Träumte, ich war ein Eskimo
| Soñé con ser un esquimal |
| |
Ein eisiger Wind begann zu pfeifen
| Debajo de mis botas, un viento helado había comenzado a soplar |
| |
Unter meinen Stiefeln und um meinen großen Zeh
| Mis dedos de los pies estaban a punto de congelar |
| |
War der ganze Boden gefroren
| La escarcha había penetrado el suelo |
| |
Es war vierzig Grad unter Null
| Hacía cuarenta grados bajo cero |
| |
| |
Und meine Mama schrie:
| Y mi mamá gritó: |
„Schluchz schluchz“
| “Buah buah” |
Und meine Mama schrie:
| Y mi mamá gritó: |
„Nanuk, nee, nee
| “Nanook, no, no |
Nee, nee
| No, no |
Nanuk, nee, nee
| Nanook, no, no |
Nee, nee
| No, no |
Sei kein böser Eskimo
| No seas un esquimal travieso, no |
| |
Spar dein Geld: geh nicht in die Show“
| Guárdate tu dinero: no vayas al show” |
Naja, ich drehte mich um und sagte:
| Bueno, yo me volví y dije: |
„HO-HO“
| “OH-OH” |
| |
Naja, ich drehte mich um und sagte:
| Bueno, yo me volví y dije: |
„HO-HO“
| “OH-OH” |
| |
Naja, ich drehte mich um und sagte:
| Bueno, yo me volví y dije: |
„HO-HO“
| “OH-OH” |
Und die Nordlichter begannen zu leuchten
| Y la aurora boreal brilló |
Und sie sagte
| Y ella dijo |
| |
Mit einer Träne im Auge:
| Con ojos llorosos: |
„PASS DOCH AUF, WO DIE HUNDE HINMACHEN
| “CUIDADO DONDE VAN LOS HUSKIES |
UND ISS NICHT DIESEN GELBEN SCHNEE“
| Y NO TE COMAS ESA NIEVE AMARILLA DE PIS” |
„PASS DOCH AUF, WO DIE HUNDE HINMACHEN
| “CUIDADO DONDE VAN LOS HUSKIES |
UND ISS NICHT DIESEN GELBEN SCHNEE“
| Y NO TE COMAS ESA NIEVE AMARILLA DE PIS” |
Nun, Freunde, und grade in diesem Moment geschah es
| Bueno, justo en aquel momento, amigos |
Dass ein Pelzjäger
| Un cazador de pieles |
Der genau aus einem Werbespot aufgetaucht war
| Llegado directamente desde un comercial |
Aus einem Werbespot aufgetaucht
| Directamente comercial |
Die unverzeihliche Frechheit besaß hinter meinem Iglu hervorzuspringen
| Tuvo la imperdonable audacia de saltar de detrás de mi iglú |
Kuckuck
| Cu-cu |
Und er fing an, mein Lieblings-Seehundbaby zu schlagen
| Y empezó a golpear a mi bebé foca favorito |
Mit einem bleigefüllten Schneeschuh…
| Con una raqueta de nieve llenada de plomo… |
| |
Ich sagte:
| Dije: |
„Mit einem Blei…
| “De plomo… |
Blei…
| Plomo… |
Gefüllten…
| Llenada… |
Bleigefüllten…
| Llenada de plomo… |
Einem bleigefüllten Schneeschuh“
| Una raqueta de nieve llenada de plomo” |
Schneeschuh
| Raqueta de nieve |
Er sagte „Kuckuck“
| Él dijo “Cu-cu” |
Kuckuck
| Cu-cu |
„Mit einem Blei…
| “De plomo… |
Blei…
| Plomo… |
Gefüllten…
| Llenada… |
Bleigefüllten…
| Llenada de plomo… |
Mit einem bleigefüllten Schneeschuh…“
| Con una raqueta de nieve llenada de plomo…” |
Schneeschuh
| Raqueta de nieve |
Er sagte „Kuckuck“
| Él dijo “Cu-cu” |
Kuckuck
| Cu-cu |
| |
Er zielte direkt auf den Kopf meines Lieblings-Seehundbabys
| Apuntó justo a la cabeza de mi bebé foca favorito |
Er machte PATSCH!
