(Pochette) Art par Cal Schenkel (Intérieur gauche du LP) (Intérieur droite du LP) (Verso du LP)

PAGE À PASSER EN REVUE

Matériel lié :

Cruising with Ruben & The Jets

En flânant avec Ruben & The Jets

 

  1 Cheap thrills   1 Frissons à bon marché
  2 Love of my life   2 Amour de ma vie
  3 How could I be such a fool   3 Comment ai-je pu être si bête
  4 Deseri [Ray Collins, Paul Buff]   4 Deseri
  5 I’m not satisfied   5 Je ne suis pas satisfait
  6 Jelly roll gum drop   6 Boule de gomme
  7 Anything [Ray Collins]   7 N’importe quoi
  8 Later that night   8 Plus tard, ce soir-là
  9 You didn’t try to call me   9 Tu n’as pas essayé de m’appeler
10 Fountain of love [Frank Zappa, Ray Collins] 10 La fontaine de l’amour
11 “No. No. No.” 11 « Non. Non. Non. »
12 Anyway the wind blows 12 De n’importe quelle direction le vent souffle
13 Stuff up the cracks 13 Je bouche les fissures

 

Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire.


Front side text Texte sur la pochette
IS THIS THE MOTHERS OF INVENTION RECORDING UNDER A DIFFERENT NAME IN A LAST DITCH ATTEMPT TO GET THEIR CRUDDY MUSIC ON THE RADIO? EST-CE UN DISQUE DES MOTHERS OF INVENTION SOUS UN FAUX NOM, DANS UNE DERNIÈRE TENTATIVE DÉSESPÉRÉE DE FAIRE PASSER LEUR MUSIQUE DÉGUEU À L’ANTENNE ?


Album notes by FZ Notes de pochette par FZ
This is an album of greasy love songs & cretin simplicity. We made it because we really like this kind of music (just a bunch of old men with rock & roll clothes on sitting around the studio, mumbling about the good old days). Ten years from now you’ll be sitting around with your friends someplace doing the same thing if there’s anything left to sit on. C’est un album de chansons d’amour huileuses et de simplicité stupide. Nous l’avons fait parce que nous aimons vraiment ce genre de musique (il suffit d’une poignée de vieillards en habits rock & roll, assis dans un studio en marmonnant sur le bon vieux temps). Dans dix ans, tu seras assis quelque part avec tes amis en faisant la même chose, pour autant qu’il reste quelque chose pour s’asseoir.


The story of Ruben & the Jets
L’histoire de Ruben & The Jets

RUBEN SANO was 19 when he quit the group to work on his car. He had just saved up enough money to buy a 53 Nash and four gallons of gray primer. His girlfriend said she would leave him forever if he didn’t quit playing in the band and fix up his car so they could go to the drive-in and make out. There was already 11 other guys in the band so when he quit nobody missed him except for his car when they had to go to rehearsal or play for a battle of the bands at the American Legion Post in Chino. They are all still good friends even today. The other main guys in the band, NATCHO, LOUIE, PANA & CHUY, still come over to RUBEN’S house on Tuesday or Wednesday to listen to his collection of Richie Valens records & also “Eddie my love”. Generally speaking, they save “Cherry pie” & “Work with me, Annie” till the late part of the evening so they can have something to hum on the way home or to Burger Lane. Some of them continue to hum & pop their fingers even the next day, working in the car wash.
RUBEN SANO avait 19 ans quand il a quitté le groupe pour travailler sur sa voiture. Il venait d’économiser de l’argent pour acheter une Nash de 53 et quinze litres d’apprêt gris. Sa copine lui avait dit qu’elle l’aurait quitté pour toujours s’il avait continué de jouer dans le groupe et n’avait pas réparé sa voiture pour qu’eux puissent aller au drive-in et se bécoter. Il y avait déjà 11 autres garçons dans le groupe, donc, quand il est parti, personne ne l’a regretté, sauf pour sa voiture quand ils devaient aller répéter ou jouer au Siège de la Légion Américaine à Chino pour une compétition entre les groupes. Ils sont tous restés bons amis à ce jour. Les autres leaders du groupe, NATCHO, LOUIE, PANA et CHUY, continuent de se rendre chez RUBEN les mardis ou mercredis pour écouter sa collection de disques de Richie Valens et aussi « Eddie, mon amour ». Ils tiennent généralement « Tarte aux cerises » et « Fais-le avec moi, Annie » pour la fin de la soirée, de manière à avoir quelque chose à fredonner en rentrant chez eux ou en allant au Burger Lane. Certains d’entre eux continuent à fredonner et claquer des doigts même le lendemain, en travaillant au lave-auto.
Now that they have gotten their big break in show business each one of the main guys in the group voted at the band meeting to keep the name “RUBEN on the JETS” not only because it sounds real fine & gives it class, but also because it makes it real sharp. RUBEN even likes it too & thinks it is real sharp. All the guys in the band hope that you are sick & tired like they are of all this crazy far out music some of the bands of today are playing. They hope you are so sick & tired of it that you are ready for their real sharp style of music. They are good socially acceptable young men who only want to sing about their girlfriends. They want everybody to start dancing close back together again like 1955 because they know that people need to love & also want to hold on to each other. Even holding hands is OK to them. They want you to hold hands and dance the bop & fall in love to their music. Après avoir fait leurs débuts dans le showbiz, tous les leaders du groupe ont voté, lors de la réunion du groupe, pour garder le nom de « RUBEN on the JETS » parce que, en plus de sonner bien et de donner une touche de classe au groupe, le fait paraître très vif. RUBEN aussi aime ce nom et pense qu’il est très vif. Tous les garçons du groupe espèrent que vous vous êtes lassés autant qu’eux de toute cette musique extravagante jouée par certains groupes d’aujourd’hui. Ils espèrent que vous en avez tellement marre que vous êtes prêts pour leur style musical très vif. Ce sont de bons gamins, socialement intégrés, qui ne veulent que chanter sur leurs copines. Ils veulent que tout le monde recommence à danser ensemble, serrés l’un contre l’autre, comme en 1955, parce qu’ils savent que tout le monde a besoin de s’aimer et de s’enlacer. Se tenir la main, c’est aussi bien pour eux. Ils veulent que vous vous teniez la main, dansiez le bebop et tombiez amoureux en écoutant leur musique.
One of the main guys in the band was telling me a couple of weeks ago when we were talking about how only about half the guys in the band ever show up at rehearsals most of the time: “IF THE PEOPLE WOULD JUST HEAR MY PLEA I WOULD GIVE EVERYTHING JUST TO SING THE SONGS THAT WAS TURNING ME ON IN HIGH-SCHOOL”. L’un des leaders du groupe m’a dit il y a deux semaines, pendant que nous parlions du fait que, le plus souvent, seulement environ la moitié des garçons du groupe se présentent aux répétitions : « SI SEULEMENT LES GENS ÉCOUTAIENT MON APPEL, JE DONNERAIS N’IMPORTE QUOI POUR CHANTER LES CHANSONS QUI ME PASSIONNAIENT AU LYCÉE ».
 
