Album notes by FZ
| Note di copertina di FZ |
This is an album of greasy love songs & cretin simplicity. We made it because we really like this kind of music (just a bunch of old men with rock & roll clothes on sitting around the studio, mumbling about the good old days). Ten years from now you’ll be sitting around with your friends someplace doing the same thing if there’s anything left to sit on.
| Questo è un album di untuose canzoni d’amore e di stupida semplicità. L’abbiamo fatto perché ci piace molto questo genere musicale (basta un gruppetto di vecchi con vestiti rock & roll, seduti in uno studio a borbottare dei bei tempi andati). Fra dieci anni tu starai seduto da qualche parte con i tuoi amici a fare la stessa cosa, sempre che sarà rimasto qualcosa su cui sedersi. |
The story of Ruben & the Jets
| La storia di Ruben & the Jets |
RUBEN SANO was 19 when he quit the group to work on his car. He had just saved up enough money to buy a 53 Nash and four gallons of gray primer. His girlfriend said she would leave him forever if he didn’t quit playing in the band and fix up his car so they could go to the drive-in and make out. There was already 11 other guys in the band so when he quit nobody missed him except for his car when they had to go to rehearsal or play for a battle of the bands at the American Legion Post in Chino. They are all still good friends even today. The other main guys in the band, NATCHO, LOUIE, PANA & CHUY, still come over to RUBEN’S house on Tuesday or Wednesday to listen to his collection of Richie Valens records & also ♫ “Eddie my love”. Generally speaking, they save ♫ “Cherry pie” & ♫ “Work with me, Annie” till the late part of the evening so they can have something to hum on the way home or to Burger Lane. Some of them continue to hum & pop their fingers even the next day, working in the car wash.
| RUBEN SANO aveva 19 anni quando se n’è andato dal gruppo per lavorare alla sua macchina. Aveva appena messo da parte i soldi per comprarsi una Nash del ’53 e quindici litri di primer grigio. La sua fidanzata gli aveva detto che lo avrebbe lasciato per sempre se lui avesse continuato a suonare nella band e non avesse sistemato la sua macchina così da potere andare al drive-in a pomiciare. Nella band c’erano già altri 11 ragazzi, e quindi, dopo che lui se n’è andato, nessuno l’ha rimpianto, tranne che per la sua macchina quando dovevano andare a fare le prove o a suonare alla Legione Americana a Chino per una competizione tra le band. Fino ad oggi sono rimasti tutti buoni amici. Gli altri leader della band, NACHO, LOUIE, PANA e CHUY, continuano ad andare a casa di RUBEN il martedì o il mercoledì per ascoltare la sua collezione di dischi di Richie Valens e anche ♫ “Eddie, amore mio”. Di solito tengono ♫ “Torta di ciliegie” e ♫ “Fallo con me, Annie” per il fine serata, in modo da avere qualcosa da canticchiare andando a casa o al Burger Lane. Qualcuno di loro continua a canticchiare e schioccare le dita anche il giorno dopo, mentre lavora all’autolavaggio. |
Now that they have gotten their big break in show business each one of the main guys in the group voted at the band meeting to keep the name “RUBEN on the JETS” not only because it sounds real fine & gives it class, but also because it makes it real sharp. RUBEN even likes it too & thinks it is real sharp. All the guys in the band hope that you are sick & tired like they are of all this crazy far out music some of the bands of today are playing. They hope you are so sick & tired of it that you are ready for their real sharp style of music. They are good socially acceptable young men who only want to sing about their girlfriends. They want everybody to start dancing close back together again like 1955 because they know that people need to love & also want to hold on to each other. Even holding hands is OK to them. They want you to hold hands and dance the bop & fall in love to their music.
| Dopo avere debuttato nel mondo dello spettacolo, tutti i leader del gruppo hanno votato, durante la riunione della band, per tenere il nome di “RUBEN on the JETS” perché, oltre a suonare benissimo e dare un tocco di classe alla band, la fa sembrare fortissima. Anche a RUBEN il nome piace e pensa che sia fortissimo. Tutti i ragazzi della band sperano che vi siate stufati quanto loro di tutta quella musica stravagante suonata da certe band contemporanee. Sperano che ne siate così stufi da essere pronti per il loro stile musicale fortissimo. Sono bravi ragazzi, socialmente integrati, che vogliono solo cantare delle loro fidanzate. Vogliono che tutti tornino a ballare insieme, vicini, come nel 1955, perché sanno che tutti hanno bisogno di amarsi e di tenersi stretti l’un l’altro. Per loro va bene anche tenersi per mano. Vogliono che vi teniate per mano, balliate il bebop e vi innamoriate ascoltando la loro musica. |
One of the main guys in the band was telling me a couple of weeks ago when we were talking about how only about half the guys in the band ever show up at rehearsals most of the time: “IF THE PEOPLE WOULD JUST HEAR MY PLEA I WOULD GIVE EVERYTHING JUST TO SING THE SONGS THAT WAS TURNING ME ON IN HIGH-SCHOOL”.
