Prólogo del libreto por FZ
|
Según John Tasker Howard, la música siempre ha revelado la forma en que la gente piensa y siente. Probablemente tiene razón. La música de los MOTHERS cuenta lo que piensa lo que podría describirse como la GRAN MINORÍA. Lo que piensa la gente a los márgenes de todo… los a que no les importa ser IN o OUT… a que no les importa ser GUAIS, A LA MODA, JOVIALES o MOLONES. Este es el público al que los MOTHERS quieren llegar… los pocos que tienen dentro de ellos el poder para originar o promover cambios sociales, pero, por una razón u otra, nunca lo han usado. Si estás leyendo esto y lo entiendes (aunque no seas melenudo y veas la TV 18 horas al día), ya es hora de que entiendas QUIEN eres y QUE eres. Ya es hora de que entiendas lo que significan las letras de nuestras canciones ▶.
|
Este álbum se grabó en noviembre de 1966, la semana antes el Día de Acción de Gracias, en los Sunset-Highland Studios de TTG Inc. en Los Ángeles, durante una serie de 4 sesiones (unas 25 horas en estudio). La semana siguiente se ensambló y remezcló en Nueva York en los Metro-Goldwyn-Mayer Studios, durante 5 sesiones (unas 35 horas en estudio). Por fin, el álbum se lanzó el 26 de mayo de 1967… ¿Por qué este retraso? En parte, debido a este libreto. En el proyecto inicial, las letras de este libreto iban a incluirse en el álbum. La discográfica intentó censurarlas y siguió una larga y complicada disputa. Nos vimos obligados a manufacturar por nosotros mismos este libreto.
|
Llevó varios años componer la música (“América bebe y vuelve a casa” fue escrita en 1964… la mayoría de las otras canciones fueron escritas antes de la salida en 1966 de nuestro primer álbum, “¡Desmádrate!”, o poco después). Esperamos que este material os ayude a apreciar nuestro trabajo a un nivel más personal.
|
|
Gracias
|
Frank Zappa
|
de parte de los MOTHERS of Invention
|
Notas de cubierta de Mike Raven en el LP inglés de 1967
|
Escucha las canciones que los Mothers te enseñan. En la nariz de tu cerebro ciego se colará el hedor agridulce de la gran pesadilla americana, que emana del estiércol pululante de una masa de carne de plástico en descomposición. Mientras inexorables gritos vegetales laceran tu cerebro. Dejando su curso de pensamiento hecho de cieno reluciente e imágenes dolorosamente inquietantes, como las desarmonías pintadas que son proyectadas electrónicamente desde el universo regazo en el que los Mothers vagan. Secretando comentarios sobre el espectáculo efímero de la basura iridiscente que rodea sus vidas. Y la tuya y la mía, más y más abajo en las cloacas vacías de nuestras almas. Hoy en día, nuestras almas son poca cosa, pero podríamos encontrar ahí unos valores. Inesperadamente, en las espirales de humo que cruzan las mentes casi incorruptas de los marginados de la sociedad. La voz está aquí para aquellos que tienen oídos para escuchar. La gente de plástico solo oirá ruido.
|
[Notas de FZ en “International Times” - 31 de agosto de 1967] Los gilipollas hipócritas que gobiernan casi todos los países son gente de plástico. Las referencias al Sunset Boulevard, al Pandora’s Box, a la CIA y al barrio Laurel Canyon están relacionadas con los primeros disturbios juveniles del año pasado (1966) en Los Ángeles.
|
|
Damas y caballeros… ¡el presidente de los Estados Unidos!
