(Frontseite) Foto von Emerson-Loew (LP-Rückseite)

Verknüpfte Material:

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch

Apostroph (’)

Apóstrofo (’)

 

  1 Iss nicht den gelben Schnee   1 No te comas la nieve amarilla
  2 Nanuk reibt damit   2 Nanook la frota
  3 Pfannkuchen-Frühstück für Sankt Alfonso   3 Desayuno con panqueques para San Alfonso
  4 Pater O’Blivion / Vergessenheit   4 Padre O’Lvido
  5 Kosmische Trümmer   5 Escombros cósmicos
  6 Exzentrifugalkraft   6 Fuerza excentrífuga
  7 Apostroph’ [Frank Zappa, Jack Bruce, Jim Gordon]   7 Apóstrofo’
  8 Onkel Remus [Frank Zappa, George Duke]   8 Tío Remo
  9 Stinkfüße   9 Pies apestosos

 

Alle Kompositionen stammen von Frank Zappa, außer wie oben angegeben.


Liner Notes von FZ Notas de cubierta de FZ
Dies ist ein Album mit Songs und Geschichten, die vertont sind, um euere Abendessen und euere Tänze aufzumuntern, von FZ und von einigen derjenigen, mit denen er gerne aufnimmt. Este es un álbum de canciones e historias musicadas interpretadas, para alegrar vuestras cenas y vuestros bailes, por FZ y por alguna de la gente con la que le gusta grabar.

1. Iss nicht den gelben Schnee

1. No te comas la nieve amarilla

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Träumte, ich war ein Eskimo Soñé con ser un esquimal
 
Ein eisiger Wind begann zu pfeifen Debajo de mis botas, un viento helado había comenzado a soplar
 
Unter meinen Stiefeln und um meinen großen Zeh Mis dedos de los pies estaban a punto de congelar
 
War der ganze Boden gefroren La escarcha había penetrado el suelo
 
Es war vierzig Grad unter Null Hacía cuarenta grados bajo cero
 
 
Und meine Mama schrie: Y mi mamá gritó:
„Schluchz schluchz“ “Buah buah”

Und meine Mama schrie:
Y mi mamá gritó:
Nanuk, nee, nee Nanook, no, no
Nee, nee No, no
Nanuk, nee, nee Nanook, no, no
Nee, nee No, no
Sei kein böser Eskimo No seas un esquimal travieso, no
 
Spar dein Geld: geh nicht in die Show“ Guárdate tu dinero: no vayas al show”
Naja, ich drehte mich um und sagte: Bueno, yo me volví y dije:
„HO-HO“ “OH-OH”
 
Naja, ich drehte mich um und sagte: Bueno, yo me volví y dije:
„HO-HO“ “OH-OH”
 
Naja, ich drehte mich um und sagte: Bueno, yo me volví y dije:
„HO-HO“ “OH-OH”
Und die Nordlichter begannen zu leuchten Y la aurora boreal brilló
Und sie sagte Y ella dijo
 
Mit einer Träne im Auge: Con ojos llorosos:
„PASS DOCH AUF, WO DIE HUNDE HINMACHEN “CUIDADO DONDE VAN LOS HUSKIES
UND ISS NICHT DIESEN GELBEN SCHNEE“ Y NO TE COMAS ESA NIEVE AMARILLA DE PIS
„PASS DOCH AUF, WO DIE HUNDE HINMACHEN “CUIDADO DONDE VAN LOS HUSKIES
UND ISS NICHT DIESEN GELBEN SCHNEE“ Y NO TE COMAS ESA NIEVE AMARILLA DE PIS

2. Nanuk reibt damit

2. Nanook la frota

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch

Nun, Freunde, und grade in diesem Moment geschah es
Bueno, justo en aquel momento, amigos

Dass ein Pelzjäger
Un cazador de pieles
Der genau aus einem Werbespot aufgetaucht war Llegado directamente desde un comercial
Aus einem Werbespot aufgetaucht Directamente comercial

