![]() ![]() |
Album commemorativo Materiale attinente: |
English Español | English Italiano Español |
Luce di carne - Il progetto/oggetto audio-documentario ZIO CARNE | Luce di carne - Il progetto/oggetto audio-documentario ZIO CARNE |
|
Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato. |
Note di copertina originali di FZ su “Zio Carne” | Note di copertina originali di FZ su “Zio Carne” |
La musica di questo album è stata registrata in 5 mesi circa, dall’ottobre del 1967 al febbraio del 1968. Quella che sembra un’orchestra completa è stata assemblata accuratamente traccia per traccia, usando una tecnica nota come sovra-incisione. La strana sezione centrale di “Alito di cane” (dopo il verso “pronta all’attacco la mia nave dell’amore”) è composta da quaranta tracce. Quelle che sembrano trombe sono in realtà clarinetti suonati attraverso un dispositivo elettrico fabbricato dalla Maestro impostato su ‘Oboe d’Amore’ e accelerati di una terza minore con un V.S.O. (oscillatore a velocità variabile). Altri suoni specifici sono stati prodotti con un organo elettrico Kalamazoo. Per modificare questi suoni di base, gli unici dispositivi a nostra disposizione negli studi Apostolic di New York erano un paio di filtri Pultec, due equalizzatori Lang e tre compressori Melcor incorporati nella scheda. La scheda stessa è eccezionalmente silenziosa ed efficiente (l’unico sistema che ci ha permesso di sovrapporre così tante tracce), ed è il prodotto dell’inventiva e del lavoro del signor Lou Lindauer. Il materiale è stato registrato con uno Scully prototipale a 12 piste, a 76 centimetri al secondo. | La musica di questo album è stata registrata in 5 mesi circa, dall’ottobre del 1967 al febbraio del 1968. Quella che sembra un’orchestra completa è stata assemblata accuratamente traccia per traccia, usando una tecnica nota come sovra-incisione. La strana sezione centrale di “Alito di cane” (dopo il verso “pronta all’attacco la mia nave dell’amore”) è composta da quaranta tracce. Quelle che sembrano trombe sono in realtà clarinetti suonati attraverso un dispositivo elettrico fabbricato dalla Maestro impostato su ‘Oboe d’Amore’ e accelerati di una terza minore con un V.S.O. (oscillatore a velocità variabile). Altri suoni specifici sono stati prodotti con un organo elettrico Kalamazoo. Per modificare questi suoni di base, gli unici dispositivi a nostra disposizione negli studi Apostolic di New York erano un paio di filtri Pultec, due equalizzatori Lang e tre compressori Melcor incorporati nella scheda. La scheda stessa è eccezionalmente silenziosa ed efficiente (l’unico sistema che ci ha permesso di sovrapporre così tante tracce), ed è il prodotto dell’inventiva e del lavoro del signor Lou Lindauer. Il materiale è stato registrato con uno Scully prototipale a 12 piste, a 76 centimetri al secondo. |
L’intero progetto è stato ingegnerizzato da Richard Kunc o “Dick Dinamite”, come è conosciuto nel settore. Un riconoscimento particolare va al tecnico Jerry Hansen per gli effetti di percussione aggiunti in seguito presso i Sunset Sound di Los Angeles, e al nostro amico Mike a Copenaghen per i nastri che ci ha inviato. | L’intero progetto è stato ingegnerizzato da Richard Kunc o “Dick Dinamite”, come è conosciuto nel settore. Un riconoscimento particolare va al tecnico Jerry Hansen per gli effetti di percussione aggiunti in seguito presso i Sunset Sound di Los Angeles, e al nostro amico Mike a Copenaghen per i nastri che ci ha inviato. |
Note di copertina di Joe Travers | Note di copertina di Joe Travers |
Note del Maestro del Caveau | Note del Maestro del Caveau |
Tutto il materiale di questo disco è stato estratto da nastri analogici mono e stereo da mezzo centimetro, tranne la traccia 24 del terzo disco, estratta dal nastro analogico originale a 12 piste (mixato da Joe Travers alla UMRK nel 2013). Tutti i riversamenti sono stati eseguiti da Joe Travers alla UMRK tra il 2012 e il 2013 su file WAV con una risoluzione di 24 bit a 96 kilobyte (tranne il primo disco, riversato nel 2005). Purtroppo, nella copia originale del nastro analogico di “Zio Carne” ci sono delle sezioni che soffrono di perdite di ossido dovute all’età del nastro e alle cattive condizioni di conservazione. Nel 2013 è stata creata come collage una nuova copia originale digitale ad alta risoluzione, con tutte le sezioni danneggiate ripristinate utilizzando copie di sicurezza trovate nel Caveau, per una migliore qualità sonora! | Tutto il materiale di questo disco è stato estratto da nastri analogici mono e stereo da mezzo centimetro, tranne la traccia 24 del terzo disco, estratta dal nastro analogico originale a 12 piste (mixato da Joe Travers alla UMRK nel 2013). Tutti i riversamenti sono stati eseguiti da Joe Travers alla UMRK tra il 2012 e il 2013 su file WAV con una risoluzione di 24 bit a 96 kilobyte (tranne il primo disco, riversato nel 2005). Purtroppo, nella copia originale del nastro analogico di “Zio Carne” ci sono delle sezioni che soffrono di perdite di ossido dovute all’età del nastro e alle cattive condizioni di conservazione. Nel 2013 è stata creata come collage una nuova copia originale digitale ad alta risoluzione, con tutte le sezioni danneggiate ripristinate utilizzando copie di sicurezza trovate nel Caveau, per una migliore qualità sonora! |
Note di copertina di Ian Underwood - agosto 2016 | Note di copertina di Ian Underwood - agosto 2016 |
Con Frank ho suonato tastiere, sassofoni, clarinetto e flauto dalla fine dell’estate del 1967 al 1973. All’inizio di quel periodo abbiamo registrato “Lo Facciamo Solo per Soldi” e “Zio Carne”. Ore e ore in studio con Frank e sul palco insieme a Frank e alla band, a quel tempo le “Mothers of Invention”. | Con Frank ho suonato tastiere, sassofoni, clarinetto e flauto dalla fine dell’estate del 1967 al 1973. All’inizio di quel periodo abbiamo registrato “Lo Facciamo Solo per Soldi” e “Zio Carne”. Ore e ore in studio con Frank e sul palco insieme a Frank e alla band, a quel tempo le “Mothers of Invention”. |
Mi piace questo album. Secondo me, ha dei meriti e un valore in questo mondo, per la qualità della musica e per le idee di Frank sulla società. | Mi piace questo album. Secondo me, ha dei meriti e un valore in questo mondo, per la qualità della musica e per le idee di Frank sulla società. |
Ma, oltre a ciò, voglio dire a titolo personale che ho un legame profondo con questa musica, Frank e quegli anni. Ho amato il flusso costante di musica innovativa, idee, umorismo, energia, cambi di direzione, personalità nella band. E in particolar modo, oltre a ciò, il cuore della questione, gli assoli di chitarra di Frank. Era lì che percepivo sbiadire tutti i dettagli superficiali ed ero nel mondo del cuore musicale di Frank. Caldo, curioso, interessante, affettuoso. Quel cuore è ciò che più conta per me. È ciò che guida tutto il resto e lo rende così valido. | Ma, oltre a ciò, voglio dire a titolo personale che ho un legame profondo con questa musica, Frank e quegli anni. Ho amato il flusso costante di musica innovativa, idee, umorismo, energia, cambi di direzione, personalità nella band. E in particolar modo, oltre a ciò, il cuore della questione, gli assoli di chitarra di Frank. Era lì che percepivo sbiadire tutti i dettagli superficiali ed ero nel mondo del cuore musicale di Frank. Caldo, curioso, interessante, affettuoso. Quel cuore è ciò che più conta per me. È ciò che guida tutto il resto e lo rende così valido. |
Qui ci sono un paio di consigli che ritengo possano migliorare l’esperienza di ascolto di questo album: | Qui ci sono un paio di consigli che ritengo possano migliorare l’esperienza di ascolto di questo album: |
1. Ascoltate attentamente e state concentrati. | 1. Ascoltate attentamente e state concentrati. |
2. Leggete le parole di Frank stesso, facilmente reperibili nei libri o su internet. Eccone alcune. | 2. Leggete le parole di Frank stesso, facilmente reperibili nei libri o su internet. Eccone alcune. |
Intervista di Jerry Hopkins su Rolling Stone - 20 luglio 1968 ▲ | Intervista di Jerry Hopkins su Rolling Stone - 20 luglio 1968 ▲ |
In che modo guardi retrospettivamente agli album che hai fatto? | In che modo guardi retrospettivamente agli album che hai fatto? |
È tutto un unico album. Tutto il materiale negli album ha un nesso organico, e se avessi tutte le registrazioni originali e potessi prendere una lametta e tagliarle a pezzetti e rimetterle insieme in una sequenza diversa, ne verrebbe comunque fuori della musica ascoltabile. Poi potrei prendere quella lametta, tagliarla a pezzetti e rimontarla in modo diverso, e avrebbe ancora un senso. Potrei farlo venti volte. Questo materiale ha senza dubbio un nesso. | È tutto un unico album. Tutto il materiale negli album ha un nesso organico, e se avessi tutte le registrazioni originali e potessi prendere una lametta e tagliarle a pezzetti e rimetterle insieme in una sequenza diversa, ne verrebbe comunque fuori della musica ascoltabile. Poi potrei prendere quella lametta, tagliarla a pezzetti e rimontarla in modo diverso, e avrebbe ancora un senso. Potrei farlo venti volte. Questo materiale ha senza dubbio un nesso. |
Citazioni da “Una Conversazione con Frank Zappa” di Dave Rothman, sul mensile pornografico Oui - aprile 1979 | Citazioni da “Una Conversazione con Frank Zappa” di Dave Rothman, sul mensile pornografico Oui - aprile 1979 |
“Secondo me, la musica degli anni ’50 era ottima. Ritengo che, musicalmente, fosse molto meglio di gran parte delle cose in circolazione oggi. Non in termini di produzione ma in termini di contenuti. Una buona canzone credibile sulla fidanzata di un tale e su come si sono lasciati - una di quelle sincere - è meglio di venti album di rock inglese che siano mai stati prodotti”. | “Secondo me, la musica degli anni ’50 era ottima. Ritengo che, musicalmente, fosse molto meglio di gran parte delle cose in circolazione oggi. Non in termini di produzione ma in termini di contenuti. Una buona canzone credibile sulla fidanzata di un tale e su come si sono lasciati - una di quelle sincere - è meglio di venti album di rock inglese che siano mai stati prodotti”. |
“In questo mondo tutto ha qualcosa a che fare con la musica. La musica opera nel campo delle sculture d’aria. Pur essendo la nostra atmosfera inquinata, l’aria è ciò che fa funzionare la musica. Tenendo conto che tutto quello che avviene nel campo sonoro è trasmesso alle orecchie attraverso questa massa vorticosa, a seconda di quanto ne si allarga la definizione si può percepire una buona parte dell’esperienza umana in termini di musica”. | “In questo mondo tutto ha qualcosa a che fare con la musica. La musica opera nel campo delle sculture d’aria. Pur essendo la nostra atmosfera inquinata, l’aria è ciò che fa funzionare la musica. Tenendo conto che tutto quello che avviene nel campo sonoro è trasmesso alle orecchie attraverso questa massa vorticosa, a seconda di quanto ne si allarga la definizione si può percepire una buona parte dell’esperienza umana in termini di musica”. |
“Non c’è nulla di strano nella mia musica. Strano è uno scheletro nell’armadio con indosso una maschera di gomma con delle verruche sul naso e tutto quel genere di stronzate. Non è quello che faccio io. La cosa che rende la mia musica insolita è che alla radio la gente sente sempre e solo un unico tipo di musica. È la tappezzeria della loro vita. Tappezzeria sonora. C’è una battuta accettabile e ci sono tre progressioni di accordi accettabili. Ci sono cinque parole accettabili: bimba, amore, lacrime, evviva evviva. Io non opero in quell’ambito, ma ciò non significa che io sia strano. Dite quindi a quelle persone: non sono strano, sono razionale. Sono una persona che può scegliere di scrivere cose del genere, o scrivere materiale con tutte le note del pianoforte suonate in una volta sola, seguite da una betoniera che ci passa sopra, seguite da una piccola esplosione atomica. Niente di strano, purché lo si faccia in modo sensato”. | “Non c’è nulla di strano nella mia musica. Strano è uno scheletro nell’armadio con indosso una maschera di gomma con delle verruche sul naso e tutto quel genere di stronzate. Non è quello che faccio io. La cosa che rende la mia musica insolita è che alla radio la gente sente sempre e solo un unico tipo di musica. È la tappezzeria della loro vita. Tappezzeria sonora. C’è una battuta accettabile e ci sono tre progressioni di accordi accettabili. Ci sono cinque parole accettabili: bimba, amore, lacrime, evviva evviva. Io non opero in quell’ambito, ma ciò non significa che io sia strano. Dite quindi a quelle persone: non sono strano, sono razionale. Sono una persona che può scegliere di scrivere cose del genere, o scrivere materiale con tutte le note del pianoforte suonate in una volta sola, seguite da una betoniera che ci passa sopra, seguite da una piccola esplosione atomica. Niente di strano, purché lo si faccia in modo sensato”. |
