo vuole… |
[FZ] Sì, lo voglio! | [FZ] Sì, lo voglio! |
[Napoleon] D’accordo, dove vuole che glielo portiamo? | [Napoleon] D’accordo, dove vuole che glielo portiamo? |
[FZ] Certo che lo voglio. Ma non voglio che facciate bruciare quella minchiata. | [FZ] Certo che lo voglio. Ma non voglio che facciate bruciare quella minchiata. |
[Napoleon] Aspetti un attimo. Ha detto che voleva fumarla. | [Napoleon] Aspetti un attimo. Ha detto che voleva fumarla. |
[FZ] No, non il rene | [FZ] No, non il rene |
[Napoleon] Oh, d’accordo | [Napoleon] Oh, d’accordo |
[FZ] Bene, voglio che tu lo mandi alla camera 3-3 | [FZ] Bene, voglio che tu lo mandi alla camera 3-3 |
[Napoleon] Camera 3-3. Proprio così, dopo la quattro. La 4-4. | [Napoleon] Camera 3-3. Proprio così, dopo la quattro. La 4-4. |
[FZ] No. La 4-4 è di qualcun altro. | [FZ] No. La 4-4 è di qualcun altro. |
[Napoleon] Ah, d’accordo. La 3-3. | [Napoleon] Ah, d’accordo. La 3-3. |
[FZ] È la camera di Chester | [FZ] È la camera di Chester |
[Napoleon] Ah ah ah! Allora io devo essere nella 4-5 e Duke deve essere nella 4-3, ah ah ah! | [Napoleon] Ah ah ah! Allora io devo essere nella 4-5 e Duke deve essere nella 4-3, ah ah ah! |
[FZ] Ah ah ah! | [FZ] Ah ah ah! |
[Napoleon] È così che Marty registra tutti i levantini di questo gruppo. Eccoci. | [Napoleon] È così che Marty registra tutti i levantini di questo gruppo. Eccoci. |
[FZ] Ascolta… sì, riuscirai a riconoscermi? Sto nella camera 3-3 e sto accanto alla camera 3-4. | [FZ] Ascolta… sì, riuscirai a riconoscermi? Sto nella camera 3-3 e sto accanto alla camera 3-4. |
[Napoleon] Va bene! | [Napoleon] Va bene! |
[FZ] E la 3-4 è la camera dalla quale esce l’odore di cane | [FZ] E la 3-4 è la camera dalla quale esce l’odore di cane |
[Napoleon] Beh, lui non la mancherà, lo so | [Napoleon] Beh, lui non la mancherà, lo so |
[FZ] OK | [FZ] OK |
[Napoleon] La persona che sto mandando su conosce bene quell’odore. Sì! | [Napoleon] La persona che sto mandando su conosce bene quell’odore. Sì! |
[FZ] Sai… ah ah ah, perché? Perché viene da Baltimora? | [FZ] Sai… ah ah ah, perché? Perché viene da Baltimora? |
[Napoleon] No! Perché ha la barbetta e il suo ufficio è nel palazzo della Motown, eccetera, eccetera, eccetera, beh, capisce. | [Napoleon] No! Perché ha la barbetta e il suo ufficio è nel palazzo della Motown, eccetera, eccetera, eccetera, beh, capisce. |
[FZ] Stai cercando di dirmi che lui è così rapido che il mio ordine arriverà su subito? | [FZ] Stai cercando di dirmi che lui è così rapido che il mio ordine arriverà su subito? |
[Napoleon] Lo chiamano “Scafato in pantaloncini” | [Napoleon] Lo chiamano “Scafato in pantaloncini” |
[FZ] Scafato in pantaloncini? | [FZ] Scafato in pantaloncini? |
[Napoleon] Quando non ha i pantaloncini, lo chiamano solo “Scafato” | [Napoleon] Quando non ha i pantaloncini, lo chiamano solo “Scafato” |
[FZ] OK, beh, voglio che lo mandi su perché sono proprio affamato | [FZ] OK, beh, voglio che lo mandi su perché sono proprio affamato |
[Napoleon] Senta, di fatto, per non farle avere l’uomo sbagliato, adesso le dirò chi le manderemo su, capisce, le manderemo su in camera con la sua ordinazione favolosa… | [Napoleon] Senta, di fatto, per non farle avere l’uomo sbagliato, adesso le dirò chi le manderemo su, capisce, le manderemo su in camera con la sua ordinazione favolosa… |
Zach, Zach, Zach Glickman | Zach, Zach, Zach Glickman |
Che guida una minuscola macchina | Che guida una minuscola macchina |
Zach, Zach, Zach Glickman | Zach, Zach, Zach Glickman |
Sa comporre proprio bene un numero al telefono | Sa comporre proprio bene un numero al telefono |
Zach, Zach, Zach Glickman | Zach, Zach, Zach Glickman |