Die unverzeihliche Frechheit besaß hinter meinem Iglu hervorzuspringen
Tuvo la imperdonable audacia de saltar de detrás de mi iglú
Kuckuck Cu-cu

Und er fing an, mein Lieblings-Seehundbaby zu schlagen
Y empezó a golpear a mi bebé foca favorito
Mit einem bleigefüllten Schneeschuh… Con una raqueta de nieve llenada de plomo…
 
Ich sagte: Dije:
„Mit einem Blei… “De plomo…
Blei… Plomo…
Gefüllten… Llenada…
Bleigefüllten… Llenada de plomo…
Einem bleigefüllten Schneeschuh“ Una raqueta de nieve llenada de plomo”
Schneeschuh Raqueta de nieve
Er sagte „Kuckuck“ Él dijo “Cu-cu”
Kuckuck Cu-cu
„Mit einem Blei… “De plomo…
Blei… Plomo…
Gefüllten… Llenada…
Bleigefüllten… Llenada de plomo…
Mit einem bleigefüllten Schneeschuh…“ Con una raqueta de nieve llenada de plomo…”
Schneeschuh Raqueta de nieve
Er sagte „Kuckuck“ Él dijo “Cu-cu”
Kuckuck Cu-cu
 
Er zielte direkt auf den Kopf meines Lieblings-Seehundbabys Apuntó justo a la cabeza de mi bebé foca favorito
Er machte PATSCH! Hizo ¡BANG!
Mit einem bleigefüllten Schneeschuh… Con una raqueta de nieve llenada de plomo…
Und er schlug ihn auf die Nase und er schlug ihn auf die Flossen, und er… Y lo golpeó en la nariz y lo golpeó en la aleta y…
 

Und da wurde ich fast so böse wie es ein Eskimojunge werden kann
Eso me volvió casi tan malo como un chico esquimal puede serlo
Also bückte ich mich und langte runter und knüllte zusammen und griff mir einen ordentlichen Skihandschuh von dem tödlichen… Así que me agaché y metí la mano e hice una pelota y recogí un abundante guante de la mortal…
Gelben Schnee Nieve amarilla
Der tödliche gelbe Schnee genau von dort, wo die Huskies hingehen La mortal nieve amarilla de pis, justo de allí donde van los huskies
 
Daraufhin nahm ich sodann diesen Skihandschuh tödliche gelbe Schneekristalle und rieb sie ihm voll in seine runden Äuglein rein mit einer energischen kreisenden Bewegung, die bis dato den Menschen dieser Gegend unbekannt Tras lo cual cogí ese guante de cristales de mortal nieve amarilla y empecé a frotarla toda en sus ojillos redondos, con un vigoroso movimiento circular hasta aquel momento desconocido para la gente de esta zona

Aber dazu ausersehen ist dereinst die Stelle des Dornhais in eurer Mythologie einzunehmen
Pero destinado a suplantar el galludo en vuestra mitología
Hier ist es jetzt… Aquí va…
Die kreisende Bewegung… reibe damit! El movimiento circular… ¡frótala!
 
Hierher, Fido! Hierher, Fido! ¡Aquí, Fido! ¡Aquí, Fido!
 
Und dann, außer mir vor Wut… Y entonces, en un ataque de ira, yo…
Trampelte ich Lo ataqué
Und trampelte ich Y lo ataqué otra vez
 

HEILIGES BIMBAM!
¡SANTA CACHUCHA!
Ich sprang auf und nieder auf der Brust des… Salté arriba y abajo en el pecho del…
Ich verletzte den Pelzjäger Herí al cazador de pieles
Na, er war sehr sauer, wie ihr euch denken könnt Bueno, él estaba muy alterado, como podéis entender
Und mit Recht, denn Y con razón, ya que
Die tödlichen gelben Schneekristalle Los cristales de mortal nieve amarilla
Hatten ihm die Sicht geraubt Lo habían privado de la vista
Er stand auf Y se puso de pie
Und drehte sich um und sagte: Se volteó a su alrededor y dijo:
„ICH SEH’ NICHTS“ “NO PUEDO VER”
 
„ICH SEH’ NICHTS“ “NO PUEDO VER”
 
„OH JE, WEHE MIR“ “OH, AY DE MÍ, ¿QUÉ PUEDO HACER?
 