| Uno dei leader della band mi ha detto un paio di settimane fa, mentre parlavamo del fatto che il più delle volte soltanto all’incirca metà dei ragazzi della band si presenta alle prove: “SE SOLO LA GENTE ASCOLTASSE IL MIO APPELLO, DAREI QUALSIASI COSA PUR DI CANTARE LE CANZONI CHE MI APPASSIONAVANO AL LICEO”. |
| |
RUBEN HAS 3 DOGS
| RUBEN HA 3 CANI |
BENNY, BABY & MARTHA
| BENNY, BABY E MARTHA |
✄ Darling, darling, please hear my plea
| ✄ Tesoro, tesoro, ti prego, ascolta l’appello dal mio cuore |
God only knows what your loving does to me
| Dio solo sa quale effetto ha su di me il tuo amore |
| |
Cheap thrills, in the back of my car
| Emozioni da poco, nella mia macchina, sul sedile posteriore |
Cheap thrills, how fine they are
| Emozioni da poco, mi mettono di buon umore |
Cheap thrills, ✄ up and down my spine
| Emozioni da poco, ✄ su e giù lungo la mia spina dorsale |
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
| Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale |
Now
| Adesso |
| |
Cheap thrills, all over the seat
| Emozioni da poco, lungo tutto il sedile |
Cheap thrills, your kind of lovin’ can’t be beat
| Emozioni da poco, un affetto come il tuo non ha uguale |
Cheap thrills, up and down my spine
| Emozioni da poco, su e giù lungo la mia spina dorsale |
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
| Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale |
Now
| Adesso |
| |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
| |
Cheap thrills, I can’t wait another day
| Emozioni da poco, non posso aspettare un giorno di più |
Cheap thrills, you gotta try to sneak away
| Emozioni da poco, devi tentare di sgattaiolare quaggiù |
Cheap thrills, up and down my spine
| Emozioni da poco, su e giù lungo la mia spina dorsale |
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
| Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale |
| |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
| |
Cheap thrills, set fire to my soul
| Emozioni da poco, la mia anima s’è infuocata |
Cheap thrills, like a ✄ story untold about…
| Emozioni da poco, come una ✄ storia taciuta su… |
Cheap thrills, up and down my spine
| Emozioni da poco, su e giù lungo la mia spina dorsale |
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
| Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale |
| |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
| |
Cheap thrills, in the back of my car
| Emozioni da poco, nella mia macchina, sul sedile posteriore |
Cheap thrills, how fine they are
| Emozioni da poco, mi mettono di buon umore |
Cheap thrills, up and down my spine
| Emozioni da poco, su e giù lungo la mia spina dorsale |
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
| Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale |
| |
Cheap thrills, all over the seat
| Emozioni da poco, lungo tutto il sedile |
Cheap thrills, your kind of lovin’ can’t be beat
| Emozioni da poco, un affetto come il tuo non ha uguale |
Cheap thrills, up and down my spine
| Emozioni da poco, su e giù lungo la mia spina dorsale |
I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
| Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale |
| |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
Cheap thrills
| Emozioni da poco |
[Repeat]
| [Ripete] |
Love of my life, I love you so
| Amore della mia vita, ti amo tanto, sai |
Love of my life, don’t ever go
| Amore della mia vita, non te ne andare mai |
I love you only, love, love of my life
| Io amo solo te, amore, amore della mia vita |
Love of my life
| Amore della mia vita |
| |
Stars in the sky, they never lie
| Le stelle nel cielo, che non mentono mai |
Tell me you need me, don’t say goodbye
| Mi dicono che hai bisogno di me, non mi lasciare mai |
I love you only, love, love of my life
| Io amo solo te, amore, amore della mia vita |
| |
Stars in the sky, they never lie
| Le stelle nel cielo, che non mentono mai |
Tell me you need me, don’t say goodbye
| Mi dicono che hai bisogno di me, non mi lasciare mai |
I love you, darling, I love you only
| Ti amo, amo soltanto te, tesoro |
Don’t ever leave me, don’t make me, don’t make me, don’t make me lonely
| Non mi lasciare mai, non mi lasciare, non mi lasciare, non mi lasciare solo |
Please don’t leave me!
