Album notes by Gail Zappa - 2011
| Notas de cubierta de Gail Zappa - 2011 |
“Feeding the Monkies at Ma Maison” - the album master - as hand-labeled by FZ, existed of just the first three tracks. The composer intended it as a vinyl release. This is a compilation because Joe and I decided to include the last two tracks for CD (This does not mean you will never hear it on vinyl). We hope that this finds a happy home betwixt the ears of all those who loved “Jazz from Hell” and the music for which it stands.
| “Nutriendo los monos en el restaurante Ma Maison”, el álbum original, como etiquetado a mano por FZ, constaba solo de las tres primeras pistas. El compositor lo había concebido para su lanzamiento en vinilo. Esta es una recopilación porque Joe y yo decidimos añadir las dos últimas pistas al CD (esto no significa que nunca lo escucharéis en vinilo). Esperamos que encuentres una buena acogida entre los oídos de todos aquellos que amaron “Jazz del Infierno” y la música que representa. |
In 1994 Ryko was determined to understand the difference between FZ’s Classical music and everything else in his “catalog”. To protect his legacy and my right to control the licensing of certain works in the manner intended by FZ we had to come up with a definition that worked. They were halfway to declaring that the difference was in the “songs” played by the touring “rock” bands and anything orchestral (But that left out all spontaneous compositions, oratorios, ballets, electronica, solo instrumental, Synclavier-realized works, ad infinitem). Clearly, FZ should have the last word. And so the definition we settled on was never neither and oftentimes both. And that definition is: “jazz from hell”.
| En 1994, Rykodisc quería a toda costa comprender la diferencia entre la música clásica de FZ y el resto de su “catálogo”. Para proteger su legado y mi derecho a controlar la publicación de ciertas obras en la forma prevista por él, teníamos que encontrar una definición que funcionara. Ellos eran propensos a declarar que la diferencia estaba entre las “canciones” tocadas de gira por las bandas de “rock” y todas las piezas orquestales (pero eso dejaba fuera todas las composiciones espontáneas, las orquestales a gran escala, los ballets, la música electrónica, los solos instrumentales, los trabajos en el Synclavier y así sucesivamente). Obviamente, FZ debería tener la última palabra. Por tanto, la definición que adoptamos nunca ha sido ninguna de las dos, y a menudo ha sido ambas. Y esta definición es: “jazz del infierno”. |
Album notes by Todd Yvega - July 31, 2011
| Notas de cubierta de Todd Yvega - 31 de julio de 2011 |
From the time I started working with Frank in 1989, I had intermittently been hearing the compositions featured on this disc, but not exactly as they appear here. I heard them in their various incarnations, always being further refined and streamlined. I chose the words “refined” and “streamlined” very deliberately and I would like to elaborate on them before proceeding.
| Desde que comencé a trabajar con Frank en 1989, escuché de forma intermitente las composiciones presentadas en este disco, pero no exactamente como se incluyen aquí. Las escuché en sus diferentes encarnaciones, cada vez más refinadas y optimizadas. Elegí deliberadamente las palabras “refinadas” y “optimizadas” y me gustaría profundizarlas antes de continuar. |
| |
Refined: Over time Frank and his helper minions developed an ever more sophisticated technique on the Synclavier. This was paralleled by improvements in the Synclavier’s underlying technology (Moore’s Law: processing power and memory capacity double every two years). These factors together resulted in an evolution among Frank’s Synclavier pieces. In my opinion, a certain quality generally improves with later recording dates. For lack of better words I usually describe this quality as “nuance” or “finesse”. One can hear this evolution when comparing Frank’s Synclavier works as released in chronological order:
| Refinadas: Con el tiempo, Frank y sus ayudantes desarrollaron una técnica en el Synclavier más y más sofisticada. Eso sucedió en paralelo con el desarrollo de la tecnología del Synclavier (según la ley de Moore: la potencia de cálculo y la capacidad de memoria de los ordenadores se duplican cada dos años). Esos factores combinados originaron una evolución en las composiciones de Frank en el Synclavier. En mi opinión, algo de calidad mejoró en general en las últimas grabaciones. A falta de mejores definiciones, suelo describir esta calidad como “matiz” o “delicadeza”. Esa evolución se puede escuchar comparando las obras de Frank en el Synclavier, en orden cronológico de publicación: |
1984 “Boulez Conducts Zappa - The Perfect Stranger” and “Francesco Zappa”
| 1984 “Pierre Boulez dirige la música de Frank Zappa - El Perfecto Desconocido” y “Francesco Zappa” |
1985 “Frank Zappa Meets the Mothers of Prevention”
| 1985 “Frank Zappa Conoce a las Madres de la Prevención” |
1986 “Jazz from Hell”
| 1986 “Jazz del Infierno” |
1994 “Civilization Phaze III”
| 1994 “Civilización Fase III” |
1996 “The Lost Episodes” (Track 22)
| 1996 “Los Episodios Perdidos” (Pista 22) |
| |
Streamlined: Much as a comedian fine-tunes his material, gradually whittling away all non-crucial verbiage until the jokes perform optimally, Frank chiseled away at the pieces making them tighter, more concise and tailoring them to fit within the context of the entire album. Take for example two of the compositions on the present disc: “Buffalo voice” and “Secular humanism”. They were first released to the public on the 1994 album “Civilization Phaze III” 8 years after the recordings featured here. Compare the track lengths:
| Optimizadas: así como un comediante perfecciona su material, descartando gradualmente toda la verborrea no esencial hasta que las bromas son óptimas, Frank cinceló sus composiciones haciéndolas más delgadas, más concisas y adaptándolas al contexto general del álbum. Tomemos por ejemplo dos de las composiciones del álbum: “La voz del búfalo” y “Humanismo laico”. Se lanzaron en el álbum de 1994 “Civilización Fase III”, 8 años después de las grabaciones aquí presentadas. Compara las longitudes de las composiciones: |
“Buffalo voice” 11:35, 5:12
| “La voz del búfalo” 11:35 en ‘Nutriendo los Monos en el Ma Maison’, 5:12 en ‘Civilización Fase III’ |
“Secular humanism” 6:37, 2:41
| “Humanismo laico” 6:37 en ‘Nutriendo los Monos en el Ma Maison’, 2:41 en ‘Civilización Fase III’ |
If you do the math you’ll see that 55% of “Buffalo voice” and 59% of “Secular humanism” was edited away in 8 years (Extrapolating, if Frank were still with us today perhaps those pieces would be whittled down to mere jingle length by now).
| Si haces los cálculos, verás que en 8 años el 55% de “La voz del búfalo” y el 59% de “Humanismo laico” se descartaron (extrapolando, si Frank todavía estuviera entre nosotros, hoy estas composiciones tal vez serían reducidas a meros jingles). |
| |
Now that I’ve explained my opening statement (“Fyeww”) I have the context needed to make my points about this release.
| Ahora que he explicado mi afirmación en apertura (“Uf”), he establecido el contexto necesario para poner el punto sobre este trabajo. |
First, as I see it, this release provides a previously missing link in the evolution among Frank’s Synclavier works between “Jazz from Hell” and “Civilization Phaze III”. Although “Jazz from Hell” was released in 1986 and the tracks on this disc were reportedly recorded in that same year, a simple listen tells me that the “Jazz from Hell” material was produced and recorded earlier. I hear a profound difference in the “nuance” or “finesse” quality which indicates a later date for the recording of the “Feeding the Monkies” tracks. To me it’s as clear as hearing a 19th Century classical work and knowing that it post-dates the Baroque period.