| Hizo ¡BANG! |
Mit einem bleigefüllten Schneeschuh…
| Con una raqueta de nieve llenada de plomo… |
Und er schlug ihn auf die Nase und er schlug ihn auf die Flossen, und er…
| Y lo golpeó en la nariz y lo golpeó en la aleta y… |
| |
Und da wurde ich fast so böse wie es ▶ ein Eskimojunge werden kann
| Eso me volvió casi tan malo como un chico esquimal puede serlo ▶ |
Also bückte ich mich und langte runter und knüllte zusammen und griff mir einen ordentlichen Skihandschuh von dem tödlichen…
| Así que me agaché y metí la mano e hice una pelota y recogí un abundante guante de la mortal… |
Gelben Schnee
| Nieve amarilla |
Der tödliche gelbe Schnee genau von dort, wo die Huskies hingehen
| La mortal nieve amarilla de pis, justo de allí donde van los huskies |
| |
Daraufhin nahm ich sodann diesen Skihandschuh tödliche gelbe Schneekristalle und rieb sie ihm voll in seine runden Äuglein rein mit einer energischen kreisenden Bewegung, die bis dato den Menschen dieser Gegend unbekannt
| Tras lo cual cogí ese guante de cristales de mortal nieve amarilla y empecé a frotarla toda en sus ojillos redondos, con un vigoroso movimiento circular hasta aquel momento desconocido para la gente de esta zona |
Aber dazu ausersehen ist dereinst die Stelle des Dornhais ▶ in eurer Mythologie einzunehmen
| Pero destinado a suplantar el galludo ▶ en vuestra mitología |
Hier ist es jetzt…
| Aquí va… |
Die kreisende Bewegung… reibe damit!
| El movimiento circular… ¡frótala! |
| |
Hierher, Fido! Hierher, Fido!
| ¡Aquí, Fido! ¡Aquí, Fido! |
| |
Und dann, außer mir vor Wut…
| Y entonces, en un ataque de ira, yo… |
Trampelte ich
| Lo ataqué |
Und trampelte ich
| Y lo ataqué otra vez |
| |
✄ HEILIGES BIMBAM!
| ✄ ¡SANTA CACHUCHA! |
Ich sprang auf und nieder auf der Brust des…
| Salté arriba y abajo en el pecho del… |
Ich verletzte den Pelzjäger
| Herí al cazador de pieles |
Na, er war sehr sauer, wie ihr euch denken könnt
| Bueno, él estaba muy alterado, como podéis entender |
Und mit Recht, denn
| Y con razón, ya que |
Die tödlichen gelben Schneekristalle
| Los cristales de mortal nieve amarilla |
Hatten ihm die Sicht geraubt
| Lo habían privado de la vista |
Er stand auf
| Y se puso de pie |
Und drehte sich um und sagte:
| Se volteó a su alrededor y dijo: |
„ICH SEH’ NICHTS“
| “NO PUEDO VER” |
| |
„ICH SEH’ NICHTS“
| “NO PUEDO VER” |
| |
„OH JE, WEHE MIR“
| “OH, AY DE MÍ, ¿QUÉ PUEDO HACER?” |
| |
„ICH SEH’ NICHTS“
| “NO PUEDO VER” |
| |
| |
„NEE, NEE“
| “NO, NO” |
„ICH SEH’ NICHTS“
| “NO PUEDO VER” |
„NEE… ICH…“
| “NO… YO…” |
| |
„Er nahm ‘n Sorbet aus Hundepisse und stopfte ihn mir ins rechte Aug’
| “Cogió un sorbete de pis de perro y me lo metió en mi ojo derecho |
Er nahm ‘n Sorbet aus Hundepisse und stopfte ihn mir ins andere Aug’
| Cogió un sorbete de pis de perro y me lo metió en el otro ojo |
Und die Huskypisse, ich mein’, die Hundepisse hat mich geblendet