| Ti prego, non mi lasciare! |
| |
Love of my life, I love you so
| Amore della mia vita, ti amo tanto, sai |
Love of my life, don’t ever go
| Amore della mia vita, non te ne andare mai |
I love you only, love, love of my life
| Io amo solo te, amore, amore della mia vita |
| |
Stars in the sky, they never lie
| Le stelle nel cielo, che non mentono mai |
Tell me you need me, don’t say goodbye
| Mi dicono che hai bisogno di me, non mi lasciare mai |
I love you, darling, I love you only
| Ti amo, amo soltanto te, tesoro |
Don’t ever leave me, don’t make me, don’t make me, don’t make me lonely
| Non mi lasciare mai, non mi lasciare, non mi lasciare, non mi lasciare solo |
Please don’t leave me, a-ah!
| Ti prego, non mi lasciare, ah! |
| |
Love of my life, I love you so
| Amore della mia vita, ti amo tanto, sai |
Love of my life, don’t ever go
| Amore della mia vita, non te ne andare mai |
I love you only, love, love of my life
| Io amo solo te, amore, amore della mia vita |
Love of my life
| Amore della mia vita |
Love of my life
| Amore della mia vita |
Love of my life
| Amore della mia vita |
Love of my life
| Amore della mia vita |
When I won your love I was very glad
| Quando ho conquistato il tuo amore, ero contentissimo |
Every happiness in the world belonged to me
| Tutta la felicità del mondo era mia |
Then our love was lost, you went away
| Poi il nostro amore è svanito, te ne sei andata |
Now I shed my tears in lonely misery
| Adesso piango a calde lacrime sprofondando nella malinconia |
| |
I know now you never really loved me
| Adesso capisco che non mi hai mai amato davvero |
Oh, it hurts me now to think you never really cared
| Oh, adesso mi fa male pensare che non te n’è mai importato veramente |
I sit and ask myself a thousand times, try and find
| Resto qui a scervellarmi, cercando di capire |
What really happened to the love that we shared
| Che cos’è successo in realtà all’amore che abbiamo vissuto congiuntamente |
| |
How could I be
| Come ho potuto essere |
How could I be
| Come ho potuto essere |
Be such a fool
| Essere così stupido |
Such a fool
| Così stupido |
How could I be
| Come ho potuto essere |
Be such a fool
| Essere così stupido |
How could I be
| Come ho potuto essere |
How could I believe
| Come ho potuto credere |
Be such a fool
| Essere così stupido |
All those lies
| A tutte quelle bugie |
How could I be
| Come ho potuto essere |
You told me?
| Che mi hai raccontato? |
Be such a fool
| Essere così stupido |
How could I be
| Come ho potuto essere |
How could I be taken in
| Come ho potuto farmi ingannare |
Be such a fool
| Essere così stupido |
By your
| Dal tuo |
How could I be
| Come ho potuto essere |
Sweet face?
| Musetto? |
Be such a fool
| Essere così stupido |
| |
You spoiled our love
| Hai sciupato il nostro amore |
You ruined my life
| Hai rovinato la mia vita |
I’m so tore down
| Sono orribilmente umiliato |
I’m a terrible disgrace
| Sono proprio distrutto |
| |
But there will come a time you’ll regret the way, ah
| Ma verrà il giorno, ah, in cui ti pentirai del modo in cui |
You treated me as if I was a fool and didn’t know
| Mi hai trattato, come se fossi un cretino |
The many times you lied about your love for me
| E non sapessi quante volte hai mentito sul tuo amore per me |
Someone is gonna know your love is just a show
| Qualcuno capirà, in un futuro vicino, che il tuo amore è solo un teatrino |
| |
How could I be… be such a fool?
| Come ho potuto essere… essere così stupido? |
How could I be… be such a fool?
| Come ho potuto essere… essere così stupido? |
How could I be… be such a fool?
| Come ho potuto essere… essere così stupido? |
How could I be… be such a fool?
| Come ho potuto essere… essere così stupido? |
| |
How could I be… be such a fool?
| Come ho potuto essere… essere così stupido? |
How could I be… be such a fool?
| Come ho potuto essere… essere così stupido? |
How could I be… be such a fool?
| Come ho potuto essere… essere così stupido? |
How could I be… be such a fool?