|
|
Mis compatriotas
|
|
Ha estado enfermo
|
|
|
Y creo que su esposa le va a traer un caldo de pollo
|
|
|
GENTE DE PLÁSTICO
|
OH, NENA, AHORA… ERES UNA PESADA DE VERDAD
|
|
(Ya sé, a veces es difícil defender una política impopular…)
|
|
GENTE DE PLÁSTICO
|
OH, NENA, AHORA… ERES UNA PESADA DE VERDAD
|
|
(Y está el tipo ese de la CIA al acecho por el barrio Laurel Canyon)
|
|
✄ Una chiquilla guapa me está esperando en algún lugar
|
Es tan de plástico hasta más no poder
|
Se pinta la cara con un mejunje cosmético
|
Y se arruina el pelo con un champú de plástico
|
|
GENTE DE PLÁSTICO
|
OH, NENA, AHORA… ERES UNA PESADA DE VERDAD
|
|
(No sé… a veces estoy harto de ti, dulzura… es… uh… es tu laca de pelo… o algo así)
|
|
GENTE DE PLÁSTICO
|
¡OH, NENA! ERES UNA PESADA DE VERDAD
|
|
(Oigo el sonido de pies marchando… por el Sunset Boulevard hasta el Crescent Heights Boulevard, y allí, en el Pandora’s Box, nos encontramos frente a… una gran multitud de gente de plástico)
|
|
Tomaos un día e id a daros un paseo en libertad
|
Mirad a los nazis gobernando vuestra ciudad
|
Luego, volved a casa y haced un examen de conciencia
|
Creéis que esta canción no es de vuestra incumbencia
|
|
¡PERO VOSOTROS SOIS GENTE DE PLÁSTICO!
|
|
OH, NENA, AHORA… ERES UNA PESADA DE VERDAD
|
|
|
|
✄ Veo una luna fluorescente en el cielo
|
Busqué durante años, no encontré amor, cero
|
Estoy seguro de que el amor nunca será
|
Un producto de la plasticidad
|
Un producto de la plasticidad
|
Un producto de la plasticidad
|
|
¡Plástico! ¡Gente de plástico!
|
|
Gente… de plástico
|
Gente de plástico
|
Plástico…
|
Una ciruela es un vegetal. No, una ciruela no es un vegetal. La col es un vegetal, así está bien.
|
¡Gente de plástico, gente de plástico, gente de plástico!
|
|
|
|
Vosotros sois. Vuestros pies. Vuestro pelo. Vuestra nariz. Vuestros brazos. Vosotros coméis / apestáis. Vosotros dais lástima. Vosotros amáis. Vosotros sois. Vuestro ser es… Vosotros sois de plástico… gente… bla, bla, bla, bla… gente de plástico… Vosotros conducís. Vosotros vivéis. Vosotros soñáis con… Vosotros solo pensáis en… Vosotros coméis / apestáis… Vosotros sois… gente… plástico… gente de plástico… Púrpura ostentoso. Gente de plástico. Toda la gente…
|
|
|
[Notas de FZ en “International Times”] Es una canción de amor surrealista. El imaginario sexual eufemístico recurrente en las canciones country-blues, que tal vez ya podría ser familiar a muchos de vosotros, en esta pieza se convierte de lo básico “…me, chúpamela hasta hacerme voltear los ojos, chica” en “ciruélame, quésame, coche con asientos reclinables…” y cosas así. Esta canción es muy extraña.
|
|
Un rayo de luna a través del ciruelo, en junio
|
Deja ver tu pecho
|
Veo tus adorables judías
|
Y en ese coche mágico con asientos reclinables ▶
|
Te muerdo el cuello
|
El queso que tengo para ti, querida
|
Es auténtico
|
¡Y muy fresco!
|
|
Un rayo de luna a través del ciruelo, en junio
|
Deja ver tu pecho
|
Veo tus adorables judías
|
Y en ese coche mágico con asientos reclinables
|
Te muerdo el cuello
|
El amor que tengo para ti, querida
|
Es auténtico
|
¡Y muy fresco!
|
|
|
|
¡Ciruelo!
|
|
Si es un verdadero ciruelo…
|
|
NO SABE LO QUE ES EL QUESO…
|
|
Y SE YERGUE…
|
¡Oh no!