| Y el pis de huskie, quiero decir, el pis de perro me ha puesto invidente |
Und ich seh’ nichts, vorübergehend“
| Y no puedo ver, temporalmente” |
| |
Nun, der Pelzjäger
| Bueno, el cazador de pieles |
Stand da
| Se quedaba allí |
Mit ausgebreiteten Armen
| Con los brazos abiertos |
Mitten in der eisigen Einöde
| En medio del páramo blanco helado |
Und versuchte sich klarzuwerden, was er jetzt machen sollte mit seinen abgeblendeten Augen
| Intentando averiguar qué hacer para sus ojos desafligidos |
Und genau in diesem Augenblick fiel ihm eine alte Eskimolegende ein
| Y fue en aquel preciso momento que recordó una antigua leyenda esquimal |
Worauf geschrieben steht
| Donde está escrito |
Was es auch sein mag, worauf sie da oben schreiben
| En lo que sea lo que usen por allá para escribir |
Dass wenn deinen Augen mal was zustößt
| Que si algo malo les sucede a tus ojos |
Als Folge irgendeiner Art von Auseinandersetzung mit jemand namens Nanuk
| Como resultado de algún tipo de conflicto con cualquiera llamado Nanook |
Dann ist die einzige Möglichkeit, das wieder zu reparieren
| La única manera de resolver el problema |
Dass du dich quer durch die Tundra schleppst
| Es arrastrándote a través de la tundra |
Meile um Meile
| Kilómetro tras kilómetro |
Quer durch die Tundra
| Arrastrándote a través de la tundra |
Bis hin zum Pfarrsprengel von Sankt Alfonso
| Hasta la parroquia de San Alfonso |
Ha ha ha!
| ¡Ja ja ja! |
Ja wahrhaftig, da wären wir!
| Sí, de verdad, ¡aquí estamos! |
| |
Bei Pfannkuchen-Frühstück für Sankt Alfonso
| En el desayuno con panqueques para San Alfonso |
Wo stahl ich mal das Marihuana / die Margarine
| Donde robé la marihuana / margarina |
Und pinkelte auf die Bingo-Karten anstatt in der Latrine
| Y meé en las tarjetas de bingo en lugar de la letrina |
| |
Ich sah eine schöne Dame aus der Gemeinde
| Vi a una guapa parroquiana |
Die kam zur Tür herein wie eine Königin
| Hacer su entrada como una reina |
Donnerwetter, sie war in Chenille von Kopf bis Fuß, und ihr Mann war bei den Ledernacken
| Vaya, estaba toda vestida de chenilla y su hombre estaba en la marina |
| |
Während sie missbrauchte eines Wurstburgers
| Mientras abusaba de una hamburguesa de salchicha |
Sagte: „Warum misshandelst du mich nicht?“
| Ella dijo: “¿Por qué no me maltratas?” |
Verletze mich, verletze mich, verletze mich, oh!
| Hazme daño, hazme daño, hazme daño, ¡ay! |
| |
Bei Pfannkuchen-Frühstück für Sankt Alfonso
| En el desayuno con panqueques para San Alfonso |
Ah! Großer Gott! Steig vom Reisebus!
| ¡Ah! ¡Buen Dios! ¡Sal del autobús! |
Wo stahl ich mal das Marihuana / die Margarine
| Donde robé la marihuana / margarina |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Sankt Alfonso
| San Alfonso |
Sankt Alfonso
| San Alfonso |
Sankt Alfonso
| San Alfonso |
Sankt Alfonso
| San Alfonso |
| |
Steht auf und habt Spaß mit Alfonso!