„ICH SEH’ NICHTS“ “NO PUEDO VER”
 
 
„NEE, NEE“ “NO, NO”
„ICH SEH’ NICHTS“ “NO PUEDO VER”
„NEE… ICH…“ “NO… YO…”
 
„Er nahm ‘n Sorbet aus Hundepisse und stopfte ihn mir ins rechte Aug’ “Cogió un sorbete de pis de perro y me lo metió en mi ojo derecho
Er nahm ‘n Sorbet aus Hundepisse und stopfte ihn mir ins andere Aug’ Cogió un sorbete de pis de perro y me lo metió en el otro ojo
Und die Huskypisse, ich mein’, die Hundepisse hat mich geblendet Y el pis de huskie, quiero decir, el pis de perro me ha puesto invidente
Und ich seh’ nichts, vorübergehend“ Y no puedo ver, temporalmente”
 
Nun, der Pelzjäger Bueno, el cazador de pieles
Stand da Se quedaba allí
Mit ausgebreiteten Armen Con los brazos abiertos
Mitten in der eisigen Einöde En medio del páramo blanco helado
Und versuchte sich klarzuwerden, was er jetzt machen sollte mit seinen abgeblendeten Augen Intentando averiguar qué hacer para sus ojos desafligidos
Und genau in diesem Augenblick fiel ihm eine alte Eskimolegende ein Y fue en aquel preciso momento que recordó una antigua leyenda esquimal
Worauf geschrieben steht Donde está escrito
Was es auch sein mag, worauf sie da oben schreiben En lo que sea lo que usen por allá para escribir
Dass wenn deinen Augen mal was zustößt Que si algo malo les sucede a tus ojos
Als Folge irgendeiner Art von Auseinandersetzung mit jemand namens Nanuk Como resultado de algún tipo de conflicto con cualquiera llamado Nanook

Dann ist die einzige Möglichkeit, das wieder zu reparieren
La única manera de resolver el problema
Dass du dich quer durch die Tundra schleppst Es arrastrándote a través de la tundra
Meile um Meile Kilómetro tras kilómetro
Quer durch die Tundra Arrastrándote a través de la tundra
Bis hin zum Pfarrsprengel von Sankt Alfonso Hasta la parroquia de San Alfonso
Ha ha ha! ¡Ja ja ja!

3. Pfannkuchen-Frühstück für Sankt Alfonso

3. Desayuno con panqueques para San Alfonso

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Ja wahrhaftig, da wären wir! Sí, de verdad, ¡aquí estamos!
 
Bei Pfannkuchen-Frühstück für Sankt Alfonso En el desayuno con panqueques para San Alfonso
Wo stahl ich mal das Marihuana / die Margarine Donde robé la marihuana / margarina
Und pinkelte auf die Bingo-Karten anstatt in der Latrine Y meé en las tarjetas de bingo en lugar de la letrina
 
Ich sah eine schöne Dame aus der Gemeinde Vi a una guapa parroquiana
Die kam zur Tür herein wie eine Königin Hacer su entrada como una reina
Donnerwetter, sie war in Chenille von Kopf bis Fuß, und ihr Mann war bei den Ledernacken Vaya, estaba toda vestida de chenilla y su hombre estaba en la marina
 
Während sie missbrauchte eines Wurstburgers Mientras abusaba de una hamburguesa de salchicha
Sagte: „Warum misshandelst du mich nicht?“ Ella dijo: “¿Por qué no me maltratas?”
Verletze mich, verletze mich, verletze mich, oh! Hazme daño, hazme daño, hazme daño, ¡ay!
 