|
¡MÁS ALTO Y FUERTE QUE CUALQUIER ÁRBOL O ARBUSTO!
|
Y SÉ
|
QUE MI AMOR PARA TI
|
CRECERÁ Y CRECERÁ Y CRECERÁ, CREO
|
Y, MI AMOR
|
TE OFREZCO AL FINAL
|
UN AMOR QUE ES FUERTE
|
¡UN CIRUELO QUE ES FIEL!
|
[Notas de FZ] El duque galán está volviendo a casa de un partido de fútbol cuando, cerca del estacionamiento, intenta ligar con unas animadoras que lo golpean en la cara y en las axilas, causándole amnesia.
|
|
|
|
|
|
Cariño mío… ¡significas tanto para mí!
|
Te amo tan profundamente…
|
De verdad eso me hace…
|
|
|
|
|
|
Duque, duque, duque, duque de las ciruelas, ciruelas
|
Apenas te reconozco, cariño… oh, jamás te olvidaré, cariño…
|
Ciruelas, duque de las ciruelas, ciruelas, ciruelas
|
Oh, creo que tarde o temprano me olvidaré de ti… de hecho, ya me olvidé de ti…
|
Duque de las ciruelas, ciruelas, ciruelas
|
¿Cómo te llamas? ¡Me alegra verte de nuevo!
|
✄ Y tú serás mi duquesa
|
Mi duquesa de las ciruelas
|
|
Un rayo de luna a través del ciruelo, en junio
|
Deja ver tu pecho
|
Veo tus adorables judías
|
Y en ese coche mágico con asientos reclinables ▶
|
Te muerdo el cuello
|
El queso que tengo para ti, querida
|
Es auténtico
|
¡Y muy fresco!
|
¡QUESO FRESCO!
|
|
¡Ciruelas!
|
|
Si son ciruelas frescas…
|
|
¡No saben lo que es el queso!
|
|
Y se quedan ahí tumbadas
|
Desmoralizadas y asqueadas y es… no sé
|
¡Oh!
|
Y creo que sé
|
Que mi amor para ti
|
Nunca se terminará
|
Bueno, quizá
|
|
|
Y, mi amor
|
Te ofrezco al final
|
UN AMOR QUE ES FUERTE
|
¡UN CIRUELO QUE ES FIEL!
|
|
|
Esta es la parte excitante…
|
Es como las Supremes…
|
Mira cómo se desarrolla
|
NENA, NENA
|
¿Lo sientes?
|
NENA, NENA
|
MI CIRUELO ES TUYO, MI AMOR
|
MI QUESO PARA TI
|
✄ MI CIRUELITA
|
MI CIRUELITA
|
ME GUSTAS DE VERDAD
|
MI QUESITO
|
SÍ, LO SABES
|
MI QUERIDA
|
TE AMO
|
OH, GRASA DE QUESO
|
OH, GRASA DE QUESO
|
OH, GRASA DE QUESO
|
OH, GRASITA
|
OH, GRASA DE QUESO
|
OH, ✄ CELESTE
|
¡De queso, de queso!
|
[Notas de FZ en “International Times”] La mejor pista para entender esta canción podría ser constatar que los que no están activos en la sociedad… los que no están a la altura de sus responsabilidades son vegetales. Encuentro que estas personas, a pesar de que hoy por hoy estén inactivas, apáticas o indiferentes, pueden motivarse para llevar una existencia más provechosa. Creo que, si tú llamas a cualquier vegetal, él te contestará.