| Come ho potuto essere… essere così stupido? |
When I’m dancing with Deseri
| Quando ballo con Deseri |
Oo-ooo, Deseri
| Oh, Deseri |
All the boys are jealous of me
| Tutti i ragazzi m’invidiano, sì |
Deseri
| Deseri |
I’m as happy as I can be
| Non potrei essere più felice di così |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
| |
I’m as happy as I can be
| Non potrei essere più felice di così |
Oo-ooo, Deseri
| Oh, Deseri |
Whenever I’m with Deseri
| Quando sto con Deseri |
Deseri
| Deseri |
She saves her lovin’ just for me
| Lei tiene da conto il suo affetto solo per me, sì |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
| |
I will never be untrue
| Mai la tradirò |
I will never ever make her blue
| Mai e poi mai la amareggerò |
She’ll never sigh, cry, sit and pine, we will share a love divine
| Mai lei sospirerà, piangerà o si struggerà, vivremo insieme in armonia |
Deseri is mine
| Deseri è mia |
| |
I’m as happy as I can be
| Non potrei essere più felice di così |
Oo-ooo, Deseri
| Oh, Deseri |
Whenever I’m with Deseri
| Quando sto con Deseri |
Deseri
| Deseri |
‘Cause she saves her lovin’ just for me
| Perché lei tiene da conto il suo affetto solo per me, sì |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
| |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
Deseri, the first day we met
| Deseri, il giorno in cui ci siamo conosciuti, sai |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
I’ll never forget
| Non me lo dimenticherò mai |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
I saw you walking down the street
| Ti ho vista, per strada, camminare |
✄ My heart skips a beat
| E ✄ ho avuto un tuffo al cuore |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
Deseri
| Deseri |
I told you of my love for you
| Ti ho dichiarato il mio amore |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
Deseri
| Deseri |
But there’s nothing
| Ma non c’è niente |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
Nothing you would do
| Niente che tu possa fare |
The one for me
| Quella giusta per me |
I said, please hear my plea
| Ho detto, ti prego, ascolta questo appello qui |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
My-y Deseri
| Mia Deseri |
Come dance with me
| Vieni a ballare con me, sì |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
Please hear my plea
| Ti prego, ascolta questo appello qui |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
Come along with me
| Vieni con me, sì |
You came
| Sei arrivata |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
Aa-aah Deseri
| Deseri |
We went to the dance that night
| Quella sera siamo andati a ballare |
I held you so tight
| Ti abbracciavo stretta al cuore |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
My-y Deseri
| Mia Deseri |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
And I know
| Ed io so |
My-y Deseri
| Mia Deseri |
That our love will last
| Che il nostro amore durerà |
Deseri oo-ooo
| Deseri, oh |
Thru the years
| Negli anni |
Deseri
| Deseri |
Forever, holding each other, for cram
| Abbracciati insieme, appagati, per l’eternità |
Got no place to go
| Non ho un posto dove andare |
No love left for me to give
| Non ho più amore da dare |
Why should I pretend I like to roam from door to door?
| Perché dovrei far finta che mi piace vagabondare di porta in porta? |
I guess that I’ll just kill myself, I just don’t care no more
| Mi sa che mi ucciderò e basta, proprio non m’importa |
| |
I’m not satisfied
| Non sono soddisfatto |
Everything I’ve tried
| Ho provato di tutto |
I don’t like the way
| Non mi piace il modo |
Life has been abusing me
| In cui la vita mi ha maltrattato |
| |
Who would care if I was gone?
| A chi potrebbe importare se io scomparissi? |
| |
Who needs me to care for them?
| Chi ha bisogno che io m’interessi a lui? |
| |
Why should I just sit and watch while the others smile?