È il genere di persona che definiresti un amico | È il genere di persona che definiresti un amico |
Zach, Zach, Zach Glickman | Zach, Zach, Zach Glickman |
Ma a volte è palloso | Ma a volte è palloso |
[FZ] Pronto, servizio in camera? | [FZ] Pronto, servizio in camera? |
[Napoleon] Sì? | [Napoleon] Sì? |
[FZ] Stammi a sentire, datti una mossa perché il mio pasto non è ancora arrivato, sai? | [FZ] Stammi a sentire, datti una mossa perché il mio pasto non è ancora arrivato, sai? |
[Napoleon] Parla dalla camera 3-3? | [Napoleon] Parla dalla camera 3-3? |
[FZ] È la camera 3-3, sai, dopo la 3… | [FZ] È la camera 3-3, sai, dopo la 3… |
[Napoleon] Il suo pasto non è arrivato? | [Napoleon] Il suo pasto non è arrivato? |
[FZ] No, non è mai arrivato. Quel tale di Baltimora che hai mandato su non è arrivato, sai? | [FZ] No, non è mai arrivato. Quel tale di Baltimora che hai mandato su non è arrivato, sai? |
[Napoleon] Si tratta di un caso di errata valutazione, cercherò di far meglio questa volta | [Napoleon] Si tratta di un caso di errata valutazione, cercherò di far meglio questa volta |
[FZ] Sì, ah ah ah. Senti, adesso mi stai proprio facendo arrabbiare. Se… Se il pasto non arriverà subito, chiamerò Herb. | [FZ] Sì, ah ah ah. Senti, adesso mi stai proprio facendo arrabbiare. Se… Se il pasto non arriverà subito, chiamerò Herb. |
[Napoleon] Ehi, ah… sì, in realtà, le dirò cosa possiamo fare, ah ah ah, per fare in modo che il suo pasto arrivi lì, senza farle pagare alcun sovrapprezzo per questo, in modo che lei non riceva troppo cibo per il prezzo che paga. Lo sa con chi manderemo su il pasto? | [Napoleon] Ehi, ah… sì, in realtà, le dirò cosa possiamo fare, ah ah ah, per fare in modo che il suo pasto arrivi lì, senza farle pagare alcun sovrapprezzo per questo, in modo che lei non riceva troppo cibo per il prezzo che paga. Lo sa con chi manderemo su il pasto? |
[FZ] No, con chi manderete su il pasto? | [FZ] No, con chi manderete su il pasto? |
[Napoleon] Manderemo su il pasto con il solo e unico Herb, eccolo! | [Napoleon] Manderemo su il pasto con il solo e unico Herb, eccolo! |
Cohen | Cohen |
Ha pochi capelli in testa, sapete | Ha pochi capelli in testa, sapete |
Herb, Herb, Herb Cohen | Herb, Herb, Herb Cohen |
È abbastanza carino quando si fa il ricciolo, sapete | È abbastanza carino quando si fa il ricciolo, sapete |
Herb, Herb, Herb Cohen | Herb, Herb, Herb Cohen |
Va in giro dicendo: “Nessun sovrapprezzo!” | Va in giro dicendo: “Nessun sovrapprezzo!” |
Herb, Herb, Herb Cohen | Herb, Herb, Herb Cohen |
Che farai? | Che farai? |
[FZ] Sai, finalmente il pasto è arrivato e… | [FZ] Sai, finalmente il pasto è arrivato e… |
[Napoleon] Bene. Sapevo di poter contare su di lui, capisce, perché lui si attiva in… centesimi di secondo. | [Napoleon] Bene. Sapevo di poter contare su di lui, capisce, perché lui si attiva in… centesimi di secondo. |
[FZ] Sì, lo so, Herb si attiva in centesimi di secondo. Beh, sai, credo che abbiamo esaurito le combinazioni di questo numero, consigli di finire la canzone? | [FZ] Sì, lo so, Herb si attiva in centesimi di secondo. Beh, sai, credo che abbiamo esaurito le combinazioni di questo numero, consigli di finire la canzone? |
[Napoleon] O la finiamo o facciamo venire qua Mort per ballare, dico sul serio | [Napoleon] O la finiamo o facciamo venire qua Mort per ballare, dico sul serio |
[FZ] Oh, aspetta un attimo. Mort, vieni qua. Mort, dài. | [FZ] Oh, aspetta un attimo. Mort, vieni qua. Mort, dài. |
[Napoleon] Dài, dài, Mort! | [Napoleon] Dài, dài, Mort! |
[FZ] Ascolta, puoi compilare dopo il contratto della Federazione Americana degli Artisti della Televisione e della Radio | [FZ] Ascolta, puoi compilare dopo il contratto della Federazione Americana degli Artisti della Televisione e della Radio |