“Il solo fatto che qualcuno ascolti qualcosa che tu dici, o legga qualcosa che tu scrivi non vuol dire che tu sia arrivato a lui. Essendo la comprensione della lettura negli Stati Uniti quello che è, puoi tranquillamente buttarla fuori dalla finestra. A giudicare dalle abitudini di ascolto di chi compra dischi, la prima cosa che fa è metterli su e chiacchierarci sopra”. | “Il solo fatto che qualcuno ascolti qualcosa che tu dici, o legga qualcosa che tu scrivi non vuol dire che tu sia arrivato a lui. Essendo la comprensione della lettura negli Stati Uniti quello che è, puoi tranquillamente buttarla fuori dalla finestra. A giudicare dalle abitudini di ascolto di chi compra dischi, la prima cosa che fa è metterli su e chiacchierarci sopra”. |
Citazione dal “Manuale di Chitarra” di Ralph Denyer, pag. 102 - 2002 | Citazione dal “Manuale di Chitarra” di Ralph Denyer, pag. 102 - 2002 |
“I miei assoli sono influenzati ritmicamente e armonicamente dal discorso; o sono pentatonici, o tendenzialmente multi-scala. E uso molto anche il modo misolidio… ma sono più interessato agli aspetti melodici. Quando si suona un assolo, credo che la sfida principale sia quella di cercare di inventare al momento una melodia”. | “I miei assoli sono influenzati ritmicamente e armonicamente dal discorso; o sono pentatonici, o tendenzialmente multi-scala. E uso molto anche il modo misolidio… ma sono più interessato agli aspetti melodici. Quando si suona un assolo, credo che la sfida principale sia quella di cercare di inventare al momento una melodia”. |
Da “Intervista” di Craig Eldon Pinkus - 1974 | Da “Intervista” di Craig Eldon Pinkus - 1974 |
“Secondo me, l’assurdità è l’unica realtà” | “Secondo me, l’assurdità è l’unica realtà” |
Da “Garage di Joe”, “Oca Packard” | Da “Garage di Joe”, “Oca Packard” |
“L’informazione non è conoscenza | “L’informazione non è conoscenza |
La conoscenza non è saggezza | La conoscenza non è saggezza |
La saggezza non è verità | La saggezza non è verità |
La verità non è bellezza | La verità non è bellezza |
La bellezza non è amore | La bellezza non è amore |
L’amore non è musica | L’amore non è musica |
La musica è il massimo” | La musica è il massimo” |
1. Zio Carne: tema principale | 1. Zio Carne: tema principale |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
2. La voce del formaggio | 2. La voce del formaggio |
English Español | English Italiano Español |
Ciao, America adolescente, eh. Il mio nome è Suzy Formaggino ▶. | Ciao, America adolescente, eh. Il mio nome è Suzy Formaggino ▶. |
GRUNF | GRUNF |
Sono Suzy Formaggino perché in tutta la mia vita non ho mai messo ciglia finte e non ho mai sfondato nell’ambiente surf e non ho mai sfondato nell’ambiente beatnik e non ho nemmeno avuto successo nell’ambiente groupie e ehm… in Europa, a dire il vero, ho cannato di brutto. | Sono Suzy Formaggino perché in tutta la mia vita non ho mai messo ciglia finte e non ho mai sfondato nell’ambiente surf e non ho mai sfondato nell’ambiente beatnik e non ho nemmeno avuto successo nell’ambiente groupie e ehm… in Europa, a dire il vero, ho cannato di brutto. |
GRUNF | GRUNF |
Dopo che ci ho provato ovunque, nessun altro mi accetterà. | Dopo che ci ho provato ovunque, nessun altro mi accetterà. |
GRUNF | GRUNF |
Sono tornata a casa dalle mie Mothers. | Sono tornata a casa dalle mie Mothers. |
3. Nove tipi di inquinamento industriale | 3. Nove tipi di inquinamento industriale |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
4. Zolar czakl | 4. Zolar czakl |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
5. Alito di cane, nell’anno della peste | 5. Alito di cane, nell’anno della peste |
English Español | English Italiano Español |
AY-YEAH | AY-YEAH |
AY-YEAH | AY-YEAH |
AY-YEAH | AY-YEAH |
AY-YEAH | AY-YEAH |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Ay! | Ay! |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Woo-pah! | Woo-pah! |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Uh-uh-hey! | Uh-uh-hey! |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Yeah-pah-hey! | Yeah-pah-hey! |
Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit |
Ti prego, ti sto supplicando così! | Ti prego, ti sto supplicando così! |
Con il mio catorcetto (Chevrolet del ’39 ▶) | Con il mio catorcetto (Chevrolet del ’39 ▶) |
Andando allo Stadio della Legione di El Monte ▶ | Andando allo Stadio della Legione di El Monte ▶ |
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) | Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) |
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia | Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia |
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore | Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore |
È pronta all’attacco la mia ✄ nave dell’amore | È pronta all’attacco la mia ✄ nave dell’amore |
Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) | Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) |
Andando allo Stadio della Legione di El Monte | Andando allo Stadio della Legione di El Monte |
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) | Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) |
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia | Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia |
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore | Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore |
Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore | Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore |
Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? | Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? |
Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) | Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) |
Portami allo Stadio della Legione di El Monte | Portami allo Stadio della Legione di El Monte |
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) | Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) |
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia | Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia |
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore | Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore |
Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore | Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore |
[Strumentale] | [Strumentale] |
6. La leggenda delle arcate dorate | 6. La leggenda delle arcate dorate |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
La prima cosa che mi ha colpita della musica delle Mothers era il fatto che avevano suonato per venti minuti mentre tutti fischiavano, urlavano ‘buu’ e se ne andavano dalla pista da ballo. | La prima cosa che mi ha colpita della musica delle Mothers era il fatto che avevano suonato per venti minuti mentre tutti fischiavano, urlavano ‘buu’ e se ne andavano dalla pista da ballo. |
Ed Elmer gridava loro di scendere dal palco e di abbassare gli amplificatori. | Ed Elmer gridava loro di scendere dal palco e di abbassare gli amplificatori. |
7. Louie Louie (Alla Royal Albert Hall di Londra) | 7. Louie Louie (Alla Royal Albert Hall di Londra) |
English Español | English Italiano Español |
Ah! So che cosa ci vuole per accompagnare la tromba di quest’uomo. Nientedimeno che… il possente e maestoso organo a canne della Albert Hall! | Ah! So che cosa ci vuole per accompagnare la tromba di quest’uomo. Nientedimeno che… il possente e maestoso organo a canne della Albert Hall! |
Giusto! | Giusto! |
Sappiate che non riuscirete a sentire l’organo dopo che avremo acceso gli amplificatori | Sappiate che non riuscirete a sentire l’organo dopo che avremo acceso gli amplificatori |
Va bene. Don? Fagliela vedere! | Va bene. Don? Fagliela vedere! |
“Louie Louie”! Anche a loro piace a pieno volume, sai? | “Louie Louie”! Anche a loro piace a pieno volume, sai? |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Facciamo un altro applauso alla London Philharmonic Orchestra! | Facciamo un altro applauso alla London Philharmonic Orchestra! |
8. Le variazioni su Alito di cane | 8. Le variazioni su Alito di cane |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
9. Dormendo in un barattolo | 9. Dormendo in un barattolo |
English Español | English Italiano Español |
È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo | È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo |
È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo | È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo |
Dormendo | Dormendo |
Mamma e papà stanno dormendo | Mamma e papà stanno dormendo |
Dormendo in un barattolo | Dormendo in un barattolo |
Il barattolo è sotto il letto | Il barattolo è sotto il letto |
10. Il nostro strano rapporto | 10. Il nostro strano rapporto |
English Español | English Italiano Español |
Strano! | Strano! |
Strano, eh eh | Strano, eh eh |
Nessuno è mai riuscito a capire il nostro strano rapporto, perché fossi io la vostra frigida governante intellettuale. Soprattutto quando una sera sei andato a letto con una pollastrella ed io mi sono svegliata la mattina dopo e ne ho trovata lì un’altra che mi strillava, eh eh. Mi domandavo che cazzo ci stesse facendo quella pollastrella nel tuo letto, sono entrata e tu non stavi con la stessa della sera prima. Oh, non potrò mai dimenticarmelo, finché vivo. In quella casa, beh, c’era la tua robaccia dappertutto, avevamo un gatto e avevamo i pidocchi e avevamo un sacco di piattole che poi abbiamo attaccato a tutti nel quartiere Laurel Canyon tranne Elmer e Phil perché erano troppo malmessi per scopare. | Nessuno è mai riuscito a capire il nostro strano rapporto, perché fossi io la vostra frigida governante intellettuale. Soprattutto quando una sera sei andato a letto con una pollastrella ed io mi sono svegliata la mattina dopo e ne ho trovata lì un’altra che mi strillava, eh eh. Mi domandavo che cazzo ci stesse facendo quella pollastrella nel tuo letto, sono entrata e tu non stavi con la stessa della sera prima. Oh, non potrò mai dimenticarmelo, finché vivo. In quella casa, beh, c’era la tua robaccia dappertutto, avevamo un gatto e avevamo i pidocchi e avevamo un sacco di piattole che poi abbiamo attaccato a tutti nel quartiere Laurel Canyon tranne Elmer e Phil perché erano troppo malmessi per scopare. |
Ah ah ah. Elmer ha una mentalità piccola all’incirca come una nocciolina. Al più. In effetti, mi ricordo che lui mi diceva che tu avevi davvero molto talento, ma non capiva come avrebbe mai potuto avere successo uno che sul palco continuava a dire “fanculo. | Ah ah ah. Elmer ha una mentalità piccola all’incirca come una nocciolina. Al più. In effetti, mi ricordo che lui mi diceva che tu avevi davvero molto talento, ma non capiva come avrebbe mai potuto avere successo uno che sul palco continuava a dire “fanculo. |
E se ne andava in giro nella sua Cadillac dorata sbirciando dal finestrino, ah ah ah, perché non gli è mai andata giù la popolarità che… che tu avevi fra le groupie e che lui non aveva. Forse perché era uno squallido cinquantenne. | E se ne andava in giro nella sua Cadillac dorata sbirciando dal finestrino, ah ah ah, perché non gli è mai andata giù la popolarità che… che tu avevi fra le groupie e che lui non aveva. Forse perché era uno squallido cinquantenne. |
AH AH AH! | AH AH AH! |
11. Le variazioni su Zio Carne | 11. Le variazioni su Zio Carne |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Ya ya ya ya ya | Ya ya ya ya ya |
Ahhhahahhhh | Ahhhahahhhh |
Ya ya ya ya ya | Ya ya ya ya ya |
Ahhhahahhhh | Ahhhahahhhh |
Dadi di peluche e bonghi, dadi di peluche | Dadi di peluche e bonghi, dadi di peluche |
Li ho comprati da Pep Boys, da Pep Boys | Li ho comprati da Pep Boys, da Pep Boys |
Dadi di peluche e bonghi, pomello sul volante e bamboline placcate in cromo | Dadi di peluche e bonghi, pomello sul volante e bamboline placcate in cromo |
Ha ha ha! | Ha ha ha! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
12. Elettrica Zia Jemima | 12. Elettrica Zia Jemima |
English Español | English Italiano Español |
Ow ow ow ow | Ow ow ow ow |
Rundee rundee rundee dinny wop wop | Rundee rundee rundee dinny wop wop |
Ow ow ow ow | Ow ow ow ow |
Rundee rundee rundee dinny wop wop | Rundee rundee rundee dinny wop wop |
Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore | Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore |
Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare | Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare |
Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego | Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego |
Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego | Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego |
Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare | Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare |
Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare | Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare |
Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più | Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più |
Amami, Zia Jemima | Amami, Zia Jemima |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit |
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty | Dit-dit-dit-dit ditty-ditty |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit |
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty | Dit-dit-dit-dit ditty-ditty |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit |
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty | Dit-dit-dit-dit ditty-ditty |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit |
Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta | Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta |
Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata | Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata |
Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita | Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Hmm, accidenti, le mie labbra si stanno ingrossando | Hmm, accidenti, le mie labbra si stanno ingrossando |
Non capisco quando dici la verità | Non capisco quando dici la verità |
Io no! | Io no! |
Come faccio a capirlo, tutto quello che mi hai detto è… | Come faccio a capirlo, tutto quello che mi hai detto è… |
Tu no! | Tu no! |
13. Preludio a King Kong | 13. Preludio a King Kong |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Eccone una con i baffi di tuo padre, il tuo vecchio barattolo di biscotti, stivali di gomma, scarpe da ginnastica, galosce, fibbie di cinture e copertine di libri con il nome del tuo liceo ben stampato davanti in cremisi e oro, con una foto della reginetta di bellezza dell’anno prima tra la porta da calcio. | Eccone una con i baffi di tuo padre, il tuo vecchio barattolo di biscotti, stivali di gomma, scarpe da ginnastica, galosce, fibbie di cinture e copertine di libri con il nome del tuo liceo ben stampato davanti in cremisi e oro, con una foto della reginetta di bellezza dell’anno prima tra la porta da calcio. |
14. Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go) | 14. Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go) |
English Español | English Italiano Español |
Dio, benedici l’America, la terra che io amo molto | Dio, benedici l’America, la terra che io amo molto |
Sta’ al suo fianco e guidala | Sta’ al suo fianco e guidala |
Attraverso la notte, con la luce dall’alto | Attraverso la notte, con la luce dall’alto |
Sì! | Sì! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
15. Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman | 15. Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Dissolvenza! | Dissolvenza! |
16. Ian Underwood si mette all’opera (Dal vivo sul palco a Copenaghen) | 16. Ian Underwood si mette all’opera (Dal vivo sul palco a Copenaghen) |
English Español | English Italiano Español |
Mi chiamo Ian Underwood e sono l’esponente serio del gruppo. | Mi chiamo Ian Underwood e sono l’esponente serio del gruppo. |
Perdindirindina ▶ | Perdindirindina ▶ |
Un mese fa ho sentito le Mothers of Invention al teatro Garrick. Li ho sentiti due volte, e la seconda volta sono andato da Jimmy Black e gli ho detto: “Mi piace la vostra musica e mi piacerebbe venire a suonare con voi”. Due giorni dopo mi sono presentato alla sessione di registrazione e Frank Zappa stava seduto nella cabina di regia. Mi sono avvicinato e gli ho detto: “Piacere di conoscerla, mi chiamo Ian Underwood, mi piace la vostra musica e mi piacerebbe suonare nel vostro gruppo”. Frank Zappa mi ha chiesto: “Che cosa sai fare di straordinario?” Gli ho risposto: “Suono il sassofono contralto e il piano”. Lui ha detto: “Bene, mettiti all’opera”. | Un mese fa ho sentito le Mothers of Invention al teatro Garrick. Li ho sentiti due volte, e la seconda volta sono andato da Jimmy Black e gli ho detto: “Mi piace la vostra musica e mi piacerebbe venire a suonare con voi”. Due giorni dopo mi sono presentato alla sessione di registrazione e Frank Zappa stava seduto nella cabina di regia. Mi sono avvicinato e gli ho detto: “Piacere di conoscerla, mi chiamo Ian Underwood, mi piace la vostra musica e mi piacerebbe suonare nel vostro gruppo”. Frank Zappa mi ha chiesto: “Che cosa sai fare di straordinario?” Gli ho risposto: “Suono il sassofono contralto e il piano”. Lui ha detto: “Bene, mettiti all’opera”. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
17. Signor Geni Verdi | 17. Signor Geni Verdi |
English Español | English Italiano Español |
Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua | Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua |
Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità ▶ | Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità ▶ |
Mangia un bel po’ di queste ottime | Mangia un bel po’ di queste ottime |
Con i crauti | Con i crauti |
Hmm | Hmm |
Crauti | Crauti |
Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine… | Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine… |
Li manderai giù in un boccone | Li manderai giù in un boccone |
Doo-wee-ooo | Doo-wee-ooo |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini | Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini |
Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate | Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate |
Puoi mangiare il camion che le ha trasportate | Puoi mangiare il camion che le ha trasportate |
Camion dell’immondizia | Camion dell’immondizia |
Ammuffita | Ammuffita |
Camion dell’immondizia | Camion dell’immondizia |
Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti | Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti |
Nutrientezza! | Nutrientezza! |
Squisitezza! | Squisitezza! |
Pochezza! | Pochezza! |
18. Possiamo spararti | 18. Possiamo spararti |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Dee… dee BAH dam… eeeeh-dam pa-pa-pa-pa-pam… tee-pa pa-pa-pa-pa-pam! | Dee… dee BAH dam… eeeeh-dam pa-pa-pa-pa-pam… tee-pa pa-pa-pa-pa-pam! |
E basta che svisi l’ultima | E basta che svisi l’ultima |
[Bunk] Hmm, iniziamo da qui, allora | [Bunk] Hmm, iniziamo da qui, allora |
[Ian] Sì | [Ian] Sì |
[Bunk] Tre, quattro | [Bunk] Tre, quattro |
19. “Se vivessimo tutti in California…” | 19. “Se vivessimo tutti in California…” |
English Español | English Italiano Español |
[FZ] OK? Allora, per continuare a tenere il nome della band sulle riviste, lui vuole cinquecento dollari al mese! | [FZ] OK? Allora, per continuare a tenere il nome della band sulle riviste, lui vuole cinquecento dollari al mese! |
[JCB] Qual è il motivo? In questo mese abbiamo fatto un solo concerto. E finora cosa abbiamo tirato su, duecento dollari per questo concerto, se va bene. Se va bene, ne tireremo su duecento. E prima di riceverli passeranno due settimane. Probabilmente. Cioè, dopo tutto, ehm… a cosa servono tutte quelle minchiate sui ehm… sui giornali? Se abbiamo una buona reputazione, come mai ehm… siamo… | [JCB] Qual è il motivo? In questo mese abbiamo fatto un solo concerto. E finora cosa abbiamo tirato su, duecento dollari per questo concerto, se va bene. Se va bene, ne tireremo su duecento. E prima di riceverli passeranno due settimane. Probabilmente. Cioè, dopo tutto, ehm… a cosa servono tutte quelle minchiate sui ehm… sui giornali? Se abbiamo una buona reputazione, come mai ehm… siamo… |
[FZ] Quelle minchiate sui giornali… | [FZ] Quelle minchiate sui giornali… |
[JCB] Siamo alla fame, accidenti! Questa cazzo di band è alla fame! E siamo alla fame da tre anni. Capisco che ci voglia del tempo ma, maledizione, ci vorranno ancora altri cinque, dieci anni? | [JCB] Siamo alla fame, accidenti! Questa cazzo di band è alla fame! E siamo alla fame da tre anni. Capisco che ci voglia del tempo ma, maledizione, ci vorranno ancora altri cinque, dieci anni? |
[FZ] Ci sono dei mesi nei quali lavorate meno di altri mesi. Ci sono dei mesi nei quali tirate su un sacco di soldi, e se fai la media, tirate su più di duecento dollari al mese. | [FZ] Ci sono dei mesi nei quali lavorate meno di altri mesi. Ci sono dei mesi nei quali tirate su un sacco di soldi, e se fai la media, tirate su più di duecento dollari al mese. |
[JCB] Oltretutto, le spese sono davvero alte. Se vivessimo tutti in California, sarebbe diverso. | [JCB] Oltretutto, le spese sono davvero alte. Se vivessimo tutti in California, sarebbe diverso. |
[FZ] Se vivessimo tutti in California, non lavoreremmo affatto! | [FZ] Se vivessimo tutti in California, non lavoreremmo affatto! |
[JCB] Ah, hai ragione. Beh, adesso non stiamo lavorando lo stesso! In questo mese abbiamo fatto un solo concerto, Frank! Che c’è di male nel tirar su un bel po’ di soldi per due mesi di seguito? O tre mesi di seguito? Allora potremmo permetterci di prendere tre o quattro mesi di pausa e potremmo tutti… Il primo mese mi basta a malapena per sbarcare il lunario, ma se ne avessi per altri due mesi, accidenti, potrei tirare avanti. Visto che non faccio di certo una vita dissoluta, credimi. | [JCB] Ah, hai ragione. Beh, adesso non stiamo lavorando lo stesso! In questo mese abbiamo fatto un solo concerto, Frank! Che c’è di male nel tirar su un bel po’ di soldi per due mesi di seguito? O tre mesi di seguito? Allora potremmo permetterci di prendere tre o quattro mesi di pausa e potremmo tutti… Il primo mese mi basta a malapena per sbarcare il lunario, ma se ne avessi per altri due mesi, accidenti, potrei tirare avanti. Visto che non faccio di certo una vita dissoluta, credimi. |
20. L’aria | 20. L’aria |
English Español | English Italiano Español |
L’aria che esce dalla tua bocca | L’aria che esce dalla tua bocca |
Il pelo che esce dal tuo naso | Il pelo che esce dal tuo naso |
Il mio cuore che rifugge il montaggio e la foggia del tendaggio… | Il mio cuore che rifugge il montaggio e la foggia del tendaggio… |
Mi sto risvegliando in una maglietta, in una Chevrolet | Mi sto risvegliando in una maglietta, in una Chevrolet |
In spiaggia | In spiaggia |
E sto congelando | E sto congelando |
E sto ansimando | E sto ansimando |
E tu, lo so, stavi solo provocando | E tu, lo so, stavi solo provocando |
Ti ho colpita | Ti ho colpita |
Poi ti ho picchiata | Poi ti ho picchiata |
Poi ti ho detto | Poi ti ho detto |
Che ti provavo affetto | Che ti provavo affetto |
Dentro il mio trabiccolo | Dentro il mio trabiccolo |
Dentro un barattolo | Dentro un barattolo |
Dentro il mio trabiccolo | Dentro il mio trabiccolo |
Dentro un barattolo | Dentro un barattolo |
L’aria che esce dalle tue ascelle | L’aria che esce dalle tue ascelle |
Il pelo che esce dai miei denti | Il pelo che esce dai miei denti |
I miei pugni sono chiusi ma sono nervosi e scivolosi perché sto per sballare all’apoteosi | I miei pugni sono chiusi ma sono nervosi e scivolosi perché sto per sballare all’apoteosi |
Mi hanno beccato | Mi hanno beccato |
Strafatto | Strafatto |
Mentre passavo la dogana | Mentre passavo la dogana |
Sono proprio strafatto | Sono proprio strafatto |
Con una valigia | Con una valigia |
Strafatto | Strafatto |
Piena di nastri | Piena di nastri |
Sono proprio strafatto | Sono proprio strafatto |
Era una registrazione speciale | Era una registrazione speciale |
Su nastro magnetico | Su nastro magnetico |
E mi hanno acciuffato all’imbarco | E mi hanno acciuffato all’imbarco |
Strafatto di narcotico | Strafatto di narcotico |
Sì, mi hanno acciuffato, poi mi hanno picchiato, poi mi hanno avvertito che non ero gradito | Sì, mi hanno acciuffato, poi mi hanno picchiato, poi mi hanno avvertito che non ero gradito |
E mi sono accasciato | E mi sono accasciato |
Nella mia Nash | Nella mia Nash |
Possiamo accasciarci | Possiamo accasciarci |
Nella mia Nash | Nella mia Nash |
Possiamo accasciarci | Possiamo accasciarci |
Nella mia Nash | Nella mia Nash |
Possiamo accasciarci | Possiamo accasciarci |
Nella mia Nash | Nella mia Nash |
Possiamo accasciarci | Possiamo accasciarci |
Nella mia Nash | Nella mia Nash |
21. Progetto X | 21. Progetto X |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
22. A caccia di hamburger | 22. A caccia di hamburger |
English Español | English Italiano Español |