|
|
(Esta es una canción sobre verduras / vegetales… ayudan a mover el intestino regularmente… son muy buenos para ti)
|
|
Llama a cualquier vegetal
|
Llama a cualquier vegetal
|
Llámalo por su nombre
|
Llama a cualquier vegetal
|
Llama a uno hoy
|
Llama a cualquier vegetal
|
Cuando bajes del tren, hombre
|
Llama a cualquier vegetal
|
Llama a cualquier vegetal
|
Y hay una buena posibilidad
|
Oh, de que el vegetal te contestará
|
|
(A algunos no les van las ciruelas… no sé… siempre he encontrado que, si ellos…)
|
|
Llama a cualquier vegetal
|
Llama a cualquier vegetal
|
Levanta el teléfono de inmediato
|
Llama a cualquier vegetal
|
Piensa en un vegetal
|
Llama a cualquier vegetal
|
En su casa, solito
|
Llama a cualquier vegetal
|
Llama a cualquier vegetal
|
Y hay una buena posibilidad
|
De que un vegetal te contestará
|
|
COLINABO, COLINABO…
|
COLINABO, COLINABO…
|
COLINABO…
|
|
(Una ciruela no es un vegetal de verdad ▶. La col es un vegetal)
|
|
Si no quieres que la gente lo sepa, nadie lo sabrá
|
A menos que tú se lo digas, nadie lo sabrá
|
Llámalos y vendrán a ti, cubiertos de rocío porque
|
Cada vegetal sueña con contestarte
|
Con estar ahí a tu lado, brilloso y orgulloso
|
Sujetando tu mano mientras el vecindario está dudoso
|
¿Por qué un vegetal debería ser algo indecoroso?
|
[Notas de FZ] Una joven calabaza / mascota se sacrifica bailando loca y sudorosa: secarla en el escritorio causa amnesia.
|
Mucha gente no se preocupa de sus amigos en el reino vegetal. Piensa: “Ah, ¿qué puedo decir? ¿Qué puede decirle alguien como yo a un vegetal?” Pero la respuesta es simple, amigos míos… solo llamadlos… y decidles lo que pensáis sobre… magdalenas, calabazas, papel encerado, Caledonia, caobas, codos y cosas verdes en general…
|
Y pronto: ¡una nueva relación! ¡Vosotros y vuestros nuevos amiguitos verdes y amarillos… disfrutando juntos! ¡Oh no! ¡Conservando juntos vuestra frescura / serenidad! ▶ ¡Rezando juntos en vuestra iglesia elegida!
|
¡Solo en América!
|
|
|
Llama a cualquier vegetal
|
Llámalo por su nombre
|
Tienes que llamar a uno hoy
|
Cuando bajes del tren, hombre
|
Llama a cualquier vegetal
|
Y hay una buena posibilidad
|
Ah, de que el vegetal te contestará
|
¡Oh no! ¿Podéis imaginarlos mientras contestan?
|
La calabaza / mascota está jadeando:
|
|
Qué calabaza / mascota…
|
[Notas de FZ en el “Disco del Misterio”] De la misma sesión que ‘¿Por qué me tratas mal?’ en los TTG. Ninguna de las dos piezas se lanzó en un álbum de los Mothers of Invention.
|
|
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
|
|
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
|
|
Era mi cita hasta que se puso gordita
|
|
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
|
|
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
|
|
Solía dejarme KO hasta que un día su rostro estalló
|
|
¡Emma!
|
|
¡Emma!
|
|
¡Ven a por mí!
|
|
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
|
|
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
|
|
Solía dejarme KO hasta que un día su rostro estalló
|
|
Mi amor…
|
[Notas de FZ en el “Disco del Misterio”] Esta canción se escribió en 1962 y se grabó en una primerísima versión en el “Studio Z”. Esta versión se grabó en los TTG en Hollywood, más o menos al mismo tiempo que “Absolutamente Libres”.
|
|
¿Por qué me tratas mal?
|
¿Por qué me tratas mal?
|
¿Por qué me tratas mal?
|
Me mantienes atado como un animal
|
¿Por qué me tratas mal?