| Perché dovrei restarmene qui a guardare gli altri che sorridono? |
I just wish that someone cared if I was happy for a while
| Vorrei solo che a qualcuno importasse se io per un attimo sono sereno |
| |
I’m not satisfied
| Non sono soddisfatto |
I’m not satisfied
| Non sono soddisfatto |
Everything I’ve tried
| Ho provato di tutto |
Everything I’ve tried
| Ho provato di tutto |
I don’t like the way
| Non mi piace il modo |
I don’t like the way
| Non mi piace il modo |
Life has been abusing me
| In cui la vita mi ha maltrattato |
| |
I’m not satisfied
| Non sono soddisfatto |
I’m not satisfied
| Non sono soddisfatto |
Everything I’ve tried
| Ho provato di tutto |
I don’t like the way
| Non mi piace il modo |
Everything I’ve tried
| Ho provato di tutto |
Life has been abusing me
| In cui la vita mi ha maltrattato |
| |
I’m not satisfied
| Non sono soddisfatto |
I’m not satisfied
| Non sono soddisfatto |
Everything I’ve tried
| Ho provato di tutto |
Abusing me
| Maltrattato |
I’m not satisfied
| Non sono soddisfatto |
I’m not… I’m not satisfied
| Non sono… Non sono soddisfatto |
Everything I’ve tried
| Ho provato di tutto |
I’m not satisfied
| Non sono soddisfatto |
I’m not satisfied
| Non sono soddisfatto |
I… I… I…
| Io… Io… Io… |
Everything I’ve tried
| Ho provato di tutto |
I… I… I…
| Io… Io… Io… |
Oh, Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
| Oh, caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso |
Baby don’t you know now
| Bimba, già lo sai |
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
| Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso |
The way you do the bop
| Per come balli il bebop |
Like a spinning top
| Come una trottola, senza stop |
The Pachuco hop
| Il ballo saltellante dei pachuco |
And the L.A. Slop
| E il ballo di Los Angeles, lo Slop |
You make a street car stop
| Fai fermare il tram nella via |
At the soda shop
| Davanti alla gelateria |
And my eyeballs pop
| E gli occhi mi scoppiano di allegria |
When I see my…
| Quando vedo la mia… |
| |
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
| Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso |
Mama, don’t you know now
| Donna, già lo sai |
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
| Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso |
The way you boogie all night
| Per come balli tutte le sere |
You’re my heart’s delight
| Tu sei la gioia del mio cuore |
You know I wish I might
| Sai, vorrei poter dare |
Get a tiny bite of your…
| Un piccolissimo morso alla tua… |
| |
Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna…
| Caramellina gelatinosa, voglio… voglio… |
Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna…
| Caramellina gelatinosa, voglio… voglio… |
Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna Jelly Roll
| Caramellina gelatinosa, voglio… voglio una caramellina |
Got to have it
| Devo averla |
And… eeeh!
| E… ih! |
Got to… oh, Jelly Roll
| Devo… oh, caramellina |
Jelly Roll Gum Drop
| Caramellina gelatinosa |
Tch tch tch
| |
Ah-ahh
| |
Gimme… I got to have it
| Dammi… Devo averla |
Got to have it
| Devo averla |
Jelly Roll Gum Drop
| Caramellina gelatinosa |
Sha-la-la-la sha-la-la-la
| |
Lemme have…
| Fammi avere… |
Got to have it
| Devo averla |
| |
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
| Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso |
Baby don’t you know now
| Bimba, già lo sai |
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
| Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso |
The way you do the bop
| Per come balli il bebop |
Like a spinning top
| Come una trottola, senza stop |
The Pachuco hop
| Il ballo saltellante dei pachuco |
And the L.A. Slop
| E il ballo di Los Angeles, lo Slop |
You make a street car stop
| Fai fermare il tram nella via |
At the soda shop
| Davanti alla gelateria |
And my eyeballs pop
| E gli occhi mi scoppiano di allegria |
When I see my…
| Quando vedo la mia… |
| |
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
| Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso |
Mama, don’t you know now
| Donna, già lo sai |
Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
| Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso |
The way you boogie all night
| Per come balli tutte le sere |
You’re my heart’s delight
| Tu sei la gioia del mio cuore |
You know I wish I might
| Sai, vorrei poter dare |
Get a tiny bite of your…
| Un piccolissimo morso alla tua… |
| |
Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna…
| Caramellina gelatinosa, voglio… voglio… |
Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna…
| Caramellina gelatinosa, voglio… voglio… |
Got to… Got to…
| Devo… Devo… |
Jelly Roll Gum Drop
| Caramellina gelatinosa |
Got to…
| Devo… |
Bop bop bah… bop bop bah
| |
Oh, I need…
| Oh, ho bisogno… |
Your Jelly Roll Gum Drop
| Della tua caramellina gelatinosa |
Bop bop bah… bop bop bah
| |
Got to have Jelly Roll Gum Drop
| Devo avere la caramellina gelatinosa |
Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll!
| Caramellina! Caramellina! Caramellina! Caramellina! |
Got to have…
| Devo avere… |
Jelly Roll Gum Drop
| Caramellina gelatinosa |
Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll!