RUBEN HAS 3 DOGS RUBEN A 3 CHIENS
BENNY, BABY & MARTHA BENNY, BABY ET MARTHA

1. Cheap thrills

1. Frissons à bon marché


Darling, darling, please hear my plea
Trésor, trésor, écoute mon appel, je t’en prie
God only knows what your loving does to me Dieu seul sait quel effet sur moi ton amour produit
 
Cheap thrills, in the back of my car Frissons à bon marché, dans ma bagnole, sur la banquette arrière
Cheap thrills, how fine they are Frissons à bon marché, ils sont extraordinaires

Cheap thrills, up and down my spine
Frissons à bon marché, le long de ma colonne vertébrale
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine J’en ai besoin, j’en ai besoin parc’que il est génial
Now Maintenant
 
Cheap thrills, all over the seat Frissons à bon marché, partout sur la banquette, dessus
Cheap thrills, your kind of lovin’ can’t be beat Frissons à bon marché, un amour comme le tien ne peut pas être battu
Cheap thrills, up and down my spine Frissons à bon marché, le long de ma colonne vertébrale
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine J’en ai besoin, j’en ai besoin parc’que il est génial
Now Maintenant
 
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
 
Cheap thrills, I can’t wait another day Frissons à bon marché, je ne peux attendre un jour de plus, tu sais
Cheap thrills, you gotta try to sneak away Frissons à bon marché, tu dois essayer de te faufiler
Cheap thrills, up and down my spine Frissons à bon marché, le long de ma colonne vertébrale
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine J’en ai besoin, j’en ai besoin parc’que il est génial
 
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
 
Cheap thrills, set fire to my soul Frissons à bon marché, ils m’amènent à l’incandescence

Cheap thrills, like a story untold about…
Frissons à bon marché, comme une histoire passée sous silence sur…
Cheap thrills, up and down my spine Frissons à bon marché, le long de ma colonne vertébrale
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine J’en ai besoin, j’en ai besoin parc’que il est génial
 
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
 
Cheap thrills, in the back of my car Frissons à bon marché, dans ma bagnole, sur la banquette arrière
Cheap thrills, how fine they are Frissons à bon marché, ils sont extraordinaires
Cheap thrills, up and down my spine Frissons à bon marché, le long de ma colonne vertébrale
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine J’en ai besoin, j’en ai besoin parc’que il est génial
 
Cheap thrills, all over the seat Frissons à bon marché, partout sur la banquette, dessus
Cheap thrills, your kind of lovin’ can’t be beat Frissons à bon marché, un amour comme le tien ne peut pas être battu
Cheap thrills, up and down my spine Frissons à bon marché, le long de ma colonne vertébrale
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine J’en ai besoin, j’en ai besoin parc’que il est génial
 
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
Cheap thrills Frissons à bon marché
[Repeat] [Répète]