Devo essere libero, eh già | Devo essere libero, eh già |
La mia falsa carta d’identità | La mia falsa carta d’identità |
Mi procura libertà | Mi procura libertà |
Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita | Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita |
È fuori, per strada, che deve essere vissuta | È fuori, per strada, che deve essere vissuta |
Non siamo poi molti diversi, in verità | Non siamo poi molti diversi, in verità |
A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà | A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà |
La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico | La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico |
Per raggiungere in automatico | Per raggiungere in automatico |
Uno stato estatico! | Uno stato estatico! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
23. King Kong (come suonato dalle Mothers in studio) | 23. King Kong (come suonato dalle Mothers in studio) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
24. King Kong (nella sua sontuosità, come interpretato da Dom DeWild (Don Preston)) | 24. King Kong (nella sua sontuosità, come interpretato da Dom DeWild (Don Preston)) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
25. King Kong (come spiegato da Motorhead) | 25. King Kong (come spiegato da Motorhead) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
26. King Kong (le varianti di Bunk Gardner) | 26. King Kong (le varianti di Bunk Gardner) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
27. King Kong (come suonato da 3 folli Camion di Buon Umore) | 27. King Kong (come suonato da 3 folli Camion di Buon Umore) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
28. King Kong (dal vivo sul pianale di un camion diesel in mezzo a una pista da corsa a un Festival Pop a Miami… le ramificazioni di Ian Underwood) | 28. King Kong (dal vivo sul pianale di un camion diesel in mezzo a una pista da corsa a un Festival Pop a Miami… le ramificazioni di Ian Underwood) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
1. Alito di cane, nell’anno della peste | 1. Alito di cane, nell’anno della peste |
English Español | English Italiano Español |
AY-YEAH | AY-YEAH |
AY-YEAH | AY-YEAH |
AY-YEAH | AY-YEAH |
AY-YEAH | AY-YEAH |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Ay! | Ay! |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Woo-pah! | Woo-pah! |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Uh-uh-hey! | Uh-uh-hey! |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Yeah-pah-hey! | Yeah-pah-hey! |
Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit |
Ti prego, ti sto supplicando così! | Ti prego, ti sto supplicando così! |
Con il mio catorcetto (Chevrolet del ’39 ▶) | Con il mio catorcetto (Chevrolet del ’39 ▶) |
Andando allo Stadio della Legione di El Monte ▶ | Andando allo Stadio della Legione di El Monte ▶ |
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) | Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) |
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia | Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia |
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore | Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore |
È pronta all’attacco la mia ✄ nave dell’amore | È pronta all’attacco la mia ✄ nave dell’amore |
Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) | Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) |
Andando allo Stadio della Legione di El Monte | Andando allo Stadio della Legione di El Monte |
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) | Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) |
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia | Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia |
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore | Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore |
Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore | Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore |
Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? | Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? |
Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) | Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) |
Portami allo Stadio della Legione di El Monte | Portami allo Stadio della Legione di El Monte |
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) | Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) |
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia | Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia |
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore | Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore |
Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore | Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore |
[Strumentale] | [Strumentale] |
2. La leggenda delle arcate dorate | 2. La leggenda delle arcate dorate |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
3. La voce del formaggio | 3. La voce del formaggio |
English Español | English Italiano Español |
Ciao, America adolescente, eh. Il mio nome è Suzy Formaggino ▶. | Ciao, America adolescente, eh. Il mio nome è Suzy Formaggino ▶. |
GRUNF | GRUNF |
Sono Suzy Formaggino perché in tutta la mia vita non ho mai messo ciglia finte e non ho mai sfondato nell’ambiente surf e non ho mai sfondato nell’ambiente beatnik e non ho nemmeno avuto successo nell’ambiente groupie e ehm… in Europa, a dire il vero, ho cannato di brutto. | Sono Suzy Formaggino perché in tutta la mia vita non ho mai messo ciglia finte e non ho mai sfondato nell’ambiente surf e non ho mai sfondato nell’ambiente beatnik e non ho nemmeno avuto successo nell’ambiente groupie e ehm… in Europa, a dire il vero, ho cannato di brutto. |
GRUNF | GRUNF |
Dopo che ci ho provato ovunque, nessun altro mi accetterà. | Dopo che ci ho provato ovunque, nessun altro mi accetterà. |
GRUNF | GRUNF |
Sono tornata a casa dalle mie Mothers. | Sono tornata a casa dalle mie Mothers. |
4. Whisky buu | 4. Whisky buu |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
5. Nove tipi di inquinamento industriale | 5. Nove tipi di inquinamento industriale |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
6. Louie Louie (Dal vivo alla Royal Albert Hall di Londra) | 6. Louie Louie (Dal vivo alla Royal Albert Hall di Londra) |
English Español | English Italiano Español |
La prima cosa che mi ha colpita della musica delle Mothers era il fatto che avevano suonato per venti minuti mentre tutti fischiavano, urlavano ‘buu’ e se ne andavano dalla pista da ballo. | La prima cosa che mi ha colpita della musica delle Mothers era il fatto che avevano suonato per venti minuti mentre tutti fischiavano, urlavano ‘buu’ e se ne andavano dalla pista da ballo. |
Ed Elmer gridava loro di scendere dal palco e di abbassare gli amplificatori. | Ed Elmer gridava loro di scendere dal palco e di abbassare gli amplificatori. |
Ah! So che cosa ci vuole per accompagnare la tromba di quest’uomo. Nientedimeno che… il possente e maestoso organo a canne della Albert Hall! | Ah! So che cosa ci vuole per accompagnare la tromba di quest’uomo. Nientedimeno che… il possente e maestoso organo a canne della Albert Hall! |
Giusto! | Giusto! |
Sappiate che non riuscirete a sentire l’organo dopo che avremo acceso gli amplificatori | Sappiate che non riuscirete a sentire l’organo dopo che avremo acceso gli amplificatori |
Va bene. Don? Fagliela vedere! | Va bene. Don? Fagliela vedere! |
“Louie Louie”! Anche a loro piace a pieno volume, sai? | “Louie Louie”! Anche a loro piace a pieno volume, sai? |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Facciamo un altro applauso alla London Philharmonic Orchestra! | Facciamo un altro applauso alla London Philharmonic Orchestra! |
7. Le variazioni su Alito di cane | 7. Le variazioni su Alito di cane |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
8. Numero di percussioni di “Possiamo spararti” | 8. Numero di percussioni di “Possiamo spararti” |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
9. Il delirio | 9. Il delirio |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
10. Le variazioni su Zio Carne | 10. Le variazioni su Zio Carne |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Ya ya ya ya ya | Ya ya ya ya ya |
Ahhhahahhhh | Ahhhahahhhh |
Ya ya ya ya ya | Ya ya ya ya ya |
Ahhhahahhhh | Ahhhahahhhh |
Dadi di peluche e bonghi, dadi di peluche | Dadi di peluche e bonghi, dadi di peluche |
Li ho comprati da Pep Boys, da Pep Boys | Li ho comprati da Pep Boys, da Pep Boys |
Dadi di peluche e bonghi, pomello sul volante e bamboline placcate in cromo | Dadi di peluche e bonghi, pomello sul volante e bamboline placcate in cromo |
Ah ah ah! | Ah ah ah! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
11. King Kong | 11. King Kong |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
12. Progetto X meno 0,5 | 12. Progetto X meno 0,5 |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
13. Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman | 13. Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Dissolvenza! | Dissolvenza! |
14. Elettrica Zia Jemima | 14. Elettrica Zia Jemima |
English Español | English Italiano Español |
Ow ow ow ow | Ow ow ow ow |
Rundee rundee rundee dinny wop wop | Rundee rundee rundee dinny wop wop |
Ow ow ow ow | Ow ow ow ow |
Rundee rundee rundee dinny wop wop | Rundee rundee rundee dinny wop wop |
Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore | Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore |
Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare | Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare |
Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego | Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego |
Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego | Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego |
Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare | Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare |
Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare | Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare |
Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più | Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più |
Amami, Zia Jemima | Amami, Zia Jemima |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit |
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty | Dit-dit-dit-dit ditty-ditty |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit |
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty | Dit-dit-dit-dit ditty-ditty |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit |
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty | Dit-dit-dit-dit ditty-ditty |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit |
Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta | Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta |
Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata | Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata |
Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita | Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Hmm, accidenti, le mie labbra si stanno ingrossando | Hmm, accidenti, le mie labbra si stanno ingrossando |
Non capisco quando dici la verità | Non capisco quando dici la verità |
Io no! | Io no! |
Come faccio a capirlo, tutto quello che mi hai detto è… | Come faccio a capirlo, tutto quello che mi hai detto è… |
Tu no! | Tu no! |
15. Preludio a King Kong | 15. Preludio a King Kong |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Eccone una con i baffi di tuo padre, il tuo vecchio barattolo di biscotti, stivali di gomma, scarpe da ginnastica, galosce, fibbie di cinture e copertine di libri con il nome del tuo liceo ben stampato davanti in cremisi e oro, con una foto della reginetta di bellezza dell’anno prima tra la porta da calcio. | Eccone una con i baffi di tuo padre, il tuo vecchio barattolo di biscotti, stivali di gomma, scarpe da ginnastica, galosce, fibbie di cinture e copertine di libri con il nome del tuo liceo ben stampato davanti in cremisi e oro, con una foto della reginetta di bellezza dell’anno prima tra la porta da calcio. |
16. Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go) | 16. Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go) |
English Español | English Italiano Español |
Dio, benedici l’America, la terra che io amo molto | Dio, benedici l’America, la terra che io amo molto |
Sta’ al suo fianco e guidala | Sta’ al suo fianco e guidala |
Attraverso la notte, con la luce dall’alto | Attraverso la notte, con la luce dall’alto |
Sì! | Sì! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