| En primer lugar, como yo lo veo, este trabajo proporciona un eslabón hasta ahora perdido en la evolución de los trabajos de Frank en el Synclavier entre “Jazz del Infierno” y “Civilización Fase III”. Aunque “Jazz del Infierno” se lanzó en 1986 y, según los informes, las composiciones del disco se grabaron ese mismo año, una simple escucha es suficiente para entender que el material de “Jazz del Infierno” se produjo y grabó antes. Siento una clara diferencia en la calidad de “matiz” o “delicadeza”, lo que sugiere una fecha posterior para la grabación de las composiciones de “Nutriendo los Monos”. Para mí, eso está claro como escuchar una obra clásica del siglo XIX y saber que es posterior al período barroco. |
Second, I regard this disc as an interesting time capsule giving a peek into several evenings at the UMRK toward the end of 1986. Referring to the longer versions of “Buffalo voice” and “Secular humanism”, Joe Travers the Vaultmeister had stated: “Here we have the complete pieces as written in 1986”. In deference to Joe, I suspect he made that statement in haste, but I’m glad he did because it gives me the opportunity to address a common misconception: using this statement as an example, it gives a false impression that the pieces were written to completion in 1986 which then implies that all subsequent tweezing has been something other than composition and that the resulting later versions are less complete. Frank rarely regarded any composition as completed, and often at the end of a long day of work at the Synclavier he would record the composition on tape, in whatever condition it was currently in, just to have a record of it and perhaps to use as placeholder material in a draft version of an album. So I think it would give the most realistic idea to state: “Here we have longer versions of these pieces as Frank put them on tape one day in 1986”.
| En segundo lugar, considero este disco como una máquina del tiempo interesante para echar un vistazo a muchas tardes en la UMRK a finales de 1986. En referencia a las versiones más largas de “La voz del búfalo” y “Humanismo laico”, Joe Travers, el maestro de la Cripta, dijo: “Aquí tenemos las composiciones completas escritas en 1986”. Con el debido respeto a Joe, me temo que hizo esta declaración demasiado apresuradamente, pero me alegra que la haya hecho porque me da la oportunidad de abordar un concepto erróneo común: esa declaración, usada como ejemplo, da una impresión equivocada que las composiciones estaban completas ya en 1986, lo que implica que todas las alteraciones posteriores son algo diferente de la composición y que las versiones posteriores resultantes son menos completas. Frank rara vez consideraba completada una composición y, a menudo, al final de un día de trabajo en el Synclavier, grababa en cinta la composición en el estado en que estaba, solo para tener una copia archivada y tal vez para usarla como marcador de posición en un borrador de un álbum. Entonces creo que sería más razonable decir: “Aquí tenemos versiones más largas de esas composiciones, como Frank las grabó un día de 1986”. |
Third, for those familiar with “Buffalo voice” and “Secular humanism” as they appear on “Civilization Phaze III”, this release provides an opportunity to hear the 55% to 59% that had been edited out (I especially appreciate that). The track “Worms from hell” provides the opportunity to hear the full-length version of the music used in the opening credit sequence of the 1987 Honker Home Video release “Video from Hell”. Finally the tracks “Feeding the monkies at Ma Maison” and “Samba funk” provide the opportunity to hear two previously unreleased pieces.
| En tercer lugar, para aquellos familiarizados con “La voz del búfalo” y “Humanismo laico” incluidas en “Civilización Fase III”, gracias a este disco podemos escuchar ese 55% y ese 59% que se descartaron (es el que agradezco especialmente). Con la composición “Gusanos del infierno” podemos escuchar la versión completa de la música usada en la secuencia del título de apertura de “Vídeo del Infierno” de Honker Home Video de 1987. Por último, podemos escuchar dos composiciones inéditas, “Nutriendo los monos en el restaurante Ma Maison” y “Samba funk”. |
Album notes by John Alexander - July 2015
| Notas de cubierta de John Alexander - julio de 2015 |
The Beverly Hills restaurant, Ma Maison, was often referred to as “the clubhouse to the stars”. After a bizarre lunch there in the mid 1980s, I was compelled to do a painting based on my experience.
| El restaurante Ma Maison en Beverly Hills se ha definido a menudo como “el club de las estrellas”. Después de un almuerzo inusual allí, a mediados de los años 80, sentí la necesidad de pintar un cuadro inspirado en esa experiencia. |
Frank first saw the painting in 1985 at my New York studio and immediately expressed his desire to use the image for a new album cover. Unfortunately, it never came to fruition during his lifetime. Now thirty years later, the fact that it is finally happening makes me smile and gaze toward the heavens.
| En 1985, Frank vio esa pintura en mi estudio de Nueva York e inmediatamente expresó su deseo de usar esa imagen para una nueva portada. Desafortunadamente, este deseo nunca se ha hecho realidad durante su vida. Ahora, treinta años después, el hecho de que eso finalmente haya sucedido me hace sonreír y levantar los ojos al cielo. |