2. Love of my life

2. Amour de ma vie


Love of my life, I love you so Amour de ma vie, je t’aime tellement, tu sais
Love of my life, don’t ever go Amour de ma vie, ne pars jamais
I love you only, love, love of my life Je n’aime que toi, amour, amour de ma vie
Love of my life Amour de ma vie
 
Stars in the sky, they never lie Les étoiles dans le ciel, qui ne mentent jamais
Tell me you need me, don’t say goodbye Me disent que tu as besoin de moi, ne me laisse pas tomber
I love you only, love, love of my life Je n’aime que toi, amour, amour de ma vie
 
Stars in the sky, they never lie Les étoiles dans le ciel, qui ne mentent jamais
Tell me you need me, don’t say goodbye Me disent que tu as besoin de moi, ne me laisse pas tomber
I love you, darling, I love you only Je t’aime trésor, je n’aime que toi
Don’t ever leave me, don’t make me, don’t make me, don’t make me lonely Ne me quitte jamais, ne me laisse pas seul, ne me laisse pas, ne me laisse pas
Please don’t leave me! Je t’en prie, ne me quitte pas !
 
Love of my life, I love you so Amour de ma vie, je t’aime tellement, tu sais
Love of my life, don’t ever go Amour de ma vie, ne pars jamais
I love you only, love, love of my life Je n’aime que toi, amour, amour de ma vie
 
Stars in the sky, they never lie Les étoiles dans le ciel, qui ne mentent jamais
Tell me you need me, don’t say goodbye Me disent que tu as besoin de moi, ne me laisse pas tomber
I love you, darling, I love you only Je t’aime trésor, je n’aime que toi
Don’t ever leave me, don’t make me, don’t make me, don’t make me lonely Ne me quitte jamais, ne me laisse pas seul, ne me laisse pas, ne me laisse pas
Please don’t leave me, a-ah! Je t’en prie, ne me quitte pas, ah !
 
Love of my life, I love you so Amour de ma vie, je t’aime tellement, tu sais
Love of my life, don’t ever go Amour de ma vie, ne pars jamais
I love you only, love, love of my life Je n’aime que toi, amour, amour de ma vie
Love of my life Amour de ma vie
Love of my life Amour de ma vie
Love of my life Amour de ma vie
Love of my life Amour de ma vie

3. How could I be such a fool

3. Comment ai-je pu être si bête


When I won your love I was very glad Quand j’ai gagné ton amour, j’étais très heureux
Every happiness in the world belonged to me Tout le bonheur du monde m’appartenait
Then our love was lost, you went away Puis notre amour a disparu, tu es partie
Now I shed my tears in lonely misery Maintenant je pleure à chaudes larmes, seul et accablé
 
I know now you never really loved me Maintenant je comprends que tu ne m’as jamais aimé vraiment
Oh, it hurts me now to think you never really cared Oh, maintenant ça me fait mal de penser que tu ne t’es jamais souciée
I sit and ask myself a thousand times, try and find Je reste ici en me creusant la tête, en essayant de comprendre
What really happened to the love that we shared Ce qui est vraiment arrivé à l’amour que nous avons partagé
 
How could I be Comment ai-je pu être
How could I be Comment ai-je pu être
Be such a fool Être si bête
Such a fool Si bête
How could I be Comment ai-je pu être
Be such a fool Être si bête
How could I be Comment ai-je pu être
How could I believe Comment ai-je pu croire
Be such a fool Être si bête
All those lies À tous ces bobards
How could I be Comment ai-je pu être
You told me? Que tu m’as racontés ?
Be such a fool Être si bête
How could I be Comment ai-je pu être
How could I be taken in Comment ai-je pu être trompé
Be such a fool Être si bête
By your Par ta
How could I be Comment ai-je pu être
Sweet face? Frimousse ?
Be such a fool Être si bête
 
You spoiled our love Tu as ruiné notre amour
You ruined my life Tu as détruit ma vie
I’m so tore down Je suis vraiment brisé
I’m a terrible disgrace Je suis tombé en disgrâce
 
But there will come a time you’ll regret the way, ah Mais le jour viendra, ah, où tu regretteras
You treated me as if I was a fool and didn’t know La façon dont tu m’as traité, comme si j’étais un abruti
The many times you lied about your love for me Et que je ne savais pas combien de fois tu as menti sur ton amour pour moi
Someone is gonna know your love is just a show Quelqu’un réalisera ainsi que ton amour n’est que de la comédie
 
How could I be… be such a fool? Comment ai-je pu être… être si bête ?
How could I be… be such a fool? Comment ai-je pu être… être si bête ?
How could I be… be such a fool? Comment ai-je pu être… être si bête ?
How could I be… be such a fool? Comment ai-je pu être… être si bête ?
 
How could I be… be such a fool? Comment ai-je pu être… être si bête ?
How could I be… be such a fool? Comment ai-je pu être… être si bête ?
How could I be… be such a fool? Comment ai-je pu être… être si bête ?
How could I be… be such a fool? Comment ai-je pu être… être si bête ?

