[FZ] No, non lo è. Anzi, il problema delle registrazioni pirata, per quanto riguarda il mio lavoro, è proprio… fuori controllo. E quindi l’FBI ci sta lavorando su per noi. E gli abbiamo fornito campioni di tutte le varie cose che abbiamo scoperto essere state piratate. E hanno controllato… cercando di scoprire da dove arrivano quelle cose. Perché, per quanto concerne il mio materiale, è un business enorme.
| [FZ] Non, ce n’est pas le cas. Au contraire, le problème des enregistrements piratés, en ce qui concerne mon travail, est vraiment… hors de contrôle. Et donc le FBI est en train de travailler là-dessus pour nous. Et nous leur avons fourni des échantillons de toutes les plusieurs choses piratées que nous avons trouvées. Et ils ont vérifié… tentant de découvrir d’où venaient ces choses. Parce que, en ce qui concerne mon matériel, c’est un gros business. |
[B. Mitchel Reed] Davvero
| [B. Mitchel Reed] Vraiment |
[FZ] Non credo sia opera di un paio di ragazzi isolati che sono arrivati e hanno fatto una registrazione per divertirsi. È… qualche… uno o due individui che stanno pubblicando materiale in gran quantità. L’anno scorso, dodici registrazioni piratate, solo nell’anno scorso!
| [FZ] Je ne pense pas que ce soit le travail de quelques gars isolés qui sont venus et ont fait une cassette pour le plaisir. Il s’agit de… quelque… d’une ou deux personnes qui publient du matériel en grande quantité. L’année dernière, douze enregistrements piratés, rien que l’année dernière ! |
[B. Mitchel Reed] Fiiuu! Non sapevo che…
| [B. Mitchel Reed] Pffeu ! Je ne savais que… |
[FZ] E una di queste ha tutte le canzoni del prossimo album che uscirà a settembre. Hanno già il materiale registrato dal vivo in concerto prima ancora che io possa pubblicarlo su disco. E questo mi fa imbestialire.
| [FZ] Et l’un d’eux contient toutes les chansons du prochain album qui sortira en septembre. Ils ont déjà le matériel enregistré en concert avant même que je puisse le publier sur disque. Et ça me met en colère. |
Impisciabile
| Impissable |
| |
Sto piangendo, sto piangendo
| Je pleure, je pleure |
Piangendo per Sharleena, non lo sapete?
| Je pleure pour Sharleena, vous ne savez pas ? |
Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata
| J’ai appelé toutes les amies de ma chérie pour leur demander où elle était allée |
Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena
| Mais on dirait que personne par ici ne sait où se trouve ma Sharleena |
Dov’è la mia Sharleena
| Où se trouve ma Sharleena |
| |
Sto piangendo, sto piangendo
| Je pleure, je pleure |
Piangendo per Sharleena, non lo vedete?
| Je pleure pour Sharleena, vous ne voyez pas ? |
Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata
| J’ai appelé toutes les amies de ma chérie pour leur demander où elle était allée |
Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena
| Mais on dirait que personne par ici ne sait où se trouve ma Sharleena |
Dov’è la mia Sharleena
| Où se trouve ma Sharleena |
| |
L’ho amata per dieci lunghi anni
| Je l’ai aimée pendant dix longues années |
Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia
| Dix longues années, et au fond de mon cœur je croyais qu’elle était à moi |
L’ho amata per dieci lunghi anni
| Je l’ai aimée pendant dix longues années |
Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia
| Pendant dix longues années je l’ai appelée ‘ma chérie’ et maintenant je n’arrête pas de pleurer comme ça |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Agh!
| Argh ! |
| |
Agh!