| Caramellina! Caramellina! Caramellina! Caramellina! |
Aaaah
| Ah |
Bop bop bah… bop bop bah
| |
For you, I could do anything
| Farei qualsiasi cosa per te |
For your love, my heart cries
| Per il tuo amore, il mio cuore piange |
Take my heart, my love, my everything
| Prendi il mio cuore, il mio amore, tutto di me |
For so long I’ve needed your love
| Da tanto tempo avevo bisogno del tuo amore |
| |
Oh, when… when you first came to me
| Oh, la… la prima volta che sei venuta da me |
I-I-I-I-I doubted your love
| Io, io, io, io, io ho dubitato del tuo amore |
But now you mean everything to me
| Ma adesso sei tutto per me |
And each day I love you more
| E ogni giorno che passa ti amo con più ardore |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
For you, I could do anything
| Farei qualsiasi cosa per te |
For your love, my heart cries
| Per il tuo amore, il mio cuore piange |
Take my heart
| Prendi il mio cuore |
Take my heart
| Prendi il mio cuore |
My love, my everything
| Il mio amore, tutto di me |
Take my love
| Prendi il mio amore |
For so long
| Da tanto tempo |
Take my heart
| Prendi il mio cuore |
I’ve needed you
| Avevo bisogno di te |
Take my love
| Prendi il mio amore |
| |
Take my heart
| Prendi il mio cuore |
Take my love
| Prendi il mio amore |
Take my heart
| Prendi il mio cuore |
Take my love
| Prendi il mio amore |
Take…
| Prendi… |
You surely must be trying to break this heart of mine
| È chiaro che stai cercando di spezzarmi il cuore |
I thought you knew I loved you and we’d share a love so fine
| Credevo che tu sapessi che ti amavo e che stavamo vivendo un bellissimo amore |
But later that night, a padlock on my door
| Ma più tardi, quella sera, un lucchetto alla mia porta |
Clothes out on the street, don’t want my love no more
| I miei vestiti in mezzo alla strada, del mio amore più nulla t’importa |
| |
And I cried
| E ho pianto |
I-I-I cried
| Io, io, io ho pianto |
Oh, ✄ I cried
| Oh, ✄ ho pianto |
I cried
| Ho pianto |
My heart out
| Con tutto il mio cuore |
Cried
| Pianto |
I cried
| Ho pianto |
My heart out
| Con tutto il mio cuore |
Later that night
| Più tardi, quella sera |
| |
You surely must be trying to break this heart of mine
| È chiaro che stai cercando di spezzarmi il cuore |
I thought you knew I loved you and we’d share a love so fine
| Credevo che tu sapessi che ti amavo e che stavamo vivendo un bellissimo amore |
But later that night, you threw a padlock on my door
| Ma più tardi, quella sera, hai messo un lucchetto alla mia porta |
You threw my clothes out on the street, ‘cause you don’t want my love no more
| Hai gettato i miei vestiti in mezzo alla strada perché del mio amore più nulla t’importa |
| |
And I cried
| E ho pianto |
I-I-I cried
| Io, io, io ho pianto |
I cried
| Ho pianto |
I cried
| Ho pianto |
My heart out
| Con tutto il mio cuore |
Cried
| Pianto |
My heart out
| Con tutto il mio cuore |
Later that night
| Più tardi, quella sera |
| |
Don’t go, baby. Don’t put me out on the street. You threw my best sharkskin suit out on the lawn, right on top of some dog waste (✄ I hold in my hand three letters from the stages of your fine, fine, super-fine career…) and my best white shirts with the Mr. B. collar laying all over the front lawn. Where’s my cuff links? Lemme back in dere. Dere? Ha!
| Non andartene, bimba. Non lasciarmi in mezzo alla strada. Hai buttato sul prato il mio vestito migliore in zigrino, proprio sopra degli escrementi di cane (✄ Ho in mano tre lettere dalle fasi della tua bella, bella, super-bella carriera…) e le mie camicie bianche migliori con il colletto alla Mr. B. sono sparse dappertutto sul prato davanti a casa. Dove sono i miei gemelli? Lasciami rientrare lì. Lì? Ah! |
You didn’t try to call me
| Non hai provato a chiamarmi |
Why didn’t you try? I’m so lonely
| Perché non ci hai provato? Mi sento così solo |
No matter who I take home, I keep callin’ your name
| Non importa chi io mi porti a casa, continuo a chiamare il tuo nome |
And you… (I need you so bad) you’re The One, babe
| E tu… (ho bisogno di te da morire), tu sei Quella Giusta, bimba |
| |
Tell me, tell me, who’s lovin’ you now
| Dimmi, dimmi, chi è adesso il tuo amante |
‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all
| Perché non ci dormo la notte e la mia mente è ossessionata |
I stayed home on Friday just to wait for your call
| Sono rimasto a casa venerdì solo per aspettare la tua telefonata |
| |
And you didn’t try, you didn’t try, you didn’t try, you didn’t try to call me
| E tu non hai provato, non hai provato, non hai provato, non hai provato a chiamarmi |
Why didn’t you try? I’m so lonely
| Perché non ci hai provato? Mi sento così solo |
I’m so lonely!