| ¡Poneos de pie y alocados con Alfonso! |
| |
Pater Vivian O’Blivion
| El Padre Viviano O’Lvido |
Mit seinem Talar schön angetan
| Resplandeciente en su sotana de paño |
Rührte grade den Pfannkuchen-Teig
| Estaba batiendo el rebozado |
Für seine Gemeinde an
| De los panqueques para su rebaño |
Er sah ziemlich benebelt aus
| Tenía un aspecto bastante embobado |
(Er vergaß sogar, auf die Uhr zu schauen)
| (Olvidó mirar el reloj pequeño) |
| |
Denn hinter der Tür
| Porque la noche anterior |
Hatte in der Nacht zuvor
| Detrás de la puerta exterior |
Ein Kobold, ja…
| Un duendecillo había acariciado, sí… |
| |
Hinter der Tür
| La noche anterior |
Hatte in der Nacht zuvor
| Detrás de la puerta exterior |
Ein Kobold…
| Un duendecillo había acariciado… |
(Er hatte es gestreichelt!)
| (¡Lo había acariciado!) |
| |
Hinter der Tür
| La noche anterior |
Hatte in der Nacht zuvor
| Detrás de la puerta exterior |
Hatte ein Kobold seinen…
| Un duendecillo le había acariciado el… |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Seinen Kittel / Pipimann gestreichelt
| Le había acariciado el camisón / pitito |
| |
Das brachte ihn derart in Aufregung
| Lo cual lo puso en tal frenesí |
Dass er ✄ „Schloss um den Krug“ sang
| Que empezó a cantar ✄ “Cerradura alrededor del vasito” |
Und das krönte er mit einem…
| Y lo culminó con un… |
Und das krönte er mit einem…
| Y lo culminó con un… |
Und das krönte er mit einem…
| Y lo culminó con un… |
| |
| |
| |
| |
Als er stolperte über seinen Schwanz
| Cuando tropezó con su pirulín |
Er war selbstgefällig, als er sich versteifte
| Le encantó cuando se le puso rígido |
Und kam heraus heftig aus seiner Socke
| Y se le salió impetuosamente del calcetín |
„Oh, Sankt Alfonso wäre stolz auf mich“
| “Oh, San Alfonso estaría orgulloso de mí” |
| |
Schrie er den ganzen Block entlang
| Gritó en el jardín |
| |
Der Herr sei mit euch
| El Señor esté con vosotros |
Und mit deinem Geiste
| Y con tu espíritu |
Wollt ihr nicht meine schmierigen Pfannkuchen essen
| ¿Quieren comer mis sórdidos panqueques |
Zu Ehren von Heiligen Alfonso?
| En homenaje a San Alfonso? |
Sie sind so leicht und flockig weiß
| Son muy ligeros, esponjosos y blancos |
Bis zum Ende des Tages bringt das ein Vermögen
| Al final del día estaremos forrados |
Sie sind so leicht und flockig weiß
| Son muy ligeros, esponjosos y blancos |
Bis zum Ende des Tages bringt das ein Vermögen
| Al final del día estaremos forrados |
Sie sind so leicht und flockig braun
| Son muy ligeros, esponjosos y marrones |
Sind die besten in der ganzen Stadt
| En la ciudad, son los mejores |
Sie sind so leicht und flockig braun
| Son muy ligeros, esponjosos y marrones |
Sind die besten in der ganzen Stadt
| En la ciudad, son los mejores |
| |
Guten Morgen, Eure Hoheit
| Buenos días, Su Alteza |
| |
Ich habe Ihren Schneeschuh mitgebracht ▶
| Le he traído sus raquetas de nieve ▶ |
| |
Guten Morgen, Eure Hoheit
| Buenos días, Su Alteza |
| |
Ich habe Ihren Schneeschuh mitgebracht
| Le he traído sus raquetas de nieve |
Der Mann der Geheimnisse kam zu mir her
| El hombre del misterio vino |
Und sagte: „Ich bin große Klasse“
| Y dijo: “Yo soy de lejos el mejor” |
Er sagte, gegen eine nominelle Gebühr
| Dijo que, por una tarifa estándar |
Könnte ich in dieser Nacht das Nirwonna erreichen
| Al Nirvona, esa misma noche, yo podía llegar |
| |
Falls ich bereit, willens und fähig wäre
| Si estaba listo, deseoso y capaz |
Ihm sein übliches Honorar zu zahlen
| De pagarle su regular remuneración |
Würde er all seine anderen dringenden Geschäfte sausen lassen
| Dejaría el resto de sus asuntos urgentes |
Und mir seine ganze Aufmerksamkeit widmen
| Para dedicarme toda su atención |
Aber ich sagte:
| Pero yo dije: |
| |
„Schau her, Bruder, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern?