[Napoleon] Non essere timido. Non essere timido, Mort. | [Napoleon] Non essere timido. Non essere timido, Mort. |
[FZ] Signore e signori, voglio presentarvi, questo è Mort Libov. Mort Libov, da Baltimora, è il produttore dello spettacolo e adesso vorrebbe cantare per voi. | [FZ] Signore e signori, voglio presentarvi, questo è Mort Libov. Mort Libov, da Baltimora, è il produttore dello spettacolo e adesso vorrebbe cantare per voi. |
Yeah! Ha ha ha ha ha! Well well | Yeah! Ha ha ha ha ha! Well well |
Well well | Well well |
[FZ] Santo cielo, è proprio strano! Te lo dico io cosa fare, ehi, la farò facile. | [FZ] Santo cielo, è proprio strano! Te lo dico io cosa fare, ehi, la farò facile. |
[Napoleon] Dammi quel vino, oh, dammi quel vino, dammi quel… | [Napoleon] Dammi quel vino, oh, dammi quel vino, dammi quel… |
[FZ] Te la faremo facile, Mort. Devi solo cantare il tuo nome sul levare, sei pronto? | [FZ] Te la faremo facile, Mort. Devi solo cantare il tuo nome sul levare, sei pronto? |
[Mort] Lo farete insieme a me? | [Mort] Lo farete insieme a me? |
Mort, Mort, Mort Libov | Mort, Mort, Mort Libov |
Mort, Mort, Mort Libov | Mort, Mort, Mort Libov |
Mort, Mort, Mort Libov | Mort, Mort, Mort Libov |
Mort, Mort, Mort Libov | Mort, Mort, Mort Libov |
[Napoleon] Scritturalo! Scritturalo! | [Napoleon] Scritturalo! Scritturalo! |
[FZ] Una superstar, in un batter d’occhio! | [FZ] Una superstar, in un batter d’occhio! |
[Napoleon] Prendi quel coglione nella band! Prendi quel coglione nella band! | [Napoleon] Prendi quel coglione nella band! Prendi quel coglione nella band! |
[FZ] Se mai questo spettacolo andrà in televisione, e se mai questo spettacolo avrà la sfacciataggine… se mai avrà la sfacciataggine di arrivare ad Arbutus, se mai arriverà a Baltimora, se mai arriverà a Havre de Grace, in tutte quelle graziose località, vorrei che in quello sventurato Stato del Maryland tutti capiscano una cosa: Mort viene da lì, Marty viene da lì, Zach viene da lì, Chester viene da lì e anch’io vengo da lì | [FZ] Se mai questo spettacolo andrà in televisione, e se mai questo spettacolo avrà la sfacciataggine… se mai avrà la sfacciataggine di arrivare ad Arbutus, se mai arriverà a Baltimora, se mai arriverà a Havre de Grace, in tutte quelle graziose località, vorrei che in quello sventurato Stato del Maryland tutti capiscano una cosa: Mort viene da lì, Marty viene da lì, Zach viene da lì, Chester viene da lì e anch’io vengo da lì |
[Napoleon] Che vuoi che ti dica? | [Napoleon] Che vuoi che ti dica? |
[FZ] Grazie! | [FZ] Grazie! |
10. Detriti cosmici | 10. Detriti cosmici |
English Español | English Italiano Español |
L’uomo del mistero arrivò | L’uomo del mistero arrivò |
E disse: “Io sono di gran lunga il migliore” | E disse: “Io sono di gran lunga il migliore” |
Disse che, pagando una tariffa standard | Disse che, pagando una tariffa standard |
Quella sera stessa al Nirvonna potevo arrivare | Quella sera stessa al Nirvonna potevo arrivare |
Se ero pronto, disposto e capace ▶ | Se ero pronto, disposto e capace ▶ |
Di pagargli la sua normale rimunerazione | Di pagargli la sua normale rimunerazione |
Caspita, avrebbe mollato tutti gli altri affari urgenti | Caspita, avrebbe mollato tutti gli altri affari urgenti |
Per dedicare a me la sua attenzione | Per dedicare a me la sua attenzione |
Ma io dissi: | Ma io dissi: |
“Fratello, chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici, eh? | “Fratello, chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici, eh? |
Beh | Beh |
Chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici? | Chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici? |