17. Dormendo in un barattolo | 17. Dormendo in un barattolo |
English Español | English Italiano Español |
È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo | È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo |
È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo | È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo |
Dormendo | Dormendo |
Mamma e papà stanno dormendo | Mamma e papà stanno dormendo |
Dormendo in un barattolo | Dormendo in un barattolo |
Il barattolo è sotto il letto | Il barattolo è sotto il letto |
18. Poliziotti e panini | 18. Poliziotti e panini |
English Español | English Italiano Español |
[Agente LaFamine] Allora, non siamo saliti qua tanto per fare quattro piani di scale alle tre di notte | [Agente LaFamine] Allora, non siamo saliti qua tanto per fare quattro piani di scale alle tre di notte |
[FZ] Sì | [FZ] Sì |
[Agente LaFamine] Eravamo qui ieri notte. Per noi… | [Agente LaFamine] Eravamo qui ieri notte. Per noi… |
[FZ] Ieri notte? | [FZ] Ieri notte? |
[Agente LaFamine] Sì | [Agente LaFamine] Sì |
[FZ] Ieri notte io non stavo qui | [FZ] Ieri notte io non stavo qui |
[Agente LaFamine] Per noi, venire continuamente fin qua ogni notte e non fare nient’altro se non, diciamo così, sì, correggere la situazione… | [Agente LaFamine] Per noi, venire continuamente fin qua ogni notte e non fare nient’altro se non, diciamo così, sì, correggere la situazione… |
[John] Oh, certo, è assurdo | [John] Oh, certo, è assurdo |
[Agente LaFamine] Non ci facciamo una bella figura. Cioè, siamo onesti. Se lei dovesse darmi una qualche raccomandazione o… indicazione, direbbe: “Chi diavolo sta prendendo in giro chi? Questo tizio si sta sbagliando”. | [Agente LaFamine] Non ci facciamo una bella figura. Cioè, siamo onesti. Se lei dovesse darmi una qualche raccomandazione o… indicazione, direbbe: “Chi diavolo sta prendendo in giro chi? Questo tizio si sta sbagliando”. |
[Agente LaFamine] È come non fare niente. | [Agente LaFamine] È come non fare niente. |
[FZ] Vuole dire che in ufficio valutano il suo lavoro? | [FZ] Vuole dire che in ufficio valutano il suo lavoro? |
[Agente LaFamine] Beh, l’idea è questa. Le dirò una cosa. Se ogni giorno un capitano affrontasse questa […] e telefonasse […] farebbe un verbale. | [Agente LaFamine] Beh, l’idea è questa. Le dirò una cosa. Se ogni giorno un capitano affrontasse questa […] e telefonasse […] farebbe un verbale. |
[Agente LaFamine] Ogni notte, dalle 3 alle 4, dalle 2 alle 4, in questi orari voi vi trovate nella strada 53 E 10, che ci fate lì ogni notte? Cioè, lei… lei lascerebbe che questa situazione andasse avanti senza emettere nemmeno un mandato di comparizione? | [Agente LaFamine] Ogni notte, dalle 3 alle 4, dalle 2 alle 4, in questi orari voi vi trovate nella strada 53 E 10, che ci fate lì ogni notte? Cioè, lei… lei lascerebbe che questa situazione andasse avanti senza emettere nemmeno un mandato di comparizione? |
[Altro poliziotto] Sì, il vostro avvocato ha detto di farla finita! | [Altro poliziotto] Sì, il vostro avvocato ha detto di farla finita! |
[Agente LaFamine] Cioè, senza nemmeno dare un mandato di comparizione? Che ci facciamo, noi, qui? | [Agente LaFamine] Cioè, senza nemmeno dare un mandato di comparizione? Che ci facciamo, noi, qui? |
[Altro poliziotto] Ehm… Ci stiamo facendo in quattro con questa gente. Sa che faremo? | [Altro poliziotto] Ehm… Ci stiamo facendo in quattro con questa gente. Sa che faremo? |
[Agente LaFamine] Sa che faremo? | [Agente LaFamine] Sa che faremo? |
[FZ] No, mi dica. La prego, mi dica. | [FZ] No, mi dica. La prego, mi dica. |
[Agente LaFamine] Va bene. Beh, ecco, non siamo saliti qua una volta sola, siamo saliti qua venti volte. Conosco quel tipetto, è come un… il tipo lì come un fratello che non si vede da tempo. Se per caso ci dovesse andare storta, se tutto andasse a finire in un gran casino e dovessero chiederci: “Ufficiale, che cosa avete fatto? Avete emesso dei mandati di comparizione?” Ecco, è tutto nel verbale, quante volte siamo stati qui. È tutto verbalizzato. | [Agente LaFamine] Va bene. Beh, ecco, non siamo saliti qua una volta sola, siamo saliti qua venti volte. Conosco quel tipetto, è come un… il tipo lì come un fratello che non si vede da tempo. Se per caso ci dovesse andare storta, se tutto andasse a finire in un gran casino e dovessero chiederci: “Ufficiale, che cosa avete fatto? Avete emesso dei mandati di comparizione?” Ecco, è tutto nel verbale, quante volte siamo stati qui. È tutto verbalizzato. |
[FZ] Hmm | [FZ] Hmm |
[Agente LaFamine] Se loro vogliono portare in giudizio quei verbali, possono portare in giudizio quei verbali. E possono vedere quante volte siamo stati qui. Questi siamo noi, guarda! Questi siamo noi da soli! E chiederanno: “Ufficiale, che cosa avete fatto? Li avete ammoniti? Mica vorrete raccontarci che siete andati là una ventina di volte e non avete mai emesso un mandato di comparizione?” | [Agente LaFamine] Se loro vogliono portare in giudizio quei verbali, possono portare in giudizio quei verbali. E possono vedere quante volte siamo stati qui. Questi siamo noi, guarda! Questi siamo noi da soli! E chiederanno: “Ufficiale, che cosa avete fatto? Li avete ammoniti? Mica vorrete raccontarci che siete andati là una ventina di volte e non avete mai emesso un mandato di comparizione?” |
[Altro poliziotto?] Così abbiamo fatto solo […] | [Altro poliziotto?] Così abbiamo fatto solo […] |
[Agente LaFamine] Perché? Perché? Sì! | [Agente LaFamine] Perché? Perché? Sì! |
[John] Ci sono stati dei mandati di comparizione | [John] Ci sono stati dei mandati di comparizione |
[Agente LaFamine] Beh, noi non ne abbiamo mai emessi! | [Agente LaFamine] Beh, noi non ne abbiamo mai emessi! |
[Altro poliziotto] Quanti mandati di comparizione avete ricevuto per rumori molesti? | [Altro poliziotto] Quanti mandati di comparizione avete ricevuto per rumori molesti? |
[Dick] Chi, io personalmente o lo studio? | [Dick] Chi, io personalmente o lo studio? |
[Agente LaFamine] Lo studio! | [Agente LaFamine] Lo studio! |
[Altro poliziotto] Studio | [Altro poliziotto] Studio |
[Dick] Non so quanti, ma c’è già una vertenza legale in corso | [Dick] Non so quanti, ma c’è già una vertenza legale in corso |
[John] Ne abbiamo ricevuto uno | [John] Ne abbiamo ricevuto uno |
[Agente LaFamine] Uno! Uno! E quante volte io ehm… Ehi, stia a sentire! Come ho detto, non sono salito qua una volta sola, sono salito qua già venti volte. | [Agente LaFamine] Uno! Uno! E quante volte io ehm… Ehi, stia a sentire! Come ho detto, non sono salito qua una volta sola, sono salito qua già venti volte. |
[?] Sì, ma… posso portare fuori… | [?] Sì, ma… posso portare fuori… |
[Agente LaFamine] Cosa? Sì, può portare fuori tutto quello che vuole. | [Agente LaFamine] Cosa? Sì, può portare fuori tutto quello che vuole. |
[?] Io qui ci lavoro soltanto | [?] Io qui ci lavoro soltanto |
[Agente LaFamine] Lo so | [Agente LaFamine] Lo so |
[?] Prendo ordini | [?] Prendo ordini |
[Agente LaFamine] Giusto | [Agente LaFamine] Giusto |
[?] Faccio una sessione | [?] Faccio una sessione |
[Agente LaFamine] Giusto | [Agente LaFamine] Giusto |
[?] E faccio una sessione, giusto? | [?] E faccio una sessione, giusto? |
[Agente LaFamine] Giusto | [Agente LaFamine] Giusto |
[?] Capisco che siate… siate seccati di dover salire le scale ogni volta… | [?] Capisco che siate… siate seccati di dover salire le scale ogni volta… |
[Agente LaFamine] No! Non siamo seccati di salire le scale. Siamo solo seccati di tornare qui un’altra volta. Mi ha capito? Le scale non sono un problema per noi. | [Agente LaFamine] No! Non siamo seccati di salire le scale. Siamo solo seccati di tornare qui un’altra volta. Mi ha capito? Le scale non sono un problema per noi. |
[?] Vede, io sono seccato di non poter tornare al mio lavoro… | [?] Vede, io sono seccato di non poter tornare al mio lavoro… |
[Agente LaFamine] Giusto! Mi dispiace! | [Agente LaFamine] Giusto! Mi dispiace! |
[?] Perché qualcuno ha detto che c’è troppo rumore… | [?] Perché qualcuno ha detto che c’è troppo rumore… |
[Agente LaFamine] Ascolti… | [Agente LaFamine] Ascolti… |
[FZ] Ehi, ascoltatemi, smettetela, impacchettate la roba, smettetela di fare rumore! | [FZ] Ehi, ascoltatemi, smettetela, impacchettate la roba, smettetela di fare rumore! |
[Dick] Sì, beh, capisco, lui non sapeva… | [Dick] Sì, beh, capisco, lui non sapeva… |
[Agente LaFamine] Noi non facciamo le leggi. Non siamo noi a farle. | [Agente LaFamine] Noi non facciamo le leggi. Non siamo noi a farle. |
[?] Lo studio non è mio | [?] Lo studio non è mio |
[Agente LaFamine] Beh, chi è il responsabile qui, adesso? | [Agente LaFamine] Beh, chi è il responsabile qui, adesso? |
[John] Eccolo | [John] Eccolo |
[Dick] Responsabile? | [Dick] Responsabile? |
[Agente LaFamine] Responsabile | [Agente LaFamine] Responsabile |
[John] Lui è, diciamo così, il responsabile | [John] Lui è, diciamo così, il responsabile |
[Agente LaFamine] È lei il responsabile? | [Agente LaFamine] È lei il responsabile? |
[Dick] Io non gestisco lo studio, io solo… | [Dick] Io non gestisco lo studio, io solo… |
[Agente LaFamine] Bene, ascolti, mi faccia dire una cosa… | [Agente LaFamine] Bene, ascolti, mi faccia dire una cosa… |
[Dick] Sono… Sono io il responsabile | [Dick] Sono… Sono io il responsabile |
[Agente LaFamine] Lei è il responsabile, adesso | [Agente LaFamine] Lei è il responsabile, adesso |
[Dick] Giusto | [Dick] Giusto |
[Agente LaFamine] Mi chiamo agente LaFamine | [Agente LaFamine] Mi chiamo agente LaFamine |
[FZ] Prego, prenda un panino | [FZ] Prego, prenda un panino |
[Agente LaFamine] Dunque, a proposito di questa notte… | [Agente LaFamine] Dunque, a proposito di questa notte… |
[Dick] Giusto | [Dick] Giusto |
[FZ] Vuole un panino? | [FZ] Vuole un panino? |
[Agente LaFamine] Se io torno qua, e ogni notte che tornerò qua, non m’importa chi dirà di essere il responsabile, emetterò un mandato di comparizione | [Agente LaFamine] Se io torno qua, e ogni notte che tornerò qua, non m’importa chi dirà di essere il responsabile, emetterò un mandato di comparizione |
[John] Io sto emettendo a lei un panino | [John] Io sto emettendo a lei un panino |
[Agente LaFamine] E vorrei incontrare quella persona in tribunale | [Agente LaFamine] E vorrei incontrare quella persona in tribunale |
[FZ] OK | [FZ] OK |
[Agente LaFamine] E ogni volta che il giudice dirà […] sissignore. E sarà così. Mi creda. Che si tratti di lei o di qualunque altro responsabile. Se devo salire qua e sentire rumore, gli emetterò un mandato di comparizione. | [Agente LaFamine] E ogni volta che il giudice dirà […] sissignore. E sarà così. Mi creda. Che si tratti di lei o di qualunque altro responsabile. Se devo salire qua e sentire rumore, gli emetterò un mandato di comparizione. |
E se pensate che sia tutto uno scherzo, potrete tutti ridere in tribunale | E se pensate che sia tutto uno scherzo, potrete tutti ridere in tribunale |
[?] Sa cosa succederà adesso? | [?] Sa cosa succederà adesso? |
[Agente LaFamine] E se il vostro avvocato non ne verrà a capo, perderà l’intera causa | [Agente LaFamine] E se il vostro avvocato non ne verrà a capo, perderà l’intera causa |
[?] Mi ha capito? Sarà qualche vicino. Veramente. […] | [?] Mi ha capito? Sarà qualche vicino. Veramente. […] |
[?] Bene, loro sono ragionevoli, stanno cercando di insonorizzare in qualche modo | [?] Bene, loro sono ragionevoli, stanno cercando di insonorizzare in qualche modo |
[Agente LaFamine] Me ne rendo conto. Ascolti, perché non potete fare queste sessioni all’una di pomeriggio? | [Agente LaFamine] Me ne rendo conto. Ascolti, perché non potete fare queste sessioni all’una di pomeriggio? |
[…] | […] |
[Agente LaFamine] Allora fareste meglio a organizzarvi diversamente, così… | [Agente LaFamine] Allora fareste meglio a organizzarvi diversamente, così… |
[…] | […] |
[FZ] Siamo praticamente a New York. Chi cazzo se ne frega? | [FZ] Siamo praticamente a New York. Chi cazzo se ne frega? |
[…] | […] |
[John] Sì, non lo è | [John] Sì, non lo è |
[Dick] Ma ehm… | [Dick] Ma ehm… |
[Agente LaFamine] Non avete ancora fatto un disco di successo, santo cielo | [Agente LaFamine] Non avete ancora fatto un disco di successo, santo cielo |
[Dick] Dobbiamo… Abbiamo un… | [Dick] Dobbiamo… Abbiamo un… |
[John] Ci vuole molto tempo | [John] Ci vuole molto tempo |
[…] | […] |
[Agente LaFamine] Capisce cosa voglio dire. È assurdo! È come se lei cercasse di raccontare al suo capo… È come se lei cercasse di raccontare al suo capo che state incidendo un disco da quattro mesi e non avete fatto nulla. Non vi terrebbe a lungo. | [Agente LaFamine] Capisce cosa voglio dire. È assurdo! È come se lei cercasse di raccontare al suo capo… È come se lei cercasse di raccontare al suo capo che state incidendo un disco da quattro mesi e non avete fatto nulla. Non vi terrebbe a lungo. |