| Mi sento così solo! |
No matter who I take home, I keep callin’ your name
| Non importa chi io mi porti a casa, continuo a chiamare il tuo nome |
And you… (I need you so bad) you’re The One, babe
| E tu… (ho bisogno di te da morire), tu sei Quella Giusta, bimba |
| |
Tell me, tell me, who’s lovin’ you now
| Dimmi, dimmi, chi è adesso il tuo amante |
‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all
| Perché non ci dormo la notte e la mia mente è ossessionata |
I stayed home on Friday just to wait for your call
| Sono rimasto a casa venerdì solo per aspettare la tua telefonata |
| |
I can’t say what’s wrong or what’s right
| Non so cos’è sbagliato o cos’è giusto |
| |
All you’ve gotta do is call me, babe
| Dovevi solo chiamarmi, bimba |
| |
You make me feel so excited, girl!
| Tu mi ecciti da morire, ragazza! |
I got so hung up on you from the moment that we met
| Sei il mio chiodo fisso dal momento in cui ti ho conosciuta |
That no matter how I try, I can’t keep the tears
| Al punto che, per quanto mi sforzi, non riesco a trattenere le lacrime |
From running down my face, I’m all alone in my place
| Che mi scendono sul viso, sì, sono tutto solo qui |
| |
You didn’t try to call me
| Non hai provato a chiamarmi |
You didn’t try to call me
| Non hai provato a chiamarmi |
You didn’t try to call me
| Non hai provato a chiamarmi |
You didn’t try to call me
| Non hai provato a chiamarmi |
You didn’t try to call me
| Non hai provato a chiamarmi |
You didn’t try to call me
| Non hai provato a chiamarmi |
FOUNTAIN… OF… LOVE!
| LA… FONTANA… DELL’AMORE! |
| |
One, two
| Uno, due |
| |
It was September, the leaves were gold
| Era settembre, ogni foglia era dorata |
That’s when our hearts knew that ✄ story untold
| È stato allora che i nostri cuori hanno conosciuto quella ✄ storia taciuta |
We were young lovers
| Eravamo giovani innamorati |
We were young lovers
| Eravamo giovani innamorati |
Strolling near the fountain of love
| Passeggiando vicino alla fontana dell’amore |
Fountain of love
| Fontana dell’amore |
Fountain of love
| Fontana dell’amore |
Fountain of love
| Fontana dell’amore |
Fountain of love
| Fontana dell’amore |
| |
Do you remember? I held you so near
| Ti ricordi? Ti tenevo stretta al cuore |
Our love’s glowing ember so precious and dear
| La brace incandescente, preziosa e cara, del nostro amore |
We were young lovers
| Eravamo giovani innamorati |
Lovers
| Innamorati |
Strolling near the fountain of love
| Passeggiando vicino alla fontana dell’amore |
Fountain of love
| Fontana dell’amore |
Fountain of love
| Fontana dell’amore |
Fountain of love
| Fontana dell’amore |
Fountain of love
| Fontana dell’amore |
| |
We made a wish
| Abbiamo espresso un desiderio |
Lo-o-o-o-ove
| Amore |
And threw in a coin
| E lanciato dentro due monete |
And since that day
| E da quel giorno |
Lo-o-o-o-ove
| Amore |
Our hearts have been joined
| Le nostre anime si sono unite |
So all you, young lovers
| Così tutti voi, giovani innamorati |
Lo-o-o-o-ove
| Amore |
Wherever you are
| Ovunque voi siate attualmente |
The fountain of love is not very far
| La fontana dell’amore non è molto distante |
| |
We’ll go on dreaming of that golden day
| Continueremo a sognare quel giorno splendente |
And remember the fountain is not far away
| E ricordate che la fontana non è distante |
We were young lovers
| Eravamo giovani innamorati |
Lovers
| Innamorati |
Strolling near the fountain of love
| Passeggiando vicino alla fontana dell’amore |
Fountain of love
| Fontana dell’amore |
Fountain of love
| Fontana dell’amore |
Fountain of love
| Fontana dell’amore |
| |
Lo-o-ove
| Amore |
We made a wish
| Abbiamo espresso un desiderio |
And threw in a coin
| E lanciato dentro due monete |
Lo-o-ove
| Amore |
And since that day
| E da quel giorno |
Our hearts have been joined
| Le nostre anime si sono unite |
Lo-o-ove
| Amore |
So all you, young lovers
| Così tutti voi, giovani innamorati |
Wherever you are
| Ovunque voi siate attualmente |
The fountain of love is not very far
| La fontana dell’amore non è molto distante |
| |
Fountain of love, oooo-oo-oo-oo-oo-oo
| Fontana dell’amore |
Wee-ooh
| |
[Repeat]
| [Ripete] |
Boppa dooayyydoo
| |
Boppa dooayyydoo
| |
Boppa dooayyydoo
| |