Bei Pfannkuchen-Frühstück für Sankt Alfonso En el desayuno con panqueques para San Alfonso
Ah! Großer Gott! Steig vom Reisebus! ¡Ah! ¡Buen Dios! ¡Sal del autobús!
Wo stahl ich mal das Marihuana / die Margarine Donde robé la marihuana / margarina
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Sankt Alfonso San Alfonso
Sankt Alfonso San Alfonso
Sankt Alfonso San Alfonso
Sankt Alfonso San Alfonso
 

4. Pater O’Blivion / Vergessenheit

4. Padre O’Lvido

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Steht auf und habt Spaß mit Alfonso! ¡Poneos de pie y alocados con Alfonso!
 

Pater Vivian O’Blivion
El Padre Viviano O’Lvido
Mit seinem Talar schön angetan Resplandeciente en su sotana de paño
Rührte grade den Pfannkuchen-Teig Estaba batiendo el rebozado
Für seine Gemeinde an De los panqueques para su rebaño
Er sah ziemlich benebelt aus Tenía un aspecto bastante embobado
(Er vergaß sogar, auf die Uhr zu schauen) (Olvidó mirar el reloj pequeño)
 
Denn hinter der Tür Porque la noche anterior
Hatte in der Nacht zuvor Detrás de la puerta exterior
Ein Kobold, ja… Un duendecillo había acariciado, sí…
 
Hinter der Tür La noche anterior
Hatte in der Nacht zuvor Detrás de la puerta exterior
Ein Kobold… Un duendecillo había acariciado…
(Er hatte es gestreichelt!) (¡Lo había acariciado!)
 
Hinter der Tür La noche anterior
Hatte in der Nacht zuvor Detrás de la puerta exterior
Hatte ein Kobold seinen… Un duendecillo le había acariciado el…
 
 
 
 
 
 
 
Seinen Kittel / Pipimann gestreichelt Le había acariciado el camisón / pitito
 
Das brachte ihn derart in Aufregung Lo cual lo puso en tal frenesí

Dass er Schloss um den Krug“ sang
Que empezó a cantar Cerradura alrededor del vasito
Und das krönte er mit einem… Y lo culminó con un…
Und das krönte er mit einem… Y lo culminó con un…
Und das krönte er mit einem… Y lo culminó con un…
 
 
 
 
Als er stolperte über seinen Schwanz Cuando tropezó con su pirulín
Er war selbstgefällig, als er sich versteifte Le encantó cuando se le puso rígido
Und kam heraus heftig aus seiner Socke Y se le salió impetuosamente del calcetín
„Oh, Sankt Alfonso wäre stolz auf mich“ “Oh, San Alfonso estaría orgulloso de mí”
 
Schrie er den ganzen Block entlang Gritó en el jardín
 
Der Herr sei mit euch El Señor esté con vosotros
Und mit deinem Geiste Y con tu espíritu
Wollt ihr nicht meine schmierigen Pfannkuchen essen ¿Quieren comer mis sórdidos panqueques
Zu Ehren von Heiligen Alfonso? En homenaje a San Alfonso?
Sie sind so leicht und flockig weiß Son muy ligeros, esponjosos y blancos
Bis zum Ende des Tages bringt das ein Vermögen Al final del día estaremos forrados
Sie sind so leicht und flockig weiß Son muy ligeros, esponjosos y blancos
Bis zum Ende des Tages bringt das ein Vermögen Al final del día estaremos forrados
Sie sind so leicht und flockig braun Son muy ligeros, esponjosos y marrones
Sind die besten in der ganzen Stadt En la ciudad, son los mejores
Sie sind so leicht und flockig braun Son muy ligeros, esponjosos y marrones
Sind die besten in der ganzen Stadt En la ciudad, son los mejores
 