[?] Non a lungo | [?] Non a lungo |
[?] Non ci crederebbero | [?] Non ci crederebbero |
[?] No… e, come ho detto, se vogliono, possono portare in giudizio ‘sti verbali e scoprire quante volte siamo stati qui senza emettere un mandato di comparizione! Non abbiamo mai emesso neanche un mandato di comparizione! Ehi, saremo sanzionati, finiremo… finiremo quassù a incidere dischi con voi! […] penseranno che siamo collusi con voi. | [?] No… e, come ho detto, se vogliono, possono portare in giudizio ‘sti verbali e scoprire quante volte siamo stati qui senza emettere un mandato di comparizione! Non abbiamo mai emesso neanche un mandato di comparizione! Ehi, saremo sanzionati, finiremo… finiremo quassù a incidere dischi con voi! […] penseranno che siamo collusi con voi. |
[FZ] Collusi! Ah ah ah | [FZ] Collusi! Ah ah ah |
[…] | […] |
[?] Per 25 dollari farei qualunque cosa! | [?] Per 25 dollari farei qualunque cosa! |
[Agente LaFamine] Lei ride. Io non rido, dal momento che ho quattro figli da mantenere. Abbiamo messo a verbale tutte le volte che siamo saliti qua e neanche una sola volta abbiamo… | [Agente LaFamine] Lei ride. Io non rido, dal momento che ho quattro figli da mantenere. Abbiamo messo a verbale tutte le volte che siamo saliti qua e neanche una sola volta abbiamo… |
[FZ] Perché non gli dice che la situazione è stata chiarita? | [FZ] Perché non gli dice che la situazione è stata chiarita? |
[?] Domani sera […] | [?] Domani sera […] |
[FZ] A chiunque si lamenti, basta dirgli che è tutto a posto | [FZ] A chiunque si lamenti, basta dirgli che è tutto a posto |
[Agente LaFamine] Oh, ma domani sera incontreranno il padrone di casa… | [Agente LaFamine] Oh, ma domani sera incontreranno il padrone di casa… |
[?] […] numero due al piano di sotto, non abbiamo mai incontrato quel tipo due piani sotto | [?] […] numero due al piano di sotto, non abbiamo mai incontrato quel tipo due piani sotto |
[?] No, è la prima volta. Di solito c’era l’altro tipo. | [?] No, è la prima volta. Di solito c’era l’altro tipo. |
[Agente LaFamine] Beh, ecco qui. Giusto? Ve l’ho già detto e ve lo ripeto, tornerò qui, e se ci sarà rumore quando tornerò qui, emetterò un mandato di comparizione a lei o a qualunque altro responsabile. | [Agente LaFamine] Beh, ecco qui. Giusto? Ve l’ho già detto e ve lo ripeto, tornerò qui, e se ci sarà rumore quando tornerò qui, emetterò un mandato di comparizione a lei o a qualunque altro responsabile. |
[?] Giusto | [?] Giusto |
[FZ] È sicuro di non volere uno di questi panini mentre scende le scale? | [FZ] È sicuro di non volere uno di questi panini mentre scende le scale? |
[Dick] Sì | [Dick] Sì |
[Agente LaFamine] Credetemi, non voglio niente | [Agente LaFamine] Credetemi, non voglio niente |
[Dick] A carico di chi… A carico di chi è il mandato di comparizione, è… l’organizzazione? | [Dick] A carico di chi… A carico di chi è il mandato di comparizione, è… l’organizzazione? |
[Agente LaFamine] Chiunque sia responsabile al momento. | [Agente LaFamine] Chiunque sia responsabile al momento. |
[Agente LaFamine] A chiunque mi dirà di essere responsabile al momento, emetterò un mandato di comparizione. | [Agente LaFamine] A chiunque mi dirà di essere responsabile al momento, emetterò un mandato di comparizione. |
[?] […] via stanotte? | [?] […] via stanotte? |
[?] Lui è via stanotte | [?] Lui è via stanotte |
[Agente LaFamine] Può dire Mario Rossi, non m’importa quale nome mi dà. | [Agente LaFamine] Può dire Mario Rossi, non m’importa quale nome mi dà. |
[?] Ma, infatti, non è contro… non sarà contro di lui… sarà contro lo studio del quale è diventato rappresentante, giusto | [?] Ma, infatti, non è contro… non sarà contro di lui… sarà contro lo studio del quale è diventato rappresentante, giusto |
[…] | […] |
[Agente LaFamine] Poi, se i giudici decideranno che vogliono sapere da chi lui sta prendendo ordini, gli faranno un mandato di comparizione in tribunale. Questo è tutto, al riguardo. | [Agente LaFamine] Poi, se i giudici decideranno che vogliono sapere da chi lui sta prendendo ordini, gli faranno un mandato di comparizione in tribunale. Questo è tutto, al riguardo. |
[John] D’accordo. Mi raccomando. | [John] D’accordo. Mi raccomando. |
[Dick] Giusto | [Dick] Giusto |
[John] OK | [John] OK |
[FZ] Sogni d’oro! | [FZ] Sogni d’oro! |
19. Zolar czakl | 19. Zolar czakl |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
1. Non possiamo spararti | 1. Non possiamo spararti |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Dee… dee BAH dam… eeeeh-dam pa-pa-pa-pa-pam… tee-pa pa-pa-pa-pa-pam! | Dee… dee BAH dam… eeeeh-dam pa-pa-pa-pa-pam… tee-pa pa-pa-pa-pa-pam! |
E basta che svisi l’ultima | E basta che svisi l’ultima |
[Bunk] Hmm, iniziamo da qui, allora | [Bunk] Hmm, iniziamo da qui, allora |
[Ian] Sì | [Ian] Sì |
[Bunk] Tre, quattro | [Bunk] Tre, quattro |
2. Signor Geni Verdi | 2. Signor Geni Verdi |
English Español | English Italiano Español |
Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua | Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua |
Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità ▶ | Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità ▶ |
Mangia un bel po’ di queste ottime | Mangia un bel po’ di queste ottime |
Con i crauti | Con i crauti |
Hmm | Hmm |
Crauti | Crauti |
Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine… | Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine… |
Li manderai giù in un boccone | Li manderai giù in un boccone |
Doo-wee-ooo | Doo-wee-ooo |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini | Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini |
Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate | Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate |
Puoi mangiare il camion che le ha trasportate | Puoi mangiare il camion che le ha trasportate |
Camion dell’immondizia | Camion dell’immondizia |
Ammuffita | Ammuffita |
Camion dell’immondizia | Camion dell’immondizia |
Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti | Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti |
Nutrientezza! | Nutrientezza! |
Squisitezza! | Squisitezza! |
Pochezza! | Pochezza! |
3. “Puah” | 3. “Puah” |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
4. Zio Carne: tema principale | 4. Zio Carne: tema principale |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
5. Il nostro strano rapporto | 5. Il nostro strano rapporto |
English Español | English Italiano Español |
Strano! | Strano! |
Strano, eh eh | Strano, eh eh |
Nessuno è mai riuscito a capire il nostro strano rapporto, perché fossi io la vostra frigida governante intellettuale. Soprattutto quando una sera sei andato a letto con una pollastrella ed io mi sono svegliata la mattina dopo e ne ho trovata lì un’altra che mi strillava, eh eh. Mi domandavo che cazzo ci stesse facendo quella pollastrella nel tuo letto, sono entrata e tu non stavi con la stessa della sera prima. Oh, non potrò mai dimenticarmelo, finché vivo. In quella casa, beh, c’era la tua robaccia dappertutto, avevamo un gatto e avevamo i pidocchi e avevamo un sacco di piattole che poi abbiamo attaccato a tutti nel quartiere Laurel Canyon tranne Elmer e Phil perché erano troppo malmessi per scopare. | Nessuno è mai riuscito a capire il nostro strano rapporto, perché fossi io la vostra frigida governante intellettuale. Soprattutto quando una sera sei andato a letto con una pollastrella ed io mi sono svegliata la mattina dopo e ne ho trovata lì un’altra che mi strillava, eh eh. Mi domandavo che cazzo ci stesse facendo quella pollastrella nel tuo letto, sono entrata e tu non stavi con la stessa della sera prima. Oh, non potrò mai dimenticarmelo, finché vivo. In quella casa, beh, c’era la tua robaccia dappertutto, avevamo un gatto e avevamo i pidocchi e avevamo un sacco di piattole che poi abbiamo attaccato a tutti nel quartiere Laurel Canyon tranne Elmer e Phil perché erano troppo malmessi per scopare. |
Ah ah ah. Elmer ha una mentalità piccola all’incirca come una nocciolina. Al più. In effetti, mi ricordo che lui mi diceva che tu avevi davvero molto talento, ma non capiva come avrebbe mai potuto avere successo uno che sul palco continuava a dire “fanculo. | Ah ah ah. Elmer ha una mentalità piccola all’incirca come una nocciolina. Al più. In effetti, mi ricordo che lui mi diceva che tu avevi davvero molto talento, ma non capiva come avrebbe mai potuto avere successo uno che sul palco continuava a dire “fanculo. |
Elmer, però, ti ha offerto la tua prima opportunità per lavorare. Ti ha fatto lavorare al Trip, lo sai. | Elmer, però, ti ha offerto la tua prima opportunità per lavorare. Ti ha fatto lavorare al Trip, lo sai. |
E se ne andava in giro nella sua Cadillac dorata sbirciando dal finestrino, ah ah ah, perché non gli è mai andata giù la popolarità che… che tu avevi fra le groupie e che lui non aveva. Forse perché era uno squallido cinquantenne. | E se ne andava in giro nella sua Cadillac dorata sbirciando dal finestrino, ah ah ah, perché non gli è mai andata giù la popolarità che… che tu avevi fra le groupie e che lui non aveva. Forse perché era uno squallido cinquantenne. |
AH AH AH! | AH AH AH! |
6. “Più tardi possiamo spararti” | 6. “Più tardi possiamo spararti” |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
7. “Se vivessimo tutti in California…” | 7. “Se vivessimo tutti in California…” |
English Español | English Italiano Español |
[FZ] OK? Allora, per continuare a tenere il nome della band sulle riviste, lui vuole cinquecento dollari al mese! | [FZ] OK? Allora, per continuare a tenere il nome della band sulle riviste, lui vuole cinquecento dollari al mese! |
[JCB] Qual è il motivo? In questo mese abbiamo fatto un solo concerto. E finora cosa abbiamo tirato su, duecento dollari per questo concerto, se va bene. Se va bene, ne tireremo su duecento. E prima di riceverli passeranno due settimane. Probabilmente. Cioè, dopo tutto, ehm… a cosa servono tutte quelle minchiate sui ehm… sui giornali? Se abbiamo una buona reputazione, come mai ehm… siamo… | [JCB] Qual è il motivo? In questo mese abbiamo fatto un solo concerto. E finora cosa abbiamo tirato su, duecento dollari per questo concerto, se va bene. Se va bene, ne tireremo su duecento. E prima di riceverli passeranno due settimane. Probabilmente. Cioè, dopo tutto, ehm… a cosa servono tutte quelle minchiate sui ehm… sui giornali? Se abbiamo una buona reputazione, come mai ehm… siamo… |
[FZ] Quelle minchiate sui giornali… | [FZ] Quelle minchiate sui giornali… |
[JCB] Siamo alla fame, accidenti! Questa cazzo di band è alla fame! E siamo alla fame da tre anni. Capisco che ci voglia del tempo ma, maledizione, ci vorranno ancora altri cinque, dieci anni? | [JCB] Siamo alla fame, accidenti! Questa cazzo di band è alla fame! E siamo alla fame da tre anni. Capisco che ci voglia del tempo ma, maledizione, ci vorranno ancora altri cinque, dieci anni? |
[FZ] Ci sono dei mesi nei quali lavorate meno di altri mesi. Ci sono dei mesi nei quali tirate su un sacco di soldi, e se fai la media, tirate su più di duecento dollari al mese. | [FZ] Ci sono dei mesi nei quali lavorate meno di altri mesi. Ci sono dei mesi nei quali tirate su un sacco di soldi, e se fai la media, tirate su più di duecento dollari al mese. |
[JCB] Oltretutto, le spese sono davvero alte. Se vivessimo tutti in California, sarebbe diverso. | [JCB] Oltretutto, le spese sono davvero alte. Se vivessimo tutti in California, sarebbe diverso. |
[FZ] Se vivessimo tutti in California, non lavoreremmo affatto! | [FZ] Se vivessimo tutti in California, non lavoreremmo affatto! |
[JCB] Ah, hai ragione. Beh, adesso non stiamo lavorando lo stesso! In questo mese abbiamo fatto un solo concerto, Frank! Che c’è di male nel tirar su un bel po’ di soldi per due mesi di seguito? O tre mesi di seguito? Allora potremmo permetterci di prendere tre o quattro mesi di pausa e potremmo tutti… Il primo mese mi basta a malapena per sbarcare il lunario, ma se ne avessi per altri due mesi, accidenti, potrei tirare avanti. Visto che non faccio di certo una vita dissoluta, credimi. | [JCB] Ah, hai ragione. Beh, adesso non stiamo lavorando lo stesso! In questo mese abbiamo fatto un solo concerto, Frank! Che c’è di male nel tirar su un bel po’ di soldi per due mesi di seguito? O tre mesi di seguito? Allora potremmo permetterci di prendere tre o quattro mesi di pausa e potremmo tutti… Il primo mese mi basta a malapena per sbarcare il lunario, ma se ne avessi per altri due mesi, accidenti, potrei tirare avanti. Visto che non faccio di certo una vita dissoluta, credimi. |