Allora perché non lo affili? ▶ | Allora perché non lo affili? ▶ |
Stammi a sentire, fratello, non perder tempo con…” | Stammi a sentire, fratello, non perder tempo con…” |
L’uomo del mistero si innervosì | L’uomo del mistero si innervosì |
E iniziò a dimenarsi | E iniziò a dimenarsi |
Infilò una mano nella tasca della sua vestaglia del mistero | Infilò una mano nella tasca della sua vestaglia del mistero |
E tirò fuori un kit per radersi | E tirò fuori un kit per radersi |
Ebbene, ci sarà un rasoio, pensai | Ebbene, ci sarà un rasoio, pensai |
E una bomboletta di schiuma da barba, ma lui mi ha detto | E una bomboletta di schiuma da barba, ma lui mi ha detto |
Proprio mentre il coperchio si apriva di scatto | Proprio mentre il coperchio si apriva di scatto |
Che la sua scatoletta poteva fare di tutto | Che la sua scatoletta poteva fare di tutto |
Con l’unguento di Afro Dita | Con l’unguento di Afro Dita |
Beh | Beh |
E la polvere del Gran Wazoo ▶ | E la polvere del Gran Wazoo ▶ |
Disse: “Guarirà pure le tue piattole incrostate ▶, Mort, non importa cosa pensi tu!” | Disse: “Guarirà pure le tue piattole incrostate ▶, Mort, non importa cosa pensi tu!” |
Ed io dissi: | Ed io dissi: |
“Ehi… ehi, stammi a sentire, Mort (Mort?), chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici? | “Ehi… ehi, stammi a sentire, Mort (Mort?), chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici? |
Sì, davvero, chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici? | Sì, davvero, chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici? |
Stammi a sentire, fratello, non perder tempo con…” | Stammi a sentire, fratello, non perder tempo con…” |
(Vai, amico, vai!) | (Vai, amico, vai!) |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Beh | Beh |
Beh | Beh |
Beh… hrace-plce, hrace… beh | Beh… hrace-plce, hrace… beh |
Piattole | Piattole |
Beh | Beh |
[Strumentale] | [Strumentale] |
“Ho già i miei problemi” dissi | “Ho già i miei problemi” dissi |
“E tu non puoi aiutarmi in nessun caso | “E tu non puoi aiutarmi in nessun caso |
Quindi prendi le tue meditazioni e le tue preparazioni | Quindi prendi le tue meditazioni e le tue preparazioni |
E ficcatele su per…” | E ficcatele su per…” |
“Aspetta, ho una sfera di cristallo!” | “Aspetta, ho una sfera di cristallo!” |
Disse, e la mise in controluce | Disse, e la mise in controluce |
Allora io gliela strappai via | Allora io gliela strappai via |
E gli feci vedere come farlo in maniera efficace | E gli feci vedere come farlo in maniera efficace |
(Sì, balliamo!) | (Sì, balliamo!) |
Mi arrotolai un giornale sulla testa | Mi arrotolai un giornale sulla testa |
In modo da sembrare ‘profondo’ | In modo da sembrare ‘profondo’ |
Poi recitai qualche abracadabra | Poi recitai qualche abracadabra |
E gli dissi che si sarebbe addormentato in un secondo | E gli dissi che si sarebbe addormentato in un secondo |
Gli rubai gli anelli e l’orologio da tasca | Gli rubai gli anelli e l’orologio da tasca |
E tutto quello che trovai là | E tutto quello che trovai là |
Sì! | Sì! |
Avevo ipnotizzato quel coglione | Avevo ipnotizzato quel coglione |
Non poteva nemmeno dire ‘bah’ | Non poteva nemmeno dire ‘bah’ |
Continuai poi predicendogli il futuro | Continuai poi predicendogli il futuro |
Fino a quando lui avesse continuato a battere la fiacca | Fino a quando lui avesse continuato a battere la fiacca |
Io dissi: “Il prezzo della carne è appena… | Io dissi: “Il prezzo della carne è appena… |
E la tua pupa è appena…” | E la tua pupa è appena…” |
Stammi a sentire, fratello (Stammi a sentire, fratello!), chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici? | Stammi a sentire, fratello (Stammi a sentire, fratello!), chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici? |