Guten Morgen, Eure Hoheit Buenos días, Su Alteza
 

Ich habe Ihren Schneeschuh mitgebracht
Le he traído sus raquetas de nieve
 
Guten Morgen, Eure Hoheit Buenos días, Su Alteza
 
Ich habe Ihren Schneeschuh mitgebracht Le he traído sus raquetas de nieve

5. Kosmische Trümmer

5. Escombros cósmicos

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Der Mann der Geheimnisse kam zu mir her El hombre del misterio vino
Und sagte: „Ich bin große Klasse“ Y dijo: “Yo soy de lejos el mejor”
Er sagte, gegen eine nominelle Gebühr Dijo que, por una tarifa estándar
Könnte ich in dieser Nacht das Nirwonna erreichen Al Nirvona, esa misma noche, yo podía llegar
 
Falls ich bereit, willens und fähig wäre Si estaba listo, deseoso y capaz
Ihm sein übliches Honorar zu zahlen De pagarle su regular remuneración
Würde er all seine anderen dringenden Geschäfte sausen lassen Dejaría el resto de sus asuntos urgentes
Und mir seine ganze Aufmerksamkeit widmen Para dedicarme toda su atención
Aber ich sagte: Pero yo dije:
 
„Schau her, Bruder, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern? “¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo?
Sag mir, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern? Dime, ¿a quién estás liando con esos escombros cósmicos?
Schau her, Bruder, verschwende deine Zeit nicht mit mir“ Mira, compadre, no malgastes tu tiempo conmigo”
 
Der Mann der Geheimnisse wurde nervös El hombre del misterio se puso nervioso
Und er druckste ein bisschen rum Y empezó a moverse por ahí, agitado
Er langte in die Tasche seiner Robe der Geheimnisse Buscó en el bolsillo de su chaqueta del misterio
Und zückte ein Kästchen mit Rasierzeug Y sacó afuera un kit de afeitado
 
Also ich dachte, es war ein Rasierapparat drin Bueno, habrá dentro una navaja, pensé
Und eine Dose voll Rasierschaum Y una lata de crema de afeitar
Aber er sagte mir gleich als der Deckel aufsprang Él me dijo en cambio, justo mientras la tapa se abrió de golpe
Es gäbe nichts, was sein Kästchen nicht machen könnte Que no había nada que su cajita no pudiera realizar
 
Mit dem Afro Dites Öl Con el aceite de Afro Dita

Und dem Großen Wazoos Staub
Y el polvo del Gran Wazoo
Er sagte: „Du wirst’s vielleicht nicht glaub’n, kleiner Freund, aber es wird sogar dein Asthma kurieren!“ Dijo: “¡Esta también curará tu asma, amiguito, no importa lo que creas tú!”
Und ich sagte: Y yo dije:
 
„Schau her, Bruder, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern? “¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo?
Sag mir, was für eine Sorte Geru bist du überhaupt? Como sea, dime, ¿qué clase de gurrú eres tú?
Schau her, Bruder, verschwende deine Zeit nicht mit mir Mira, compadre, no malgastes tu tiempo conmigo
Verschwende deine Zeit nicht…“ No malgastes tu tiempo…”
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
„Ich hab’ meine eigenen Probleme“, sagte ich “Tengo mis propios problemas”, dije
„Und dabei kannst du mir nicht helfen “Y tú no puedes ayudarme, chico
Also nimm deine Meditationen und deine Präparate Así que coge tus meditaciones y tus preparaciones
Und steck sie dir an den Hut“ Y métetelas por el hocico”
 
„ABER ICH HAB’ ‘NE KRISTALLKUGEL!“ “¡ESPERA, TENGO UNA BOLA DE CRISTAL!”
Sagte er, und er hielt sie unter dem Licht Dijo, y la puso bajo la luz
Da riss ich ihm das Ding aus der Hand Así que se la arrebaté
Und zeigte ihm, wie man’s richtig macht Y le enseñé cómo hacerlo de manera eficaz
 
Ich wickelte mir eine Zeitung um den Kopf Enrollé un periódico en mi cabeza
Um mir einen ‚tiefsinnigen‘ Anstrich zu geben Para tener un aspecto ‘profundo’
Dann murmelte ich einigen Zinnober Luego dije unos abracadabras
Und sagte ihm, er werde jetzt schlafen Y le dije que se iba a adormecer en un segundo
 