| “¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo? |
Sag mir, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern?
| Dime, ¿a quién estás liando con esos escombros cósmicos? |
Schau her, Bruder, verschwende deine Zeit nicht mit mir“
| Mira, compadre, no malgastes tu tiempo conmigo” |
| |
Der Mann der Geheimnisse wurde nervös
| El hombre del misterio se puso nervioso |
Und er druckste ein bisschen rum
| Y empezó a moverse por ahí, agitado |
Er langte in die Tasche seiner Robe der Geheimnisse
| Buscó en el bolsillo de su chaqueta del misterio |
Und zückte ein Kästchen mit Rasierzeug
| Y sacó afuera un kit de afeitado |
| |
Also ich dachte, es war ein Rasierapparat drin
| Bueno, habrá dentro una navaja, pensé |
Und eine Dose voll Rasierschaum
| Y una lata de crema de afeitar |
Aber er sagte mir gleich als der Deckel aufsprang
| Él me dijo en cambio, justo mientras la tapa se abrió de golpe |
Es gäbe nichts, was sein Kästchen nicht machen könnte
| Que no había nada que su cajita no pudiera realizar |
| |
Mit dem Afro Dites Öl
| Con el aceite de Afro Dita |
Und dem Großen Wazoos Staub ▶
| Y el polvo del Gran Wazoo ▶ |
Er sagte: „Du wirst’s vielleicht nicht glaub’n, kleiner Freund, aber es wird sogar dein Asthma kurieren!“
| Dijo: “¡Esta también curará tu asma, amiguito, no importa lo que creas tú!” |
Und ich sagte:
| Y yo dije: |
| |
„Schau her, Bruder, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern?
| “¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo? |
Sag mir, was für eine Sorte Geru bist du überhaupt?
| Como sea, dime, ¿qué clase de gurrú eres tú? |
Schau her, Bruder, verschwende deine Zeit nicht mit mir
| Mira, compadre, no malgastes tu tiempo conmigo |
Verschwende deine Zeit nicht…“
| No malgastes tu tiempo…” |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
„Ich hab’ meine eigenen Probleme“, sagte ich
| “Tengo mis propios problemas”, dije |
„Und dabei kannst du mir nicht helfen
| “Y tú no puedes ayudarme, chico |
Also nimm deine Meditationen und deine Präparate
| Así que coge tus meditaciones y tus preparaciones |
Und steck sie dir an den Hut“
| Y métetelas por el hocico” |
| |
„ABER ICH HAB’ ‘NE KRISTALLKUGEL!“
| “¡ESPERA, TENGO UNA BOLA DE CRISTAL!” |
Sagte er, und er hielt sie unter dem Licht
| Dijo, y la puso bajo la luz |
Da riss ich ihm das Ding aus der Hand
| Así que se la arrebaté |
Und zeigte ihm, wie man’s richtig macht
| Y le enseñé cómo hacerlo de manera eficaz |
| |
Ich wickelte mir eine Zeitung um den Kopf
| Enrollé un periódico en mi cabeza |
Um mir einen ‚tiefsinnigen‘ Anstrich zu geben
| Para tener un aspecto ‘profundo’ |
Dann murmelte ich einigen Zinnober
| Luego dije unos abracadabras |
Und sagte ihm, er werde jetzt schlafen
| Y le dije que se iba a adormecer en un segundo |
| |
Ich stahl ihm Ringe und Taschenuhr
| Le robé los anillos y el reloj de bolsillo |
Und was ich sonst noch finden konnte
| Y todo lo demás que encontré ahí |
Ich hatte dieses Trottel in Hypnose
| Tenía a ese tonto hipnotizado |
Er konnte nicht mal ‚Piep‘ sagen
| No podía emitir ni un gemido, es así |
| |
Ich ging dann weiter, um seine Zukunft vorherzusagen
| Entonces, procedí a predecirle el futuro |
Solange er albert weiter herum
| Mientras él siguiera sin hacer nada de nada |
Ich sagte: „Der Fleischpreis ist grade gestiegen
| Dije: “El precio de la carne acaba de subir |
Und deine Tussi ist grade ausgestiegen / hat grade einen geblasen“
| Y tu muñeca acaba de bajarse / hacer una mamada” |
| |
Schau her, Bruder, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern?
| ¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo? |
(Sag mir, ist das ein echter Poncho oder ist es ein Poncho ausm Sears-Kaufhaus? ▶)
| (Dime, ¿es este un verdadero poncho o es un poncho de los almacenes Sears? ▶) |
Weißt du was? Du als Metzger mehr verdienen könntest
| ¿Sabes qué? Podrías ganar más dinero como carnicero |
Also verschwende deine Zeit nicht mit mir
| Así que no malgastes tu tiempo conmigo |
Verschwende es nicht, verschwende deine Zeit nicht mit mir
| No lo malgastes, no malgastes tu tiempo conmigo |
Om Shanti, Om Shanti, Om Shanti-Om
| Om shanti, om shanti, om shanti-om |
SHANTI
| SHANTI |
Die Wolken sind eine Kleinigkeit
| Las nubes son muy poca cosa |
Wie ich sie so durch die Bullaugen sehe
| Tal y como las veo a través de las portillas |
Von denen ich etwa ein halbes Dutzend habe
| En la base de mis recursos |
Am Boden meiner Ressourcen
| Hay media docena de aquellas |
| |
Man könnte denken, dass ich nicht allzu viele davon habe
| Que yo tenga muchos recursos, alguien lo duda |
Da ich mich nie für Sport interessierte
| Ya que los deportes nunca me han interesado |
Aber ich fühle mich eigentlich nie einsam
| Pero en mi fuerza excentrífuga |
In meiner Exzentrifugalkraft
| Nunca me siento completamente aislado |
| |
Es gibt immer Korla Plankton
| Siempre está Korla Plancton |
Er und ich können den Blues spielen
| Él y yo podemos tocar blues |
Und dann werde ich ihm anschauen
| Y entonces lo miraré sacando brillo |
Wie er den winzigen Rubin poliert, den er benutzt
| A ese pequeño rubí que él usa |
| |
Er wird seinen Turban zurechtrücken
| Se pondrá bien el turbante |
Und ein bisschen Schleim schnäuzen
| Y se sonará un poco de moco |
Auf ein einzelliges Hammond-Lebewesen / Orgel
| Sobre un organismo / órgano unicelular Hammond |
Unter meinen Schuhen
| Debajo de mi taco |
| |
Dann werde ich Welpen Fangarm / Rundes Zelt anrufen
| Luego llamaré a Tentáculo Cachorro / Tienda Redonda |
Und fragen ihn, wie’s seinem Kinn geht
| ‘¿Cómo está tu barbilla?’, esto es lo que le preguntaré |
Ich werde erfahren, wie die Zukunft aussieht
| Descubriré cómo será el futuro |
Denn er ist schon dort gewesen
| Porque allí es donde él fue |
| |
Seine Pfötchen wurden lang und geschmeidig
| Sus patitas se volvieron largas y flexibles |
Und seine Saugnäpfe reihten auf
| Y sus ventosas se alinearon perfectamente |
Das eine Mal, als er die Grenze überschritt
| Aquella vez que cruzó la línea |
Zwischen „Damals“ und „Später“
| Entre “tiempo atrás cuando” y “posteriormente” |
Oh, nehmen wir uns zu viel Zeit?
| Oh, ¿nos estamos tomando demasiado tiempo? |
Hast du uns gesehen, Onkel Remus?