(Dimmi, è un vero poncho o è un poncho dei grandi magazzini Sears? ▶) | (Dimmi, è un vero poncho o è un poncho dei grandi magazzini Sears? ▶) |
(O sono i pantaloni di Bob Duffy?) | (O sono i pantaloni di Bob Duffy?) |
“Sai una cosa? Potresti fare più soldi come macellaio | “Sai una cosa? Potresti fare più soldi come macellaio |
Quindi non perdere i tuoi scarti con me” | Quindi non perdere i tuoi scarti con me” |
11. Biscotto fiorentino | 11. Biscotto fiorentino |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Ah-oh-oh-oh ah-oh-oh-oh ah-oh-oh-oh oh-oh | Ah-oh-oh-oh ah-oh-oh-oh ah-oh-oh-oh oh-oh |
La-la la-la la-la la-la | La-la la-la la-la la-la |
Ba-la ba-la na-la | Ba-la ba-la na-la |
Era la figlia di un biscotto fiorentino facoltoso | Era la figlia di un biscotto fiorentino facoltoso |
“Beccati questa e piangi” era il suo slogan multiuso | “Beccati questa e piangi” era il suo slogan multiuso |
Era un’ingenua principiante, con una pianola con i tasti cromatici | Era un’ingenua principiante, con una pianola con i tasti cromatici |
In una Morgan del ’59 portava in giro gli amici | In una Morgan del ’59 portava in giro gli amici |
WOO-LAH! | WOO-LAH! |
È uno di quei passi che lei fa quando le si strappano le mutandine | È uno di quei passi che lei fa quando le si strappano le mutandine |
È uno di quei versi che lei fa (Uh, lasciatemi stare) quando le si incrostano le piattoline | È uno di quei versi che lei fa (Uh, lasciatemi stare) quando le si incrostano le piattoline |
Si scocciava quando la cinghia della ventola si restringeva via via | Si scocciava quando la cinghia della ventola si restringeva via via |
(Pomata) | (Pomata) |
Quasi venticinque centesimi potevano costarle le perdite della batteria | Quasi venticinque centesimi potevano costarle le perdite della batteria |
Non voleva tornare a casa a guardare il pestello nel mortaio pestare | Non voleva tornare a casa a guardare il pestello nel mortaio pestare |
In seguito lei parla di come Perellis la potrebbe corteggiare | In seguito lei parla di come Perellis la potrebbe corteggiare |
Il cane di Marty | Il cane di Marty |
Na-na-na noo-na-hoo | Na-na-na noo-na-hoo |
Na-na-na na-na-na | Na-na-na na-na-na |
Na-na-na na-na-hoo | Na-na-na na-na-hoo |
Era la figlia (ah-ah-ah) di un biscotto fiorentino facoltoso | Era la figlia (ah-ah-ah) di un biscotto fiorentino facoltoso |
Po-oh | Po-oh |
Wo-oh-oh | Wo-oh-oh |
Po-oh | Po-oh |
Wo-oh-oh | Wo-oh-oh |
Po-oh | Po-oh |
Wo-oh-oh | Wo-oh-oh |
Ga-ya-ee-annnn | Ga-ya-ee-annnn |
Beccati questa e piangi | Beccati questa e piangi |
Beccati questa e piangi | Beccati questa e piangi |
(Portatevi a casa una racchia per…) | (Portatevi a casa una racchia per…) |
Beccati questa e piangi | Beccati questa e piangi |
Ay-ay-ay-ay-ay-ay | Ay-ay-ay-ay-ay-ay |
Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ah-hah | Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ah-hah |
Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ah-hah | Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ah-hah |
La gorilla di Chester | La gorilla di Chester |
Fa grunf | Fa grunf |
La gorilla di Chester | La gorilla di Chester |
Fa quà quà | Fa quà quà |
La gorilla di Chester | La gorilla di Chester |
Fa muu | Fa muu |
La gorilla di Chester | La gorilla di Chester |
Fa hrace-plce hrace-plce | Fa hrace-plce hrace-plce |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Grazie. “La gorilla di Chester” è stata interpretata da Marty Perellis. | Grazie. “La gorilla di Chester” è stata interpretata da Marty Perellis. |
Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge. |