4. Deseri

4. Deseri


When I’m dancing with Deseri Quand je danse avec Deseri
Oo-ooo, Deseri Oh, Deseri
All the boys are jealous of me Tous les garçons m’envient
Deseri Deseri
I’m as happy as I can be Je ne pourrais être plus ravi
Oh, Deseri Oh, Deseri
 
I’m as happy as I can be Je ne pourrais être plus ravi
Oo-ooo, Deseri Oh, Deseri
Whenever I’m with Deseri Quand je suis avec Deseri
Deseri Deseri
She saves her lovin’ just for me Elle ne garde son amour que pour moi, oui
Oh, Deseri Oh, Deseri
 
I will never be untrue Je ne la trahirai jamais
I will never ever make her blue Je ne l’attristerai jamais
She’ll never sigh, cry, sit and pine, we will share a love divine Elle ne soupirera, pleurera, se languira jamais, nous partagerons un amour divin, c’est ça
Deseri is mine Deseri est à moi
 
I’m as happy as I can be Je ne pourrais être plus ravi
Oo-ooo, Deseri Oh, Deseri
Whenever I’m with Deseri Quand je suis avec Deseri
Deseri Deseri
‘Cause she saves her lovin’ just for me Parc’qu’elle ne garde son amour que pour moi, oui
Oh, Deseri Oh, Deseri
 
Deseri oo-ooo Deseri, oh
Deseri, the first day we met Deseri, le jour où nous nous sommes rencontrés
Deseri oo-ooo Deseri, oh
I’ll never forget Je ne l’oublierai jamais
Deseri oo-ooo Deseri, oh
I saw you walking down the street Je t’ai vue te promener le long du bâtiment

My heart skips a beat
Et mon cœur a sauté un battement
Deseri oo-ooo Deseri, oh
Deseri Deseri
I told you of my love for you Je t’ai déclaré mon amour
Deseri oo-ooo Deseri, oh
Deseri Deseri
But there’s nothing Mais il n’y a rien
Deseri oo-ooo Deseri, oh
Nothing you would do Rien que tu puisses faire
The one for me La bonne pour moi
I said, please hear my plea J’ai dit, écoute mon appel, je t’en prie
Deseri oo-ooo Deseri, oh
My-y Deseri Ma Deseri
Come dance with me Danse avec moi, vas-y
Deseri oo-ooo Deseri, oh
Please hear my plea Écoute mon appel, je t’en prie
Deseri oo-ooo Deseri, oh
Oh, Deseri Oh, Deseri
Deseri oo-ooo Deseri, oh
Come along with me Viens avec moi, vas-y
You came Tu es arrivée
Deseri oo-ooo Deseri, oh
Aa-aah Deseri Deseri
We went to the dance that night Nous sommes allés danser ce soir-là
I held you so tight Je t’embrassais si fort à moi
Deseri oo-ooo Deseri, oh
My-y Deseri Ma Deseri
Deseri oo-ooo Deseri, oh
And I know Et je sais
My-y Deseri Ma Deseri
That our love will last Que notre amour va durer
Deseri oo-ooo Deseri, oh
Thru the years Au fil des ans
Deseri Deseri
Forever, holding each other, for cram Dans les bras l’un de l’autre, comblés, à jamais

5. I’m not satisfied

5. Je ne suis pas satisfait


Got no place to go Je n’ai nulle part où aller
No love left for me to give Je n’ai plus d’amour à donner
Why should I pretend I like to roam from door to door? Pourquoi devrais-je faire semblant que j’aime vagabonder de porte en porte ?
I guess that I’ll just kill myself, I just don’t care no more Je crois que je me tuerai tout court, peu m’importe
 
I’m not satisfied Je ne suis pas satisfait
Everything I’ve tried J’ai tout essayé
I don’t like the way Je n’ai pas aimé
Life has been abusing me La façon dont la vie m’a maltraité
 
Who would care if I was gone? Qui s’en soucierait si je disparaissais ?
 
Who needs me to care for them? Qui a besoin que je me soucie de lui ?
 
Why should I just sit and watch while the others smile? Pourquoi devrais-je rester ici et regarder les autres qui sourient ?
I just wish that someone cared if I was happy for a while Je souhaite juste que quelqu’un se soucie si, pendant un moment, je suis ravi
 
I’m not satisfied Je ne suis pas satisfait
I’m not satisfied Je ne suis pas satisfait
Everything I’ve tried J’ai tout essayé
Everything I’ve tried J’ai tout essayé
I don’t like the way Je n’ai pas aimé
I don’t like the way Je n’ai pas aimé
Life has been abusing me La façon dont la vie m’a maltraité
 
I’m not satisfied Je ne suis pas satisfait
I’m not satisfied Je ne suis pas satisfait
Everything I’ve tried J’ai tout essayé
I don’t like the way Je n’ai pas aimé
Everything I’ve tried J’ai tout essayé
Life has been abusing me La façon dont la vie m’a maltraité
 