| ¿Nos has visto cómo estamos, tío Remo? |
Wir sehen ziemlich schick aus in diesen Kleidern
| Bastante elegantes con esta ropa encantadora |
(Ja, wirklich)
| (Sí, de verdad) |
Es sei denn, man spritzt uns mit einem Gartenschlauch ab
| A no ser que nos rocíen con una manguera |
| |
Tagsüber ist es nicht schlimm
| Durante el día, no está malo |
Wenn sie dich beim Vorbeigehen mit Wasser bespritzen
| Si te salpican agua mientras pasas |
Außer im Winter, wenn es gefriert
| Pero no en invierno, cuando se vuelve hielo |
Und es tut weh, wenn es dich am Kopf trifft
| Y te hace daño si te golpea en la cabeza |
Dich am Kopf
| En la cabeza |
| |
Arbeitet mit gesenktem Kopf weiter, sagt man
| Seguid trabajando cabeza abajo, eso dicen |
Wird uns das erlösen, Onkel Remus?
| ¿Con eso nos rescataremos, tío Remo? |
Ich kann’s nicht erwarten, bis meine Afro-Frisur auswachsen ist
| Mi peinado afro va a crecer del todo, no puedo esperar |
Ich werde mein Haarband abnehmen, nur zu Hause
| Mi cinta del pelo, solamente en casa, la voy a quitar |
| |
Ich fahre rauf nach Beverly Hills, kurz vor Tagesanbruch
| Me daré una vuelta a Beverly Hills, cuando el día aún no ha comenzado |
Und haue die kleinen Negerjockeys um auf dem Rasen der reichen Leute
| Y derribaré los muñequitos negros en los jardines de los ricos |
Und ehe sie aus den Federn kommen, werde ich weg sein
| Y antes de que se levanten, me habré largado, me habré largado |
Ehe sie aus den Federn kommen, werde ich die Negerjockeys umhauen auf dem Rasen
| Antes de que se levanten, habré derribado los muñecos negros |
Rein in den Tau
| Al suelo, en el rocío |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
Im Dunkeln, wo alle Besorgnisse wachsen
| Por la noche, cuando se agiganta cada fastidio |
Unten im Meer, wo die Luftblasen der Haie zischen
| Bajo el agua, donde los tiburones están burbujeando |
Am Morgen, neben deinem Radio
| Por la mañana, cerca de tu radio |
Hast du das Gefühl, die Wände nähern sich bis dich ersticken?
| ¿Te sientes asfixiado porque las paredes se acercan? |
Du hast keine Freunde und alle anderen hassen dir
| No tienes amigos, y todos los demás te odian |
Musst du da einen Strich unter dein bisheriges Leben ziehen, hm?
| ¿Tienes que dejar la vida que estás llevando, mmm? |
| |
Dann gebe ich dir einen Tipp über einem Ort, den ich kenne
| Bueno, conozco un lugar, te lo recomiendo |
(Zieht euch Schuhe und Socken an, es ist grade um die Ecke)
| (Todos, poneos calcetines y zapatos, está a la vuelta de la esquina) |
| |
Hinaus, durch die Nacht und die säuselnde Brise
| A través de la noche y las brisas contrarias |
Zu dem Ort, wo sie die imaginären Krankheiten verwahren
| Hasta el lugar donde guardan las enfermedades imaginarias |
Hinaus, durch die Nacht und die säuselnde Brise
| A través de la noche y las brisas contrarias |
Zu dem Ort, wo sie die imaginären Krankheiten verwahren
| Hasta el lugar donde guardan las enfermedades imaginarias |
| |
Das muss die richtige Krankheit für dich sein
| Esta tiene que ser la enfermedad que más te conviene |
Nun, Wissenschaftler nennen diese Krankheit… Bromhidrosis
| Pues bien, los científicos llaman a esta enfermedad… bromhidrosis |
Doch wir Normalverbraucher, die wir vielleicht Tennisschuhe tragen oder gelegentlich mal Python-Stiefel ▶, wir kennen diese exquisite kleine Unannehmlichkeit unter der Bezeichnung… Stinkfüße
| Pero nosotros, personas normales, que podríamos llevar zapatos de tenis u ocasionalmente botas de pitón ▶, conocemos este pequeño y exquisito inconveniente por el nombre de… pies apestosos |
| |
Wisst ihr, meine Python-Stiefel sind zu eng
| Sabéis, mi bota de pitón está demasiado apretada |
Ich kriegte sie gestern Abend nicht aus
| Anoche intenté quitármela, pero nada |
Eine Woche verging, und jetzt ist es Juli
| Una semana ha pasado, y el mes de julio ha comenzado |
Schließlich kriegte ich sie doch aus und da schreit meine Freundin:
| Por fin, me la he quitado y mi novia ha gritado: |
„Du hast Stinkfüße!