| Argh ! |
| |
Sarei felicissimo (sarei), sarei felicissimo (sì, sarei)
| Je serais très heureux (je serais), je serais très heureux (oui, je serais) |
Se solo la riportassero a casa da me
| Si seulement ils la ramenaient chez moi |
| |
Sarei felicissimo (sarei), sarei felicissimo (oh, sarei)
| Je serais très heureux (je serais), je serais très heureux (oh, je serais) |
Se solo la riportassero a casa da me
| Si seulement ils la ramenaient chez moi |
Riportatemi a casa la mia bimba!
| Ramenez ma chérie chez moi ! |
Riportatemi a casa la mia bimba!
| Ramenez ma chérie chez moi ! |
Riportatemi a casa la mia bimba!
| Ramenez ma chérie chez moi ! |
Riportatemi a casa la mia bimba!
| Ramenez ma chérie chez moi ! |
| |
Ray White, Tommy Mars, Chad Wackerman, Ed Mann, Bobby Martin, Scott Thunes, Steve Vai. Grazie per essere venuti allo spettacolo. Buonanotte.
| Ray White, Tommy Mars, Chad Wackerman, Ed Mann, Bobby Martin, Scott Thunes, Steve Vai. Merci d’être venus au spectacle. Bonne nuit. |
| |
Grazie
| Merci |
Bene, state calmi. Adesso faremo un numero che è un classico ad Halloween.
| Bien, restez calmes. Maintenant nous allons faire un numéro qui est un classique à Halloween. |
| |
Mosche tutte verdi ronzano nella sua prigione della disperazione lì in basso
| Des mouches toutes vertes bourdonnent dans son donjon désespéré |
I prigionieri si lamentano e si grattano i capelli arruffati e si pisciano addosso
| Des prisonniers ronchonnent et se pissent dessus et grattent leurs cheveux ébouriffés |
Un raggio di sole da una finestrella un centinaio di metri lontana
| Un rayon de soleil venant d’une petite lucarne à une centaine de mètres |
È tutto quello che a loro è dato conoscere della normale vita quotidiana
| C’est tout ce que, de la vie quotidienne normale, il leur est donné de connaître |
| |
E c’è un tanfo da morire, le pietre sono soffocanti e trasudano gocce verdastre, sai
| Et il y a une si mauvaise puanteur, les pierres sont suffocantes et suintent des gouttes vert foncé |
Nella stanza dove il mantice gigante è all’opera e la tortura non finisce mai
| Dans la chambre où est à l’œuvre le soufflet géant et la torture ne cesse jamais |
La tortura non finisce mai
| La torture ne cesse jamais |
La tortura…
| La torture… |
La tortura…
| La torture… |
La tortura non finisce mai
| La torture ne cesse jamais |
| |
Sul pavimento, melma e marciume e topi e vomito e catarro
| De la bave et de la pourriture et des rats et de la morve et du vomi par terre |
Cinquanta soldati minacciosi, accidenti, reggono delle lance vicino alla porta di ferro
| Cinquante soldats menaçants soutiennent des lances près de la porte de fer |
Coltelli e spuntoni e pistole e strumenti di tortura e non solo
| Des couteaux et des épines et des pistolets et des instruments de torture et tout |
E un losco nano con un secchio e uno straccio…
| Et un nain sinistre tenant un seau et un chiffon… |
Un losco nanetto con un secchio e uno straccio…
| Un petit nain sinistre tenant un seau et un chiffon… |
Un losco nanetto con un secchio e uno straccio, lì dove il sangue scende nello scolo
| Un petit nain sinistre tenant un seau et un chiffon, là où le sang s’écoule dans les égouts |
| |
E c’è un tanfo da morire, le pietre sono soffocanti e trasudano gocce verdastre, sai
| Et il y a une si mauvaise puanteur, les pierres sont suffocantes et suintent des gouttes vert foncé |
Nella stanza dove il mantice gigante è all’opera e la tortura non finisce mai