|
|
Me haces suplicarte de rodillas
|
Me haces suplicarte de rodillas
|
Me haces suplicarte de rodillas como un mendigo: “Te lo ruego, nena, vuelve conmigo”
|
|
Estás intentando arruinar mi vida
|
Sé que estás intentando arruinar mi vida
|
Sé que estás intentando arruinar mi vida, y lo único que yo quería era una esposita
|
Sé que estás intentando arruinar mi vida
|
|
Dime, ¿qué intentas hacer?
|
Dime, ¿qué intentas hacer?
|
Dime, ¿qué intentas hacer? Te he sido fiel
|
Dime, ¿qué intentas hacer?
|
|
[Instrumental]
|
|
¿Por qué me tratas mal?
|
¿Por qué me tratas mal?
|
¿Por qué me tratas mal?
|
Me mantienes atado como un animal
|
¿Por qué me tratas mal?
|
|
Pero, nena, ✄ creo que te amo
|
Pero, nena, creo que te amo
|
¡Nena!
|
|
¿Por qué me tratas mal?
|
¿Por qué me tratas mal?
|
¿Por qué me tratas mal? Esta noche, tengo ganas de bailar
|
¿Por qué me tratas mal?
|
[Notas de FZ en “International Times”] En esta cara del álbum hay dos versiones de esta letra. Esta versión que abre la segunda cara es en efecto una abstracción (anticipada) de la letra que concluye la segunda cara ▲. Las estrofas iniciales “Uno, dos, átame los zapatos” y “dupi dupi” se derivan de una canción llamada ♫ “Mi libreta roja”.
|
|
Uno, dos, átame los zapatos…
|
|
|
|
¡Oh no! ¡Oh no!
|
|
He intentado averiguar cómo mi corazón pudo estar tan ciego
|
(¿Quiere comprar unos lápices?)
|
Querida, ¿cómo pude ser engañado al igual que los demás?
|
Te impusiste con tu coche veloz y tu anillo del instituto
|
Tus ojos tristes y tus copos de salvado, me lo tragué todo de inmediato
|
|
No lamento haber salido con una muchacha
|
Que rompe corazones como si no fueran nada
|
(¡Aquí hay uno por mamá!)
|
Yo también lo he hecho, ahora sé bien lo que se siente…
|
Durante la siguiente maravillosa eyaculación orquestal algunos de vosotros podríais apetecer un bocadillo de crema de cacahuetes y mermelada… LUEGO:
|
[Notas de FZ en “International Times”] Es una canción sobre los jóvenes americanos llenos de acné y sobre sus problemas y tribulaciones diarias. Es lamentable que tantos jóvenes americanos se preocupen mucho por perder su reputación en el instituto. DeMolay es una organización religiosa juvenil en los Estados Unidos. Una animadora es una joven que durante toda la semana, después del colegio, corta tiras de papel crepé para construir un objeto conocido como ‘pompón’, una bola hinchada hecha de tiras de papel crepé. Después de confeccionar su pompón, va al partido de fútbol y salta en el aire sujetando su pompón y gritando, como solo ella sabe hacerlo, estas palabras inmortales: “Tenemos un equipo que atonta, justo en la onda. Tigres, vamos, desplumémoslos vivos” ▶. O: “Rechazadlos, rechazadlos. Nos gusta, caramba”. Luego, bebe cerveza y queda embarazada en el asiento de atrás del coche de alguien.
|
|
|
|
|
|
|
En el instituto, estoy perdiendo mi reputación
|
Pensaba que, ahí, era el campeón…
|
|
Era el rey de todas las actividades escolares, pero ya no es así
|
Oh, mujer… ¿qué será de mí?
|
|
La otra noche pintamos pósteres
|
Pusieron unos discos de los Coasters
|
|
Un grupo de animadoras me miró altivamente
|
Habían pintado toneladas de pósteres; yo había pintado tres solamente
|
Dondequiera que vaya, oigo cuchichear en modo irónico
|
Mi espíritu escolar ▶ se encuentra en su mínimo histórico…
|
¡Puaj!