I’m not satisfied Je ne suis pas satisfait
I’m not satisfied Je ne suis pas satisfait
Everything I’ve tried J’ai tout essayé
Abusing me Maltraité
I’m not satisfied Je ne suis pas satisfait
I’m not… I’m not satisfied Je ne suis pas… Je ne suis pas satisfait
Everything I’ve tried J’ai tout essayé
I’m not satisfied Je ne suis pas satisfait
I’m not satisfied Je ne suis pas satisfait
I… I… I… Je… Je… Je…
Everything I’ve tried J’ai tout essayé
I… I… I… Je… Je… Je…

6. Jelly roll gum drop

6. Boule de gomme


Oh, Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you Oh, boule de gomme, j’ai mon œil sur toi
Baby don’t you know now Chérie, tu le sais déjà
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you Boule de gomme, j’ai mon œil sur toi
The way you do the bop Pour la façon dont tu danses le bebop
Like a spinning top Comme une toupie, sans stop
The Pachuco hop La danse bondissante des pachucos
And the L.A. Slop Et la danse de Los Angeles, le Slop
You make a street car stop Tu fais arrêter le tram là-bas
At the soda shop Devant le magasin de soda
And my eyeballs pop Et mes yeux éclatent de joie
When I see my… Quand je vois ma…
 
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you Boule de gomme, j’ai mon œil sur toi
Mama, don’t you know now Femme, tu le sais déjà
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you Boule de gomme, j’ai mon œil sur toi
The way you boogie all night Pour la façon dont tu danses toute la soirée
You’re my heart’s delight Tu remplis mon cœur de félicité
You know I wish I might Tu sais que j’aimerais
Get a tiny bite of your… Prendre une toute petite bouchée de ta…
 
Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna… Boule de gomme, je veux… je veux…
Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna… Boule de gomme, je veux… je veux…
Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna Jelly Roll Boule de gomme, je veux… je veux un bonbon
Got to have it Je dois l’avoir
And… eeeh! Et… ih !
Got to… oh, Jelly Roll Je dois… oh, bonbon
Jelly Roll Gum Drop Boule de gomme
Tch tch tch
Ah-ahh
Gimme… I got to have it Donne-moi… Je dois l’avoir
Got to have it Je dois l’avoir
Jelly Roll Gum Drop Boule de gomme
Sha-la-la-la sha-la-la-la
Lemme have… Laisse-moi avoir…
Got to have it Je dois l’avoir
 
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you Boule de gomme, j’ai mon œil sur toi
Baby don’t you know now Chérie, tu le sais déjà
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you Boule de gomme, j’ai mon œil sur toi
The way you do the bop Pour la façon dont tu danses le bebop
Like a spinning top Comme une toupie, sans stop
The Pachuco hop La danse bondissante des pachucos
And the L.A. Slop Et la danse de Los Angeles, le Slop
You make a street car stop Tu fais arrêter le tram là-bas
At the soda shop Devant le magasin de soda
And my eyeballs pop Et mes yeux éclatent de joie
When I see my… Quand je vois ma…
 
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you Boule de gomme, j’ai mon œil sur toi
Mama, don’t you know now Femme, tu le sais déjà
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you Boule de gomme, j’ai mon œil sur toi
The way you boogie all night Pour la façon dont tu danses toute la soirée
You’re my heart’s delight Tu remplis mon cœur de félicité
You know I wish I might Tu sais que j’aimerais
Get a tiny bite of your… Prendre une toute petite bouchée de ta…
 
Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna… Boule de gomme, je veux… je veux…
Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna… Boule de gomme, je veux… je veux…
Got to… Got to… Je dois… Je dois…
Jelly Roll Gum Drop Boule de gomme
Got to… Je dois…
Bop bop bah… bop bop bah
Oh, I need… Oh, j’ai besoin…
Your Jelly Roll Gum Drop De ta boule de gomme
Bop bop bah… bop bop bah
Got to have Jelly Roll Gum Drop Je dois avoir la boule de gomme
Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll! Bonbon ! Bonbon ! Bonbon ! Bonbon !
Got to have… Je dois avoir…
Jelly Roll Gum Drop Boule de gomme
Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll! Bonbon ! Bonbon ! Bonbon ! Bonbon !
Aaaah Ah
Bop bop bah… bop bop bah

7. Anything

7. N’importe quoi


For you, I could do anything Pour toi, je ferais n’importe quoi
For your love, my heart cries Pour ton amour, mon cœur pleure
Take my heart, my love, my everything Prends mon cœur, mon amour, tout de moi
For so long I’ve needed your love Depuis si longtemps j’avais besoin de ton amour
 