| Dans la chambre où est à l’œuvre le soufflet géant et la torture ne cesse jamais |
La tortura non finisce mai
| La torture ne cesse jamais |
La tortura…
| La torture… |
La tortura…
| La torture… |
La tortura non finisce mai
| La torture ne cesse jamais |
| |
Mosche tutte verdi ronzano nella sua prigione della disperazione lì in basso
| Des mouches toutes vertes bourdonnent dans son donjon désespéré |
Un Principe del Male mangia un maiale fumante in una sala appresso
| Un Prince du Mal mange un porc fumant dans une chambre à côté |
Mangia il muso e le zampe prima di tutto
| Il mange le museau et les pattes, pour commencer |
I lombi e gli inguini vengono presto sparpagliati
| Le longes et les lombes sont bientôt dispersés |
I suoi colpi di trancio sono ben collaudati
| Son style de coupe est bien éprouvé |
| |
Lui si alza e grida (Proprio così!):
| Il se lève et crie (C’est bien ça !) : |
“Che ogni uomo sia maledetto”
| « Que tous les hommes soient damnés » |
“Che ogni uomo sia maledetto”
| « Que tous les hommes soient damnés » |
“Che ogni uomo sia maledetto”
| « Que tous les hommes soient damnés » |
E nessuno (Proprio così!), beh, ehi, ardisce lasciarlo contraddetto
| Et être en désaccord (C’est bien ça !), eh bien, hé, personne ne l’a jamais osé |
Fra tutti i peggiori lui è, ovviamente, il migliore
| Il est, bien entendu, le meilleur des pires |
Fra tutti i peggiori lui è, ovviamente, il migliore
| Il est, bien entendu, le meilleur des pires |
È stato fatto del male, lui è stato il precursore
| Quelqu’un a fait du mal, il a été le premier à en faire |
È stato fatto del male, lui è stato il precursore
| Quelqu’un a fait du mal, il a été le premier à en faire |
| |
E lui tanfa da morire, le sue ossa sono soffocanti e trasudano gocce verdastre, sai
| Et il pue si mauvais, ses os sont suffocants et suintent des gouttes vert foncé |
Nella notte della salsiccia di ferro, dove la tortura non finisce mai
| Dans la nuit de la saucisse de fer, où la torture ne cesse jamais |
La tortura non finisce mai
| La torture ne cesse jamais |
La tortura…
| La torture… |
La tortura…
| La torture… |
La tortura non finisce mai
| La torture ne cesse jamais |
(Proprio così!)
| (C’est bien ça !) |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Mosche tutte verdi ronzano nella sua prigione della disperazione lì in basso
| Des mouches toutes vertes bourdonnent dans son donjon désespéré |
Chi sono tutte queste persone che lui ha rinchiuso laggiù adesso?
| Qui sont tous ces gens là-dessous qu’il a enfermés ? |
Sono dei pazzi?
| Sont-ils des cinglés ? |
Sono dei santificati?
| Sont-ils des sanctifiés ? |
Sono degli zeri da qualcuno disegnati?
| Sont-ils des zéros que quelqu’un a dessinés ? |
| |
Beh, da quando è stata creata, nessuno l’ha mai spiegato
| Eh bien, depuis le jour de sa création, personne ne l’a jamais expliqué |
Ma una prigione sotterranea, proprio come un peccato
| Mais un donjon, tout comme un péché |
Richiede soltanto di tener segregato
| N’exige que de mettre sous clé |
Tutto ciò che è sempre stato
| Tout ce qui a toujours existé |
Guarda quella donna
| Regarde cette femme |
Guarda quell’uomo
| Regarde cet homme |
| |
È di questo che qui trattiamo
| C’est de ça qu’on raisonne |
È di questo che qui trattiamo
| C’est de ça qu’on raisonne |
È di questo che qui trattiamo
| C’est de ça qu’on raisonne |
È di questo che qui trattiamo
| C’est de ça qu’on raisonne |
| |
Buon Halloween! Buonanotte ai nostri telespettatori.
| Joyeux Halloween ! Bonne nuit à nos téléspectateurs. |