|
(Solo de saxo de puta madre… solo guay de guitarra swing con farfullas de grupo y sexo aséptico… enunciación orgásmica del conjunto musical… Toda esta sección es MUY MOLÓN, un trabajito preciso… LUEGO: EL RESTO DE LA CANCIÓN)
|
|
[Instrumental]
|
|
En el instituto, estoy perdiendo mi reputación
|
Pensaba que, ahí, era el campeón…
|
|
Todos en la ciudad saben que soy una estrella del fútbol fascinante
|
Canto y bailo y me pongo gomina y conduzco un coche brillante
|
Soy sociable y agradable… me apunté a la masonería DeMolay ▶
|
¡Lo que sea para recuperar mi reputación hoy, lo haré!
|
|
Recuperar la reputación, nena
|
Recuperar la reputación, nena
|
Recuperar la reputación, nena
|
Recuperar la reputación, nena
|
[Notas de FZ en “International Times”] Es una canción sobre juguetes feos y los que los fabrican. Sugiere que los que compran esos juguetes feos puedan ser tan feos como los juguetes mismos.
|
|
✄ Estoy soñando…
|
¡Oh no!
|
|
Hay una bomba para volar a tu mami y una bomba también para tu papí
|
¡Ay!
|
Un bote de pegamento para avioncitos, una muñeca que eructa y hace pipí
|
Un ogro de plástico tan hambriento
|
Como para engullir el brazo de tu amigo cercano
|
Una caja de productos feos de plástico marcada
|
¡“LA GRANJA DE TÍO BERNARDINO”!
|
|
Hay un pequeño Congreso de plástico, hay una nación que se puede comprar
|
(Voy a tomar dos)
|
Hay una muñeca que se parece a mamá, lo hará todo menos llorar
|
(La vi)
|
Hay un muñeco que se parece a papí
|
Es un hombrecito extraño
|
Cuando aprietas un botón, pide dinero
|
Tiene un dólar en su mano
|
(Mira en su billetero)
|
|
Tenemos que mandar a Papá Noel de vuelta a la Misión de Rescate
|
La Navidad se ha devaluado
|
¿No ves que, en todas las tiendas, los juguetes gritan destrucción y asesinato?
|
(¿Crees que esto se venderá en Nueva York?)
|
|
Hay un hombre que gobierna el país, hay un hombre que intenté pensar
|
Y todos están hechos de plástico, cuando se derriten, empiezan a apestar
|
Hay un catálogo con niños sonrientes
|
¡Casi muertos por el gozo navideño!
|
Y, en su oficina, fabricando esos juguetes
|
Está ese bribón risueño…
|
|
(Tenemos este cochecito, cuando choca con la pared, se ve al tío morir… y se pueden añadir al cochecito charquitos de sangre de plástico…)
|
ESTOY SOÑANDO…
|
ASOCIACIÓN DE FARFULLAS SIN CONTROL
|
|
Y sus intestinos… Hay intestinos de plástico que se pueden clavar de vuelta en su lugar en el estómago…
|
Además, hay esta cosa, tenemos bombas, tenemos cohetes, tenemos una… tenemos una llave inglesa y un puño americano de plástico
|
Y va acompañado de una grabadora con efectos de sonido… gritos y lloros
|
Tenemos un Chevrolet del 39…
|
[Notas de FZ en “International Times”] Es la conmovedora saga de una joven groupie. Todas sus acciones están motivadas por el deseo de ser siempre “in”. De aquí el abuso de droga (que la aturde por demasiados ‘Kool-Aid’: ácidos) … el robo del ‘suministro’ de su novio: una reserva oculta de drogas… y su salida de Los Ángeles para una marcha de protesta en Berkeley.
|
|
Suzy Queso Crema ▶, oh, mujer, dime… ¿qué pasa contigo? ▶
|
|
Suzy, eras una lindura
|
|
Solías ser la única para mí
|
|
Se te fue la cabeza por los demasiados ácidos
|
|
Te llevaste mi suministro y me dejaste solo aquí
|
|
|
Suzy Queso Crema, oh, nena, dime… ¿qué pasa contigo?