Ich stahl ihm Ringe und Taschenuhr Le robé los anillos y el reloj de bolsillo
Und was ich sonst noch finden konnte Y todo lo demás que encontré ahí
Ich hatte dieses Trottel in Hypnose Tenía a ese tonto hipnotizado
Er konnte nicht mal ‚Piep‘ sagen No podía emitir ni un gemido, es así
 
Ich ging dann weiter, um seine Zukunft vorherzusagen Entonces, procedí a predecirle el futuro
Solange er albert weiter herum Mientras él siguiera sin hacer nada de nada
Ich sagte: „Der Fleischpreis ist grade gestiegen Dije: “El precio de la carne acaba de subir
Und deine Tussi ist grade ausgestiegen / hat grade einen geblasenY tu muñeca acaba de bajarse / hacer una mamada
 
Schau her, Bruder, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern? ¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo?

(Sag mir, ist das ein echter Poncho oder ist es ein Poncho ausm Sears-Kaufhaus? )
(Dime, ¿es este un verdadero poncho o es un poncho de los almacenes Sears? )
Weißt du was? Du als Metzger mehr verdienen könntest ¿Sabes qué? Podrías ganar más dinero como carnicero
Also verschwende deine Zeit nicht mit mir Así que no malgastes tu tiempo conmigo
Verschwende es nicht, verschwende deine Zeit nicht mit mir No lo malgastes, no malgastes tu tiempo conmigo
Om Shanti, Om Shanti, Om Shanti-Om Om shanti, om shanti, om shanti-om
SHANTI SHANTI

6. Exzentrifugalkraft

6. Fuerza excentrífuga

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch

Die Wolken sind eine Kleinigkeit
Las nubes son muy poca cosa
Wie ich sie so durch die Bullaugen sehe Tal y como las veo a través de las portillas
Von denen ich etwa ein halbes Dutzend habe En la base de mis recursos
Am Boden meiner Ressourcen Hay media docena de aquellas
 
Man könnte denken, dass ich nicht allzu viele davon habe Que yo tenga muchos recursos, alguien lo duda
Da ich mich nie für Sport interessierte Ya que los deportes nunca me han interesado
Aber ich fühle mich eigentlich nie einsam Pero en mi fuerza excentrífuga
In meiner Exzentrifugalkraft Nunca me siento completamente aislado
 
Es gibt immer Korla Plankton Siempre está Korla Plancton
Er und ich können den Blues spielen Él y yo podemos tocar blues
Und dann werde ich ihm anschauen Y entonces lo miraré sacando brillo
Wie er den winzigen Rubin poliert, den er benutzt A ese pequeño rubí que él usa
 
Er wird seinen Turban zurechtrücken Se pondrá bien el turbante
Und ein bisschen Schleim schnäuzen Y se sonará un poco de moco
Auf ein einzelliges Hammond-Lebewesen / Orgel Sobre un organismo / órgano unicelular Hammond
Unter meinen Schuhen Debajo de mi taco
 
Dann werde ich Welpen Fangarm / Rundes Zelt anrufen Luego llamaré a Tentáculo Cachorro / Tienda Redonda
Und fragen ihn, wie’s seinem Kinn geht ‘¿Cómo está tu barbilla?’, esto es lo que le preguntaré
Ich werde erfahren, wie die Zukunft aussieht Descubriré cómo será el futuro
Denn er ist schon dort gewesen Porque allí es donde él fue
 

Seine Pfötchen wurden lang und geschmeidig
Sus patitas se volvieron largas y flexibles
Und seine Saugnäpfe reihten auf Y sus ventosas se alinearon perfectamente

Das eine Mal, als er die Grenze überschritt
Aquella vez que cruzó la línea
Zwischen „Damals“ und „Später“ Entre “tiempo atrás cuando” y “posteriormente”

7. Apostroph’

7. Apóstrofo’

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

8. Onkel Remus

8. Tío Remo

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Oh, nehmen wir uns zu viel Zeit? Oh, ¿nos estamos tomando demasiado tiempo?
Hast du uns gesehen, Onkel Remus? ¿Nos has visto cómo estamos, tío Remo?