Oh, when… when you first came to me Oh, la… la première fois que tu es venue à moi
I-I-I-I-I doubted your love J’ai, j’ai, j’ai, j’ai, j’ai douté de ton amour
But now you mean everything to me Mais maintenant tu es tout pour moi
And each day I love you more Et chaque jour qui passe je t’aime avec plus d’ardeur
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
For you, I could do anything Pour toi, je ferais n’importe quoi
For your love, my heart cries Pour ton amour, mon cœur pleure
Take my heart Prends mon cœur
Take my heart Prends mon cœur
My love, my everything Mon amour, tout de moi
Take my love Prends mon amour
For so long Depuis si longtemps
Take my heart Prends mon cœur
I’ve needed you J’avais besoin de toi
Take my love Prends mon amour
 
Take my heart Prends mon cœur
Take my love Prends mon amour
Take my heart Prends mon cœur
Take my love Prends mon amour
Take… Prends…

8. Later that night

8. Plus tard, ce soir-là


You surely must be trying to break this heart of mine Tu essaies de me briser le cœur, ça c’est clair

I thought you knew I loved you and we’d share a love so fine
Je pensais que tu savais que je t’aimais et que nous partagions un amour extraordinaire
But later that night, a padlock on my door Mais plus tard, ce soir-là, un cadenas à ma porte
Clothes out on the street, don’t want my love no more Mes vêtements à la rue, de mon amour plus rien t’importe
 
And I cried Et j’ai pleuré
I-I-I cried J’ai, j’ai, j’ai pleuré

Oh, I cried
Oh, j’ai pleuré
I cried J’ai pleuré
My heart out De tout cœur
Cried Pleuré
I cried J’ai pleuré
My heart out De tout cœur
Later that night Plus tard, ce soir-là
 
You surely must be trying to break this heart of mine Tu essaies de me briser le cœur, ça c’est clair
I thought you knew I loved you and we’d share a love so fine Je pensais que tu savais que je t’aimais et que nous partagions un amour extraordinaire
But later that night, you threw a padlock on my door Mais plus tard, ce soir-là, tu as mis un cadenas à ma porte
You threw my clothes out on the street, ‘cause you don’t want my love no more Tu as jeté mes vêtements à la rue parc’que de mon amour plus rien t’importe
 
And I cried Et j’ai pleuré
I-I-I cried J’ai, j’ai, j’ai pleuré
I cried J’ai pleuré
I cried J’ai pleuré
My heart out De tout cœur
Cried Pleuré
My heart out De tout cœur
Later that night Plus tard, ce soir-là
 

Don’t go, baby. Don’t put me out on the street. You threw my best sharkskin suit out on the lawn, right on top of some dog waste ( I hold in my hand three letters from the stages of your fine, fine, super-fine career…) and my best white shirts with the Mr. B. collar laying all over the front lawn. Where’s my cuff links? Lemme back in dere. Dere? Ha!
Ne pars pas, chérie. Ne me laisse pas à la rue. Tu as jeté mon plus beau costume en peau de requin sur la pelouse, juste sur des crottes de chien ( Je tiens à la main trois lettres des étapes de ta belle, belle, super belle carrière…) et mes meilleures chemises blanches avec le col à la Mr. B. sont éparpillées partout sur la pelouse de devant. Où sont mes boutons de manchette ? Laisse-moi rentrer là-dedans. Là-dedans ? Ah !

9. You didn’t try to call me

9. Tu n’as pas essayé de m’appeler


You didn’t try to call me Tu n’as pas essayé de m’appeler
Why didn’t you try? I’m so lonely Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul
No matter who I take home, I keep callin’ your name Peu importe qui j’emmène chez moi, je continue d’appeler ton nom
And you… (I need you so bad) you’re The One, babe Et toi… (j’ai tant besoin de toi), chérie, tu es La Bonne
 
Tell me, tell me, who’s lovin’ you now Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant
‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle
I stayed home on Friday just to wait for your call Je suis resté à la maison vendredi juste pour attendre ton appel
 
And you didn’t try, you didn’t try, you didn’t try, you didn’t try to call me Et tu n’as pas essayé, pas essayé, pas essayé, pas essayé de m’appeler
Why didn’t you try? I’m so lonely Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul
I’m so lonely! Je me sens si seul !
No matter who I take home, I keep callin’ your name Peu importe qui j’emmène chez moi, je continue d’appeler ton nom
And you… (I need you so bad) you’re The One, babe Et toi… (j’ai tant besoin de toi), chérie, tu es La Bonne
 
Tell me, tell me, who’s lovin’ you now Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant
‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle
I stayed home on Friday just to wait for your call Je suis resté à la maison vendredi juste pour attendre ton appel
 
I can’t say what’s wrong or what’s right Je ne sais pas ce qui est mal ou ce qui est bien
 
All you’ve gotta do is call me, babe Tu n’avais qu’à m’appeler, chérie
 
You make me feel so excited, girl! Tu m’excites tellement, ma fille !
I got so hung up on you from the moment that we met Tu es mon idée fixe depuis le moment où nous nous sommes rencontrés
That no matter how I try, I can’t keep the tears Au point que, peu importe mes efforts, je ne peux pas retenir mes larmes
From running down my face, I’m all alone in my place Qui culent sur mon visage, tu vois, je suis tout seul chez moi
 
You didn’t try to call me Tu n’as pas essayé de m’appeler
You didn’t try to call me Tu n’as pas essayé de m’appeler
You didn’t try to call me Tu n’as pas essayé de m’appeler
You didn’t try to call me Tu n’as pas essayé de m’appeler
You didn’t try to call me Tu n’as pas essayé de m’appeler
You didn’t try to call me Tu n’as pas essayé de m’appeler

10. Fountain of love

10. La fontaine de l’amour


FOUNTAIN… OF… LOVE! LA FONTAINE… DE… L’AMOUR !
 