|
|
Suzy Queso Crema, oh, mujer, dime… ¿qué pasa contigo?
|
|
Tengo que encontrar a mi Suzy Queso Crema
|
|
Ella es tan estrafalaria, me gusta mucho
|
|
Creo que voy a arrancar mi coche
|
|
La pasma sabe dónde estás, me han dicho
|
|
|
Suzy Queso Crema, oh, nena, dime… ¿qué pasa contigo?
|
|
Suzy Queso Crema, oh, mujer, dime… ¿qué pasa contigo?
|
|
Busqué en el Strip y fui al restaurante Canter’s
|
|
Suzy Queso Crema, vuelve, no entiendo tu abandono
|
|
Vito dice que ella se fue a Berkeley
|
|
A una marcha de protesta de poliestireno
|
|
|
Suzy Queso Crema, oh, nena, dime… ¿qué pasa contigo?
|
|
Suzy Queso Crema, oh, mujer, dime… ¿qué pasa contigo?
|
|
|
|
|
|
[Notas de FZ en “International Times”] Es una canción sobre gobernantes, aquellos quienes formulan las leyes que os impiden vivir como sabéis que deberíais vivir. Estos desgraciados producen leyes y ordenanzas injustas, tal vez ignorando el hecho de que las restricciones sociales que imponen a los jóvenes son el resultado de sus frustraciones sexuales ocultas. Los viejos verdes no tienen derecho a gobernar vuestro país.
|
|
Los zapatos marrones no son geniales
|
Los zapatos marrones no son geniales
|
Deja la escuela, ¿por qué finges?
|
Los zapatos marrones no son geniales…
|
|
Junto a la piscina, comida preparada ▶
|
Mira cómo se deja barba tu hermano
|
Tengo un año más de escuela, qué lata
|
Tú estás bien, él es demasiado extraño
|
Sé gran follador / fontanero
|
Él es un pordiosero
|
Él es un pordiosero
|
Cada verano, un dolor en el trasero
|
Sé un robot de plástico leal a un mundo que le importa un bledo…
|
|
Pon al mal tiempo buena cara
|
Lustra tus zapatos y córtate el pelo
|
|
Sé un estúpido y ve a trabajar
|
Sé un estúpido y ve a trabajar
|
Sé un estúpido y ve a trabajar
|
Sé un estúpido y ve a trabajar
|
Haz tu trabajo y hazlo bien
|
La vida es un camino de rosas
|
Esta noche, televisión…
|
¿Amas tu trabajo?
|
¿Odias tu trabajo?
|
Es así… como lo lograste, carajo…
|
¡ARGH!
|
|
Un mundo de apetitos secretos
|
Pervierte a los hombres que formulan las leyes para vosotros
|
Cada deseo está bien oculto
|
En un cajón… en un escritorio con un sillón de piel sintética
|
En una alfombra por la que ellos, babeando, acosan a las chicas en la oficina
|
|
|
|
Vemos en los pensamientos más íntimos del alcalde
|
Un sueño con una chica de unos trece años
|
|
Sin ropa, en una cama
|
Donde le hace cosquillas a la imaginación de él toda la noche
|
|
Su esposa está visitando una exposición floral
|
Estuvo gimoteando durante una semana para ir acompañada por él
|
Pero, de vuelta a la cama, su reina adolescente
|
Se balancea y se revuelca y actúa obscenamente
|
|
NENA, NENA
|
|
NENA, NENA
|
|
|
Y a él le encanta, le encanta, se le tuercen los dedos de los pies
|
Ella le muerde el cuello gordo y eso le enciende la nariz
|
Pero el viejo alcalde Fred no se lo traga
|
Ella es indecente, es indecente, ¡se lo pasa bien en la cama!