| “¡Tienes los pies apestosos! |
Stinkfüße, Schatz
| Pies apestosos, cariño |
Deine Stinkfüße tun mir in der Nase weh!
| ¡Tus pies apestosos me hacen daño en la nariz! |
Stinkfüße! Stinkfüße! Ungelogen
| ¡Pies apestosos! ¡Pies apestosos! Es la verdad |
Kannst du sie nicht mal spülen?“
| Podrías lavártelos, ¿no te parece una idea feliz?” |
| |
Hierher, Fido! Fido!
| ¡Aquí, Fido! ¡Fido! |
Komm her, Hündchen, bring mir die Pantoffel
| Ven aquí, perrito, tráeme las zapatillas |
„Wau wau wau“
| “Guau guau guau” |
| |
Heh heh heh, widerlich!
| Je je je, ¡qué asco! |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Na, dann kam Fido wieder vom Fußboden hoch, drehte sich um und sah mir direkt in die Augen, und wisst ihr, was er sagte?
| Bueno, Fido se levantó del suelo, se dio la vuelta, me miró directo a los ojos ¿y sabéis lo que dijo? |
„Vor langer Zeit, fragte mich jemand“
| “Hace mucho tiempo alguien me preguntó” |
Das ist jetzt ein Hund, der da redet „Was ist deine konzeptuelle Kontinuität?
| El que está hablando ahora es un perro “¿Cuál es tu continuidad conceptual? |
Naja, ich antwortete sofort“, sagte Fido
| Entonces, le respondí de inmediato”, Fido dijo |
„Es scheint mir offensichtlich, der Kern des Trockenfutters / der Sache ist der Apostroph (’)“
| “El meollo del pienso / asunto es el apóstrofo (’), me parece natural” |
| |
Na, wisst ihr, der Mann, der mit dem Hund sprach, sah den Hund an und sagte (mit Augen vor Unglauben weit aufgerissen):
| Bueno, sabéis, el hombre que estaba hablando con el perro miró al perro (como abriendo de par en par los ojos por incredulidad) y dijo: |
„Das kannst du nicht sagen!“
| “¡No puedes decir eso!” |
Er sagte:
| Él dijo: |
„It doesn’t, an’ you can’t, I won’t, an’ it don’t
| “It doesn’t, an’ you can’t, I won’t, an’ it don’t |
It hasn’t, it isn’t, it even ain’t, an’ it shouldn’t
| It hasn’t, it isn’t, it even ain’t, an’ it shouldn’t |
It couldn’t“
| It couldn’t” |
Er sagte zu mir: „Nee, nee, nee!“
| Me dijo: “¡No, no, no!” |
Ich sagte zu ihm: „Doch, doch, doch!“
| Le dije: “¡Sí, sí, sí!” |
Ich sagte: „Ich mach’ das ständig, ist dieser Boogie nicht ein einziger Schlamassel!“
| Dije: “¡Este boogie es un lío de verdad, siempre hago así!” |
| |
DER PUDEL BEISST
| EL CANICHE MUERDE
|
DER PUDEL KAUT DRAUF RUM
| EL CANICHE LO MORDISQUEA
|
[Wiederholt]
| [Repite]
|