[FZ] Sì | [FZ] Sì |
[?] Questo registratore qui è acceso? | [?] Questo registratore qui è acceso? |
[FZ] Cosa? Sì. | [FZ] Cosa? Sì. |
[?] È stato acceso tutto il tempo? | [?] È stato acceso tutto il tempo? |
[FZ] No. Non preoccupartene. | [FZ] No. Non preoccupartene. |
8. Dapprima Ian Underwood ci dà dentro / Jimmy Carl Black lo sputa / Motorhead la tira fuori | 8. Dapprima Ian Underwood ci dà dentro / Jimmy Carl Black lo sputa / Motorhead la tira fuori |
English Español | English Italiano Español |
Mi chiamo Ian Underwood e sono l’esponente serio del gruppo. | Mi chiamo Ian Underwood e sono l’esponente serio del gruppo. |
Perdindirindina ▶ | Perdindirindina ▶ |
Un mese fa ho sentito le Mothers of Invention al teatro Garrick. Li ho sentiti due volte, e la seconda volta sono andato da Jimmy Black e gli ho detto: “Mi piace la vostra musica e mi piacerebbe venire a suonare con voi”. Due giorni dopo mi sono presentato alla sessione di registrazione e Frank Zappa stava seduto nella cabina di regia. Mi sono avvicinato e gli ho detto: “Piacere di conoscerla, mi chiamo Ian Underwood, mi piace la vostra musica e mi piacerebbe suonare nel vostro gruppo”. Frank Zappa mi ha chiesto: “Che cosa sai fare di straordinario?” Gli ho risposto: “Suono il sassofono contralto e il piano”. Lui ha detto: “Bene, mettiti all’opera”. | Un mese fa ho sentito le Mothers of Invention al teatro Garrick. Li ho sentiti due volte, e la seconda volta sono andato da Jimmy Black e gli ho detto: “Mi piace la vostra musica e mi piacerebbe venire a suonare con voi”. Due giorni dopo mi sono presentato alla sessione di registrazione e Frank Zappa stava seduto nella cabina di regia. Mi sono avvicinato e gli ho detto: “Piacere di conoscerla, mi chiamo Ian Underwood, mi piace la vostra musica e mi piacerebbe suonare nel vostro gruppo”. Frank Zappa mi ha chiesto: “Che cosa sai fare di straordinario?” Gli ho risposto: “Suono il sassofono contralto e il piano”. Lui ha detto: “Bene, mettiti all’opera”. |
[JCB, a destra] Me lo sono messo in bocca, so che provo piacere quando lo faccio. Ah, questo… Beh, comunque ehm… il motivo per cui l’ho fatto è perché pensavo che non l’avevo mai fatto prima e nessuno di quelli che conosco l’aveva mai fatto prima, così ho pensato di farlo una volta sola, tanto per vedere cosa si provava. E in realtà è risultato che, beh, mi è piaciuto talmente che ho dovuto farlo almeno altre cinque o sei volte. Scusa un attimo, lo proverò un’altra volta… ah. | [JCB, a destra] Me lo sono messo in bocca, so che provo piacere quando lo faccio. Ah, questo… Beh, comunque ehm… il motivo per cui l’ho fatto è perché pensavo che non l’avevo mai fatto prima e nessuno di quelli che conosco l’aveva mai fatto prima, così ho pensato di farlo una volta sola, tanto per vedere cosa si provava. E in realtà è risultato che, beh, mi è piaciuto talmente che ho dovuto farlo almeno altre cinque o sei volte. Scusa un attimo, lo proverò un’altra volta… ah. |
Sai, scende proprio fino alle ehm… tonsille. E massaggia le tonsille, sai, il… il caffè è appena appena più caldo che tiepido. Ed è l’ideale per le membrane nelle… nelle tonsille e le ehm… e le corde vocali e i muscoli delle corde vocali, sai. Ehm… Credo che… | Sai, scende proprio fino alle ehm… tonsille. E massaggia le tonsille, sai, il… il caffè è appena appena più caldo che tiepido. Ed è l’ideale per le membrane nelle… nelle tonsille e le ehm… e le corde vocali e i muscoli delle corde vocali, sai. Ehm… Credo che… |
Mmmmh-mmmmh… mmmmh… | Mmmmh-mmmmh… mmmmh… |
[Jim, a sinistra] Ho pensato, oh, sai, proprio una bella pollastrella. Potrei anche portarmela a casa, cenare e bere con lei e vedere cosa succede. Così me la sono portata a casa, abbiamo mangiato un’ottima cena e ehm… sai, bevuto un paio di drink per vedere cosa sarebbe successo, e dopo eravamo tutti e due un po’… eh… tutti e due un po’ brilli. Pensavo che avremmo preso il volo. Così ehm… | [Jim, a sinistra] Ho pensato, oh, sai, proprio una bella pollastrella. Potrei anche portarmela a casa, cenare e bere con lei e vedere cosa succede. Così me la sono portata a casa, abbiamo mangiato un’ottima cena e ehm… sai, bevuto un paio di drink per vedere cosa sarebbe successo, e dopo eravamo tutti e due un po’… eh… tutti e due un po’ brilli. Pensavo che avremmo preso il volo. Così ehm… |
Dopo un paio di drink ehm… non riuscivo quasi a stare in piedi. Ho pensato, uau, adesso è arrivato il momento di farmi qualche numero con questa pollastrella. Così abbiamo spento la… musica e siamo andati nella stanza da letto buia e accogliente per fare qualche ehm… e ehm… sai, era come… ero eccitato di fare davvero l’amore con quella bella bionda che era ehm… sai, da sogno, era veramente una pollastrella fantastica. Così siamo andati lì e abbiamo iniziato a farlo, le ho tirato fuori una tettona gigantesca e ho iniziato a giocherellarci. Quindi… eh… | Dopo un paio di drink ehm… non riuscivo quasi a stare in piedi. Ho pensato, uau, adesso è arrivato il momento di farmi qualche numero con questa pollastrella. Così abbiamo spento la… musica e siamo andati nella stanza da letto buia e accogliente per fare qualche ehm… e ehm… sai, era come… ero eccitato di fare davvero l’amore con quella bella bionda che era ehm… sai, da sogno, era veramente una pollastrella fantastica. Così siamo andati lì e abbiamo iniziato a farlo, le ho tirato fuori una tettona gigantesca e ho iniziato a giocherellarci. Quindi… eh… |
9. L’aria | 9. L’aria |
English Español | English Italiano Español |
L’aria che esce dalla tua bocca | L’aria che esce dalla tua bocca |
Il pelo che esce dal tuo naso | Il pelo che esce dal tuo naso |
Il mio cuore che rifugge il montaggio e la foggia del tendaggio… | Il mio cuore che rifugge il montaggio e la foggia del tendaggio… |
Mi sto risvegliando in una maglietta, in una Chevrolet | Mi sto risvegliando in una maglietta, in una Chevrolet |
In spiaggia | In spiaggia |
E sto congelando | E sto congelando |
E sto ansimando | E sto ansimando |
E tu, lo so, stavi solo provocando | E tu, lo so, stavi solo provocando |
Ti ho colpita | Ti ho colpita |
Poi ti ho picchiata | Poi ti ho picchiata |
Poi ti ho detto | Poi ti ho detto |
Che ti provavo affetto | Che ti provavo affetto |
Dentro il mio trabiccolo | Dentro il mio trabiccolo |
Dentro un barattolo | Dentro un barattolo |
Dentro il mio trabiccolo | Dentro il mio trabiccolo |
Dentro un barattolo | Dentro un barattolo |
L’aria che esce dalle tue ascelle | L’aria che esce dalle tue ascelle |
Il pelo che esce dai miei denti | Il pelo che esce dai miei denti |
I miei pugni sono chiusi ma sono nervosi e scivolosi perché sto per sballare all’apoteosi | I miei pugni sono chiusi ma sono nervosi e scivolosi perché sto per sballare all’apoteosi |
Mi hanno beccato | Mi hanno beccato |
Strafatto | Strafatto |
Mentre passavo la dogana | Mentre passavo la dogana |
Sono proprio strafatto | Sono proprio strafatto |
Con una valigia | Con una valigia |
Strafatto | Strafatto |
Piena di nastri | Piena di nastri |
Sono proprio strafatto | Sono proprio strafatto |
Era una registrazione speciale | Era una registrazione speciale |
Su nastro magnetico | Su nastro magnetico |
E mi hanno acciuffato all’imbarco | E mi hanno acciuffato all’imbarco |
Strafatto di narcotico | Strafatto di narcotico |
Sì, mi hanno acciuffato, poi mi hanno picchiato, poi mi hanno avvertito che non ero gradito | Sì, mi hanno acciuffato, poi mi hanno picchiato, poi mi hanno avvertito che non ero gradito |
E mi sono accasciato | E mi sono accasciato |
Nella mia Nash | Nella mia Nash |
Possiamo accasciarci | Possiamo accasciarci |
Nella mia Nash | Nella mia Nash |
Possiamo accasciarci | Possiamo accasciarci |
Nella mia Nash | Nella mia Nash |
Possiamo accasciarci | Possiamo accasciarci |
Nella mia Nash | Nella mia Nash |
Possiamo accasciarci | Possiamo accasciarci |
Nella mia Nash | Nella mia Nash |
10. Progetto X 0,5 | 10. Progetto X 0,5 |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
11. A caccia di hamburger | 11. A caccia di hamburger |
English Español | English Italiano Español |
Devo essere libero, eh già | Devo essere libero, eh già |
La mia falsa carta d’identità | La mia falsa carta d’identità |
Mi procura libertà | Mi procura libertà |
Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita | Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita |
È fuori, per strada, che deve essere vissuta | È fuori, per strada, che deve essere vissuta |
Non siamo poi molti diversi, in verità | Non siamo poi molti diversi, in verità |
A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà | A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà |
La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico | La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico |
Per raggiungere in automatico | Per raggiungere in automatico |
Uno stato estatico! | Uno stato estatico! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
12. “Un sacco di cose” | 12. “Un sacco di cose” |
English Español | English Italiano Español |
Ciao, ragazzi e ragazze | Ciao, ragazzi e ragazze |
È il film delle Mothers | È il film delle Mothers |
E ci divertiremo un mondo | E ci divertiremo un mondo |
A vederli saltellare in giro | A vederli saltellare in giro |
E spassarsela | E spassarsela |
E ogni tipo di stravaganti amenità da ragazzini | E ogni tipo di stravaganti amenità da ragazzini |
Da continente a continente | Da continente a continente |
Le cose strane e meravigliose | Le cose strane e meravigliose |
Che queste Mothers of Invention fanno | Che queste Mothers of Invention fanno |
Per divertimento e per lucro | Per divertimento e per lucro |
Nella prima sequenza vedrete | Nella prima sequenza vedrete |
Un sacco di capelloni | Un sacco di capelloni |
Che fanno un sacco di cose | Che fanno un sacco di cose |
E oltre a ciò | E oltre a ciò |
Non saprei raccontarvi esattamente quello che succede | Non saprei raccontarvi esattamente quello che succede |
Ma non cambierebbe proprio nulla | Ma non cambierebbe proprio nulla |
Perché chi ha mai sentito parlare delle Mothers of Invention? | Perché chi ha mai sentito parlare delle Mothers of Invention? |
13. Alito di cane | 13. Alito di cane |
English Español | English Italiano Español |
AY-YEAH | AY-YEAH |
AY-YEAH | AY-YEAH |
AY-YEAH | AY-YEAH |
AY-YEAH | AY-YEAH |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Ay! | Ay! |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Woo-pah! | Woo-pah! |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw | Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Uh-uh-hey! | Uh-uh-hey! |
La la la la la wee-ooo | La la la la la wee-ooo |
Yeah-pah-hey! | Yeah-pah-hey! |
Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit |
[Strumentale] | [Strumentale] |
14. Tango | 14. Tango |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
15. Il quartetto d’archi | 15. Il quartetto d’archi |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
16. Elettrica Zia Jemima | 16. Elettrica Zia Jemima |
English Español | English Italiano Español |
Ow ow ow ow | Ow ow ow ow |
Rundee rundee rundee dinny wop wop | Rundee rundee rundee dinny wop wop |
Ow ow ow ow | Ow ow ow ow |
Rundee rundee rundee dinny wop wop | Rundee rundee rundee dinny wop wop |
Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore | Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore |
Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare | Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare |
Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego | Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego |
Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego | Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego |
Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare | Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare |
Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare | Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare |
Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più | Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più |
Amami, Zia Jemima | Amami, Zia Jemima |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit |
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty | Dit-dit-dit-dit ditty-ditty |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit |
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty | Dit-dit-dit-dit ditty-ditty |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit |
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty | Dit-dit-dit-dit ditty-ditty |
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit | Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit |
Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta | Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta |
Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata | Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata |
Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita | Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
Accarezzami | Accarezzami |
Ah! | Ah! |
Accarezzami, Zia Jemima | Accarezzami, Zia Jemima |
17. Variante di “Esercizio nº 4” | 17. Variante di “Esercizio nº 4” |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
18. Zolar czakl | 18. Zolar czakl |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
19. “Più birra!” | 19. “Più birra!” |
English Español | English Italiano Español |
PIÙ BIRRA! | PIÙ BIRRA! |
Più birra! | Più birra! |
Più birra! | Più birra! |
Più birra! | Più birra! |
Più birra! | Più birra! |
Qualche spicciolo | Qualche spicciolo |
20. Ficcanasata in “Signor Geni Verdi” | 20. Ficcanasata in “Signor Geni Verdi” |
English Español | English Italiano Español |
[FZ] Fa’ quel “bop-bop-bop sciup” | [FZ] Fa’ quel “bop-bop-bop sciup” |
[FZ] Rivolgiti al microfono. | [FZ] Rivolgiti al microfono. |
[Bunk?] Ih… è difficile tornare a quel SI | [Bunk?] Ih… è difficile tornare a quel SI |
[FZ] Ci riuscirai. Risparmia il tuo estro, andrà bene. | [FZ] Ci riuscirai. Risparmia il tuo estro, andrà bene. |
[Bunk?] […] | [Bunk?] […] |
[FZ] Fai: “Pah, da-da-da-dah, da-da-da-dah, da-da-da-dah”. Sai, dove… dove si ripete. Lì non suonare. Perché è lì che ci sarà il canto. Hai capito? Interrompiti. E dopo, quando si arriva a: “Dah, da-da-da da da-dah”, rientra. Lo faremo in sezioni, OK? Dall’inizio. | [FZ] Fai: “Pah, da-da-da-dah, da-da-da-dah, da-da-da-dah”. Sai, dove… dove si ripete. Lì non suonare. Perché è lì che ci sarà il canto. Hai capito? Interrompiti. E dopo, quando si arriva a: “Dah, da-da-da da da-dah”, rientra. Lo faremo in sezioni, OK? Dall’inizio. |
[FZ] Rivolgiti al […]. Pronto per il riff? | [FZ] Rivolgiti al […]. Pronto per il riff? |
[Bunk?] OK! | [Bunk?] OK! |
21. Signor Geni Verdi | 21. Signor Geni Verdi |
English Español | English Italiano Español |
Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua | Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua |
Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità ▶ | Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità ▶ |
Mangia un bel po’ di queste ottime | Mangia un bel po’ di queste ottime |
Con i crauti | Con i crauti |
Hmm | Hmm |
Con i crauti | Con i crauti |
Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine… | Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine… |
Li manderai giù in un boccone | Li manderai giù in un boccone |
Doo-wee-ooo | Doo-wee-ooo |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini | Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini |
Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate | Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate |
Puoi mangiare il camion che le ha trasportate | Puoi mangiare il camion che le ha trasportate |
Camion dell’immondizia | Camion dell’immondizia |
Ammuffita | Ammuffita |
Camion dell’immondizia | Camion dell’immondizia |
Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti | Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti |
Nutrientezza! | Nutrientezza! |
Squisitezza! | Squisitezza! |
Pochezza! | Pochezza! |
22. Torta d’eco | 22. Torta d’eco |
English Español | English Italiano Español |
Ay! | Ay! |
[FZ] Sì | [FZ] Sì |
[JCB] Herb non sta morendo di fame! Lui guadagna più di noi. Questo è sicuro, dannazione. | [JCB] Herb non sta morendo di fame! Lui guadagna più di noi. Questo è sicuro, dannazione. |
[FZ] Ma lui fa più di voi! Se lui ha un reddito e… e vive come vive, non viene tutto dalle vostre tasche, fidati. | [FZ] Ma lui fa più di voi! Se lui ha un reddito e… e vive come vive, non viene tutto dalle vostre tasche, fidati. |
[JCB] No. Ma qualcosa, sì. | [JCB] No. Ma qualcosa, sì. |
[FZ] Non tanto da essere pericoloso, fidati. | [FZ] Non tanto da essere pericoloso, fidati. |
[JCB] No? Dove diavolo vanno a finire tutti i soldi? | [JCB] No? Dove diavolo vanno a finire tutti i soldi? |
[FZ] Farò una proposta | [FZ] Farò una proposta |
[Ian] Nessuno sta ascoltando qui. Il monitor è spento. | [Ian] Nessuno sta ascoltando qui. Il monitor è spento. |
[FZ] Vi farò una proposta, se volete guadagnare di più, allora dovrete fare molte tournée. Io adesso non posso farne. | [FZ] Vi farò una proposta, se volete guadagnare di più, allora dovrete fare molte tournée. Io adesso non posso farne. |
[FZ] Che vuoi dire con “Che succede al nome del gruppo”? Sono ancora le Mothers… | [FZ] Che vuoi dire con “Che succede al nome del gruppo”? Sono ancora le Mothers… |
[JCB] Non t’importa come… | [JCB] Non t’importa come… |
[FZ] Avete fatto… | [FZ] Avete fatto… |
[JCB] Questa è la prima… | [JCB] Questa è la prima… |
[FZ] Avete fatto più soldi quest’anno, cazzo, di quanti ne abbiate fatti da tanto tempo | [FZ] Avete fatto più soldi quest’anno, cazzo, di quanti ne abbiate fatti da tanto tempo |
[JCB] Tre mesi? Tre mesi… Due mesi? | [JCB] Tre mesi? Tre mesi… Due mesi? |
[FZ] Sto… Ascolta… | [FZ] Sto… Ascolta… |
[JCB] In tutto l’anno? In… In… Ma tutti di seguito? | [JCB] In tutto l’anno? In… In… Ma tutti di seguito? |
[FZ] Sto parlando dell’ipotesi che, se voi volete fare tournée senza di me, allora… | [FZ] Sto parlando dell’ipotesi che, se voi volete fare tournée senza di me, allora… |
[JCB] Non abbiamo detto… | [JCB] Non abbiamo detto… |
[FZ] Ascolta! | [FZ] Ascolta! |
[JCB] Tu sei parte della band… Tu sei la parte principale della band! | [JCB] Tu sei parte della band… Tu sei la parte principale della band! |
[FZ] Ascolta! In questo periodo non posso fare tournée. Ho troppo lavoro da fare in studio, cazzo. Ho un sacco di cose da fare. D’accordo? | [FZ] Ascolta! In questo periodo non posso fare tournée. Ho troppo lavoro da fare in studio, cazzo. Ho un sacco di cose da fare. D’accordo? |
[JCB] Non sarebbe lo stesso, amico | [JCB] Non sarebbe lo stesso, amico |
[FZ] Non sarebbe lo stesso, però vi guadagnereste da vivere, cazzo! E potete fare tournée… | [FZ] Non sarebbe lo stesso, però vi guadagnereste da vivere, cazzo! E potete fare tournée… |
[JCB] Che succede al nome del gruppo? Non ti interessa come suona il gruppo? | [JCB] Che succede al nome del gruppo? Non ti interessa come suona il gruppo? |
[FZ] Senti. Ascoltami bene, lo ripeterò. Vi mettete insieme e fate le prove. E supplite la parte che suono io. Capisci, la date al piano o la date all’organo o la assegnate ai corni o qualcosa del genere. OK? Cambiate i pezzi in modo da non aver bisogno di una chitarra. | [FZ] Senti. Ascoltami bene, lo ripeterò. Vi mettete insieme e fate le prove. E supplite la parte che suono io. Capisci, la date al piano o la date all’organo o la assegnate ai corni o qualcosa del genere. OK? Cambiate i pezzi in modo da non aver bisogno di una chitarra. |
[Bunk?] Il punto è che sul palco abbiamo bisogno della tua bocca e abbiamo bisogno della tua faccia. Questo è il punto. | [Bunk?] Il punto è che sul palco abbiamo bisogno della tua bocca e abbiamo bisogno della tua faccia. Questo è il punto. |
[JCB] Tu sei il gruppo, amico. Tu sei il gruppo. | [JCB] Tu sei il gruppo, amico. Tu sei il gruppo. |
[FZ] Ascolta | [FZ] Ascolta |
[Bunk?] No, non… non è… Il punto è, amico… | [Bunk?] No, non… non è… Il punto è, amico… |
[JCB] E sai di esserlo | [JCB] E sai di esserlo |
[Bunk?] Che è… Che è stato costruito intorno a te… tu l’hai creato… | [Bunk?] Che è… Che è stato costruito intorno a te… tu l’hai creato… |
[JCB] È stato costruito negli ultimi tre anni, sei stato tu, amico. Tu sei il gruppo! Dimmi, come puoi aspettarti che partiamo per registrare senza di te… cioè, per fare una tournée senza di te? | [JCB] È stato costruito negli ultimi tre anni, sei stato tu, amico. Tu sei il gruppo! Dimmi, come puoi aspettarti che partiamo per registrare senza di te… cioè, per fare una tournée senza di te? |
[FZ] Secondo me… Secondo me potete farlo. Secondo me potete farlo. | [FZ] Secondo me… Secondo me potete farlo. Secondo me potete farlo. |
[JCB] Oh, potremmo farlo | [JCB] Oh, potremmo farlo |
[Bunk?] Con un nome diverso? | [Bunk?] Con un nome diverso? |
[FZ] No, non c’è bisogno di farlo con un nome diverso. Potete farlo come Mothers e potete farlo senza di me. | [FZ] No, non c’è bisogno di farlo con un nome diverso. Potete farlo come Mothers e potete farlo senza di me. |
[JCB] Non sarebbe la stessa cosa. Non so se qualcuno… | [JCB] Non sarebbe la stessa cosa. Non so se qualcuno… |
[FZ] Beh, a chi importa… | [FZ] Beh, a chi importa… |
[JCB] Potrebbero venirci la prima volta, però scommetto che non ci verrebbero una seconda volta | [JCB] Potrebbero venirci la prima volta, però scommetto che non ci verrebbero una seconda volta |
[FZ] Ascolta. Verranno dieci volte se la musica è buona. E tocca a voi suonarla. | [FZ] Ascolta. Verranno dieci volte se la musica è buona. E tocca a voi suonarla. |
[JCB] Vengono a vedere te, Frank. Ecco chi vengono a vedere. | [JCB] Vengono a vedere te, Frank. Ecco chi vengono a vedere. |
23. Unità da 1/4 di tono | 23. Unità da 1/4 di tono |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
24. Marcia di Sakuji | 24. Marcia di Sakuji |
English Español | English Italiano Español |
[Ruth] … tre, quattro | [Ruth] … tre, quattro |
[Strumentale] | [Strumentale] |
25. Nº 4 | 25. Nº 4 |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
26. Preludio a King Kong | 26. Preludio a King Kong |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
27. Unità di sangue | 27. Unità di sangue |
English Español | English Italiano Español |
Questa era l’incredibile “Unità di sangue” | Questa era l’incredibile “Unità di sangue” |
[Strumentale] | [Strumentale] |
28. La mia chitarra vuole uccidere tua madre | 28. La mia chitarra vuole uccidere tua madre |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
29. Nove tipi di inquinamento industriale | 29. Nove tipi di inquinamento industriale |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
30. Zio Carne (Dal vivo all’Università Columbia, 1969) | 30. Zio Carne (Dal vivo all’Università Columbia, 1969) |
English Español | English Italiano Español |
[FZ] Questo brano si chiama “Zio Carne”, sapete. Questo… breve brano curioso, è, guarda caso, quello che dà il titolo al nostro nuovo album che uscirà tra un paio di settimane. L’album è un disco doppio con dentro un libretto di 12 pagine. E il… È pieno di foto. In America i libretti devono essere pieni di foto. A colori. | [FZ] Questo brano si chiama “Zio Carne”, sapete. Questo… breve brano curioso, è, guarda caso, quello che dà il titolo al nostro nuovo album che uscirà tra un paio di settimane. L’album è un disco doppio con dentro un libretto di 12 pagine. E il… È pieno di foto. In America i libretti devono essere pieni di foto. A colori. |
[Membro della band] Foto zozze. | [Membro della band] Foto zozze. |
[FZ] Alcune sono foto zozze. Vi piaceranno un sacco. Il materiale presente sul disco ehm… beh, può… può essere classificato come estratti dalla colonna sonora di un film al quale abbiamo lavorato in segreto per un annetto e mezzo. Girato nei quattro angoli del mondo con strumentazione alla buona. Montato a casa con strumentazione alla buona. E al momento stiamo aspettando di raccogliere 300.000 dollari in modo da poterlo completare. Però l’album potrebbe anche aiutarci a tal fine. In ogni caso, avete tutti gli strumenti pronti? Questo pezzo è “Zio Carne”. | [FZ] Alcune sono foto zozze. Vi piaceranno un sacco. Il materiale presente sul disco ehm… beh, può… può essere classificato come estratti dalla colonna sonora di un film al quale abbiamo lavorato in segreto per un annetto e mezzo. Girato nei quattro angoli del mondo con strumentazione alla buona. Montato a casa con strumentazione alla buona. E al momento stiamo aspettando di raccogliere 300.000 dollari in modo da poterlo completare. Però l’album potrebbe anche aiutarci a tal fine. In ogni caso, avete tutti gli strumenti pronti? Questo pezzo è “Zio Carne”. |
[FZ] Uno, due, tre, uno, due, tre | [FZ] Uno, due, tre, uno, due, tre |
[Strumentale] | [Strumentale] |
31. Alito di cane (Strumentale) | 31. Alito di cane (Strumentale) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
32. Le variazioni su Alito di cane | 32. Le variazioni su Alito di cane |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge. |