One, two Un, deux
 

It was September, the leaves were gold
On était en septembre, les feuilles étaient d’or, une magnificence

That’s when our hearts knew that story untold
Ce fut alors que nos cœurs découvrirent cette histoire-là passée sous silence
We were young lovers Nous étions jeunes amoureux
We were young lovers Nous étions jeunes amoureux
Strolling near the fountain of love En nous promenant près de la fontaine de l’amour
Fountain of love La fontaine de l’amour
Fountain of love La fontaine de l’amour
Fountain of love La fontaine de l’amour
Fountain of love La fontaine de l’amour
 
Do you remember? I held you so near Te souviens-tu ? Je te tenais si près de moi
Our love’s glowing ember so precious and dear Les braises incandescentes de notre amour, si chères et délicats
We were young lovers Nous étions jeunes amoureux
Lovers Amoureux
Strolling near the fountain of love En nous promenant près de la fontaine de l’amour
Fountain of love La fontaine de l’amour
Fountain of love La fontaine de l’amour
Fountain of love La fontaine de l’amour
Fountain of love La fontaine de l’amour
 
We made a wish Nous avons fait un vœu
Lo-o-o-o-ove Amour
And threw in a coin Et nous avons jeté dedans une pièce de monnaie
And since that day Et depuis ce jour-là
Lo-o-o-o-ove Amour
Our hearts have been joined Nos cœurs se sont liés

So all you, young lovers
Ainsi, vous tous, les jeunes amoureux
Lo-o-o-o-ove Amour
Wherever you are Où que vous soyez, eh bien
The fountain of love is not very far La fontaine de l’amour n’est pas loin
 

We’ll go on dreaming of that golden day
Nous continuerons de rêver de ce jour doré
And remember the fountain is not far away Et rappelez-vous que la fontaine de l’amour est à proximité
We were young lovers Nous étions jeunes amoureux
Lovers Amoureux
Strolling near the fountain of love En nous promenant près de la fontaine de l’amour
Fountain of love La fontaine de l’amour
Fountain of love La fontaine de l’amour
Fountain of love La fontaine de l’amour
 
Lo-o-ove Amour
We made a wish Nous avons fait un vœu
And threw in a coin Et nous avons jeté dedans une pièce de monnaie
Lo-o-ove Amour
And since that day Et depuis ce jour-là
Our hearts have been joined Nos cœurs se sont liés
Lo-o-ove Amour
So all you, young lovers Ainsi, vous tous, les jeunes amoureux
Wherever you are Où que vous soyez, eh bien
The fountain of love is not very far La fontaine de l’amour n’est pas loin
 
Fountain of love, oooo-oo-oo-oo-oo-oo La fontaine de l’amour
Wee-ooh
[Repeat] [Répète]

11. “No. No. No.”

11. « Non. Non. Non. »


Boppa dooayyydoo
Boppa dooayyydoo
Boppa dooayyydoo
Boppa dooayyydoo
 
No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh Non, non, non, non, non, non, non
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
It makes me cry to see you go-o-o-oo-oh Te voir partir me fait pleurer
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh Non, non, non, non, non, non, non
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
It makes me cry to see you go-o-o-oo-oh Te voir partir me fait pleurer
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
 
Left me here to cry alone Laissé ici pleurant dans le désespoir
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
With a bottle of juice & a pork chop bone Avec un os de côte de porc et une bouteille à boire
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh Non, non, non, non, non, non, non
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
It makes me cry to see you go-o-o-oo-oh Te voir partir me fait pleurer
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
 
Gave my money all to you-oo Je t’ai donné tout mon argent et tu, quel courage
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo

You took my watch and pawned it too-oo
As pris ma montre et l’as même mise en gage
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Three gold teeth and one glass eye Trois dents en or et un œil de verre
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Didn’t have the nerve to say goodbye Tu n’as pas eu le courage de me dire au revoir
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
 
Boppa dooayyydoo
Boppa dooayyydoo
 
You know you treat me funky, baby Tu sais que tu me traites bizarrement, chérie
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
And someday you’ll have to pay Et un jour tu vas payer cher
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
I ain’t such a fool that I would let you go Je suis pas bête au point de te laisser partir
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
And treat me this way Et de me faire traiter de cette manière
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
 