Wir sehen ziemlich schick aus in diesen Kleidern
Bastante elegantes con esta ropa encantadora
(Ja, wirklich) (Sí, de verdad)
Es sei denn, man spritzt uns mit einem Gartenschlauch ab A no ser que nos rocíen con una manguera
 
Tagsüber ist es nicht schlimm Durante el día, no está malo
Wenn sie dich beim Vorbeigehen mit Wasser bespritzen Si te salpican agua mientras pasas
Außer im Winter, wenn es gefriert Pero no en invierno, cuando se vuelve hielo
Und es tut weh, wenn es dich am Kopf trifft Y te hace daño si te golpea en la cabeza
Dich am Kopf En la cabeza
 
Arbeitet mit gesenktem Kopf weiter, sagt man Seguid trabajando cabeza abajo, eso dicen
Wird uns das erlösen, Onkel Remus? ¿Con eso nos rescataremos, tío Remo?

Ich kann’s nicht erwarten, bis meine Afro-Frisur auswachsen ist
Mi peinado afro va a crecer del todo, no puedo esperar
Ich werde mein Haarband abnehmen, nur zu Hause Mi cinta del pelo, solamente en casa, la voy a quitar
 

Ich fahre rauf nach Beverly Hills, kurz vor Tagesanbruch
Me daré una vuelta a Beverly Hills, cuando el día aún no ha comenzado
Und haue die kleinen Negerjockeys um auf dem Rasen der reichen Leute Y derribaré los muñequitos negros en los jardines de los ricos
Und ehe sie aus den Federn kommen, werde ich weg sein Y antes de que se levanten, me habré largado, me habré largado
Ehe sie aus den Federn kommen, werde ich die Negerjockeys umhauen auf dem Rasen Antes de que se levanten, habré derribado los muñecos negros
Rein in den Tau Al suelo, en el rocío
 
[Instrumental] [Instrumental]

9. Stinkfüße

9. Pies apestosos

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Im Dunkeln, wo alle Besorgnisse wachsen Por la noche, cuando se agiganta cada fastidio
Unten im Meer, wo die Luftblasen der Haie zischen Bajo el agua, donde los tiburones están burbujeando
Am Morgen, neben deinem Radio Por la mañana, cerca de tu radio
Hast du das Gefühl, die Wände nähern sich bis dich ersticken? ¿Te sientes asfixiado porque las paredes se acercan?
Du hast keine Freunde und alle anderen hassen dir No tienes amigos, y todos los demás te odian
Musst du da einen Strich unter dein bisheriges Leben ziehen, hm? ¿Tienes que dejar la vida que estás llevando, mmm?
 
Dann gebe ich dir einen Tipp über einem Ort, den ich kenne Bueno, conozco un lugar, te lo recomiendo
(Zieht euch Schuhe und Socken an, es ist grade um die Ecke) (Todos, poneos calcetines y zapatos, está a la vuelta de la esquina)
 

Hinaus, durch die Nacht und die säuselnde Brise
A través de la noche y las brisas contrarias
Zu dem Ort, wo sie die imaginären Krankheiten verwahren Hasta el lugar donde guardan las enfermedades imaginarias
Hinaus, durch die Nacht und die säuselnde Brise A través de la noche y las brisas contrarias
Zu dem Ort, wo sie die imaginären Krankheiten verwahren Hasta el lugar donde guardan las enfermedades imaginarias
 
Das muss die richtige Krankheit für dich sein Esta tiene que ser la enfermedad que más te conviene
Nun, Wissenschaftler nennen diese Krankheit… Bromhidrosis Pues bien, los científicos llaman a esta enfermedad… bromhidrosis