|
|
Hazla otra vez y hazla un poco más
|
Ya basta, es sin duda una indecencia, pardiez
|
Indecencia indecencia indecencia, indecencia indecencia indecencia
|
(Tiene trece años y ya sabe actuar indecentemente…)
|
|
Ella es una picarona, su cerebro está corrompido, corroído
|
Bueno, hoy cumple trece años y se ha emborrachado, he oído
|
|
|
|
|
Si fuera mi hija, yo…
|
¿Qué harías, papá?
|
Si fuera mi hija, yo…
|
¿Qué harías, papá?
|
Si fuera mi hija, yo…
|
¿Qué harías, papá?
|
|
Embadurnaría a mi hija con jarabe de chocolate
|
Y la azotaría otra vez, ¡oh, nena!
|
Embadurnaría a esa chica con jarabe de chocolate
|
Y la azotaría otra vez
|
Es una niña adolescente y me encanta
|
Me gustaría hacerle hacer una indecencia en el césped de la Casa Blanca
|
Voy a embadurnar a esa chica con jarabe de chocolate
|
Y voy a reventar suelta a ultranza
|
|
Ya es hora de regresar, Madge quiere telefonear
|
Tenemos que ver a los Gurneys y a una docena de abogados grises
|
Junto a la piscina, comida preparada ▶, me alegro de que la escuela esté terminada
|
La vida es un camino de rosas, ¡desde el Ayuntamiento controlo todas las cosas!
|
[Notas de FZ en “International Times”] Es una parodia explícita de la conducta de los adultos en los salones de cócteles del vecindario en los Estados Unidos. El humor se dirige hacia (1) el tipo de música que les gusta escuchar a tus padres; (2) la manera en la que les gusta que se interprete (la falta de sinceridad del cantante melódico del club nocturno en su discurso de despedida a los alcohólicos en el bar); (3) la manera en que el público insiste en hablar por encima del nivel de la música mientras está siendo tocada (delatando así su falta de respeto hacia ella como arte y hacia todos los que la tocan).
|
|
Aquí está una petición especial… espero que os guste
|
|
He intentado averiguar cómo mi corazón pudo estar tan ciego
|
Querida, ¿cómo pude ser engañado al igual que los demás?
|
Te impusiste con tu coche veloz y tu anillo del instituto
|
Tu voz suave y tus ojos tristes, me lo tragué todo de inmediato
|
|
No lamento haber salido con una muchacha
|
Que rompe corazones como si no fueran nada
|
Yo también lo he hecho, ahora sé bien lo que se siente
|
Y, tal como he dicho, no lo lamento
|
|
Bueno, es casi hora de cerrar…
|
Espero que lo hayáis pasado tan bien como nosotros
|
No os olvidéis la sesión de improvisación del domingo…
|
Vendrá Mandy Tensión
|
Tocando con su troupe de xilófonos
|
Ha sido muy divertido, de verdad
|
La noche del lunes es la noche del concurso de baile:
|
El Concurso de Twist…
|
Vamos a regalar los bocadillos de mantequilla de maní, de mermelada y de mortadela
|
Ha sido divertido, de verdad
|
Espero que hayamos satisfecho vuestras peticiones…
|
Tocando las canciones que os gusta escuchar…
|
Última llamada para el alcohol
|
Acabad vuestras copas, amigos. Maravilloso.
|
Me alegra verte, Bob… ¿cómo te va?
|
¿Cómo están los niños? Maravilloso. Me alegra verte. Sí.
|
Oh, ♫ ¿“Bill Bailey”? Oh… veremos mañana por la noche. Sí.
|
♫ ¿“Caravan” (con un solo de batería)? ▶ Vale. Sí… la haremos.
|
Maravilloso. Me alegra verte de nuevo. Sí.
|
|
|
En el Pompadour a Go Go
|
|
|
|
|
|
Buenas noches a todos
|
Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge. |
Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder
|