No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh Non, non, non, non, non, non, non
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
I ain’t going to let you go-o-o-oo-oh Je vais pas te laisser partir, non
You know you treat me funky, baby Tu sais que tu me traites bizarrement, chérie
No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh Non, non, non, non, non, non, non
You know you treat me funky, baby Tu sais que tu me traites bizarrement, chérie
You know you treat me funky, baby Tu sais que tu me traites bizarrement, chérie
I ain’t going to let you go-o-o-oo-oh Je vais pas te laisser partir, non

12. Anyway the wind blows

12. De n’importe quelle direction le vent souffle


Any way the wind blows, is-a fine with me De n’importe quelle direction le vent souffle, ça me va bien
Any way the wind blows, it don’t matter to me De n’importe quelle direction le vent souffle, ça me convient
‘Cause I’m thru with the fussin’ and-a fightin’ with you Parc’que, des problèmes inutiles et des disputes avec toi, j’en ai assez
I went out and found a woman who is gonna be true Je suis sorti et j’ai trouvé une femme qui me sera fidèle
She makes me, oh, so happy, now I’m never ever blue Elle me rend, oh, très heureux, maintenant je ne suis jamais, jamais mal luné
 
Any way the wind blows, is-a fine with me De n’importe quelle direction le vent souffle, ça me va bien
Any way the wind blows, it don’t matter to me De n’importe quelle direction le vent souffle, ça me convient
‘Cause she treats me like she loves me and she never makes me cry Parc’qu’elle me traite amoureusement et ne me fait jamais pleurer
I’m gonna stick with her till the day I die Je resterai avec elle jusqu’au jour où je mourrai
She’s not like you, baby, she would never ever lie Elle n’est pas comme toi, chérie, elle ne mentirait jamais, jamais
 
Any way the wind blows, is-a fine with me De n’importe quelle direction le vent souffle, ça me va bien
Any way the wind blows, it don’t matter to me De n’importe quelle direction le vent souffle, ça me convient
Now I’m gonna go away and leave you standin’ at the door Je te laisserai à la porte et je m’en irai
I’ll tell you this, baby, I won’t be back no more Je vais te dire ceci, chérie, je ne reviendrai jamais
‘Cause you don’t even know what love is for Parc’que, l’amour, tu ne sais même pas ce que c’est
Any way the wind blows De n’importe quelle direction le vent souffle
Any way the wind blows De n’importe quelle direction le vent souffle
Oh, any way Oh, de n’importe quelle direction
The wind blows Le vent souffle
Any way De n’importe quelle direction
The wind blows Le vent souffle
Mmm-mm-mmm-mmm
Mmm-mm-mmm-mmm

13. Stuff up the cracks

13. Je bouche les fissures


[Ray Collins] If you decide to leave me, it’s all over Si tu décides de me quitter, tout est fini
If you decide to leave me, it’s all over Si tu décides de me quitter, tout est fini
I tried to make you happy, I gave you all my love J’ai essayé de te rendre heureuse, je t’ai donné tout mon amour
There’s nothing left for me to do but cry Il ne me reste plus qu’à pleurer
 
If you decide to leave me, it’s all over Si tu décides de me quitter, tout est fini
If you decide to leave me, it’s all over Si tu décides de me quitter, tout est fini
I tried to make you happy, I gave you all my love J’ai essayé de te rendre heureuse, je t’ai donné tout mon amour
There’s nothing left for me to do but cry Il ne me reste plus qu’à pleurer
 
Ooo oo-ooo ooo oo-ooo ooo oo-ooo
Stuff up the cracks, turn on the gas, I’m gonna take my life Je bouche les fissures, j’ouvre le gaz, je vais m’ôter la vie
(Sss-stuff it!) (Bouche-la !)
 
If you decide to leave me, it’s all over Si tu décides de me quitter, tout est fini
If you decide to leave me, it’s all over Si tu décides de me quitter, tout est fini
I tried to make you happy, I gave you all my love J’ai essayé de te rendre heureuse, je t’ai donné tout mon amour
There’s nothing left for me to do but cry Il ne me reste plus qu’à pleurer
 
If you decide to leave me Si tu décides de me quitter
If you decide to leave me Si tu décides de me quitter
I’ll cry Je pleurerai
If you decide to leave me Si tu décides de me quitter
I’ll cry! Je pleurerai !
O-oh, I’ll cry Oh, je pleurerai
If you decide to leave me Si tu décides de me quitter
I’ll cry! Je pleurerai !
I-I-I’ll cry Je, je, je pleurerai
If you decide to leave me Si tu décides de me quitter
O-oh, don’t go Oh, ne pars pas
If you decide to leave me Si tu décides de me quitter
Don’t le-ee-ee-ee-eave me Ne me quitte pas
If you decide to leave me Si tu décides de me quitter
If you decide to leave me Si tu décides de me quitter
If you decide to leave me Si tu décides de me quitter
Don’t go Ne pars pas
If you decide to leave me Si tu décides de me quitter
O-oo-oh, don’t go Oh, ne pars pas
 
[Instrumental] [Instrumental]





Paroles en anglais du site Information Is Not Knowledge.