Doch wir Normalverbraucher, die wir vielleicht Tennisschuhe tragen oder gelegentlich mal Python-Stiefel , wir kennen diese exquisite kleine Unannehmlichkeit unter der Bezeichnung… Stinkfüße
Pero nosotros, personas normales, que podríamos llevar zapatos de tenis u ocasionalmente botas de pitón , conocemos este pequeño y exquisito inconveniente por el nombre de… pies apestosos
 
Wisst ihr, meine Python-Stiefel sind zu eng Sabéis, mi bota de pitón está demasiado apretada
Ich kriegte sie gestern Abend nicht aus Anoche intenté quitármela, pero nada
Eine Woche verging, und jetzt ist es Juli Una semana ha pasado, y el mes de julio ha comenzado
Schließlich kriegte ich sie doch aus und da schreit meine Freundin: Por fin, me la he quitado y mi novia ha gritado:
„Du hast Stinkfüße! “¡Tienes los pies apestosos!
Stinkfüße, Schatz Pies apestosos, cariño
Deine Stinkfüße tun mir in der Nase weh! ¡Tus pies apestosos me hacen daño en la nariz!
Stinkfüße! Stinkfüße! Ungelogen ¡Pies apestosos! ¡Pies apestosos! Es la verdad
Kannst du sie nicht mal spülen?“ Podrías lavártelos, ¿no te parece una idea feliz?”
 
Hierher, Fido! Fido! ¡Aquí, Fido! ¡Fido!
Komm her, Hündchen, bring mir die Pantoffel Ven aquí, perrito, tráeme las zapatillas
„Wau wau wau“ “Guau guau guau”
 
Heh heh heh, widerlich! Je je je, ¡qué asco!
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Na, dann kam Fido wieder vom Fußboden hoch, drehte sich um und sah mir direkt in die Augen, und wisst ihr, was er sagte? Bueno, Fido se levantó del suelo, se dio la vuelta, me miró directo a los ojos ¿y sabéis lo que dijo?
„Vor langer Zeit, fragte mich jemand“ “Hace mucho tiempo alguien me preguntó”
Das ist jetzt ein Hund, der da redet „Was ist deine konzeptuelle Kontinuität? El que está hablando ahora es un perro “¿Cuál es tu continuidad conceptual?
Naja, ich antwortete sofort“, sagte Fido Entonces, le respondí de inmediato”, Fido dijo

„Es scheint mir offensichtlich, der Kern des Trockenfutters / der Sache ist der Apostroph (’)“
“El meollo del pienso / asunto es el apóstrofo (’), me parece natural”
 
Na, wisst ihr, der Mann, der mit dem Hund sprach, sah den Hund an und sagte (mit Augen vor Unglauben weit aufgerissen): Bueno, sabéis, el hombre que estaba hablando con el perro miró al perro (como abriendo de par en par los ojos por incredulidad) y dijo:
„Das kannst du nicht sagen!“ “¡No puedes decir eso!”
Er sagte: Él dijo:
„It doesn’t, an’ you can’t, I won’t, an’ it don’t “It doesn’t, an’ you can’t, I won’t, an’ it don’t
It hasn’t, it isn’t, it even ain’t, an’ it shouldn’t It hasn’t, it isn’t, it even ain’t, an’ it shouldn’t
It couldn’t“ It couldn’t”
Er sagte zu mir: „Nee, nee, nee!“ Me dijo: “¡No, no, no!”
Ich sagte zu ihm: „Doch, doch, doch!“ Le dije: “¡Sí, sí, sí!”
Ich sagte: „Ich mach’ das ständig, ist dieser Boogie nicht ein einziger Schlamassel!“ Dije: “¡Este boogie es un lío de verdad, siempre hago así!”
 

DER PUDEL BEISST

EL CANICHE MUERDE

DER PUDEL KAUT DRAUF RUM

EL CANICHE LO MORDISQUEA

[Wiederholt]

[Repite]





Songtexte in englischer Sprache aus der Webseite Information Is Not Knowledge.

Erste Übersetzungen von Carl Weissner