Boppa dooayyydoo
| |
| |
No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh
| No, no, no, no, no, no, no |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
It makes me cry to see you go-o-o-oo-oh
| Vederti andare via mi fa piangere |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh
| No, no, no, no, no, no, no |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
It makes me cry to see you go-o-o-oo-oh
| Vederti andare via mi fa piangere |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
| |
Left me here to cry alone
| Lasciato qui a piangere nello sconforto |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
With a bottle of juice & a pork chop bone
| Con una bottiglia da bere e un osso di braciola di porco |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh
| No, no, no, no, no, no, no |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
It makes me cry to see you go-o-o-oo-oh
| Vederti andare via mi fa piangere |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
| |
Gave my money all to you-oo
| Ti ho dato tutti i soldi che avevo risparmiato |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
You took my watch ▶ and pawned it too-oo
| Hai preso il mio orologio ▶ e l’hai pure impegnato |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
Three gold teeth and one glass eye
| Tre denti d’oro e un occhio di vetro, per Dio |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
Didn’t have the nerve to say goodbye
| Non hai avuto il coraggio di dirmi addio |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
| |
Boppa dooayyydoo
| |
Boppa dooayyydoo
| |
| |
You know you treat me funky, baby
| Sai che mi tratti in modo strano, bimba |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
And someday you’ll have to pay
| E un giorno la pagherai cara |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
I ain’t such a fool that I would let you go
| Non sono così stupido da lasciarti andare via |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
And treat me this way
| E farmi trattare in questa maniera |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
| |
No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh
| No, no, no, no, no, no, no |
Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
| |
I ain’t going to let you go-o-o-oo-oh
| Non ti lascerò andare via, no |
You know you treat me funky, baby
| Sai che mi tratti in modo strano, bimba |
No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh
| No, no, no, no, no, no, no |
You know you treat me funky, baby
| Sai che mi tratti in modo strano, bimba |
You know you treat me funky, baby
| Sai che mi tratti in modo strano, bimba |
I ain’t going to let you go-o-o-oo-oh
| Non ti lascerò andare via, no |
Any way the wind blows, is-a fine with me
| Da qualsiasi parte soffi il vento, mi va bene adesso |
Any way the wind blows, it don’t matter to me
| Da qualsiasi parte soffi il vento, per me è lo stesso |
‘Cause I’m thru with the fussin’ and-a fightin’ with you
| Perché di farmi dei problemi inutili e di litigare con te non ne posso più |
I went out and found a woman who is gonna be true
| Sono uscito e ho trovato una donna che mi sarà fedele |
She makes me, oh, so happy, now I’m never ever blue
| Lei mi rende, oh, felicissimo, adesso non mi sento mai e poi mai giù |
| |
Any way the wind blows, is-a fine with me
| Da qualsiasi parte soffi il vento, mi va bene adesso |
Any way the wind blows, it don’t matter to me
| Da qualsiasi parte soffi il vento, per me è lo stesso |
‘Cause she treats me like she loves me and she never makes me cry
| Perché mi tratta amorevolmente e non mi fa mai piangere |
I’m gonna stick with her till the day I die
| Resterò con lei fino alla fine dei miei giorni |
She’s not like you, baby, she would never ever lie
| Lei non è come te, bimba, mai e poi mai potrebbe fingere |
| |
Any way the wind blows, is-a fine with me
| Da qualsiasi parte soffi il vento, mi va bene adesso |
Any way the wind blows, it don’t matter to me
| Da qualsiasi parte soffi il vento, per me è lo stesso |
Now I’m gonna go away and leave you standin’ at the door
| Sto per andarmene, lasciandoti alla porta, e |
I’ll tell you this, baby, I won’t be back no more
| Ti dirò questo, bimba, non tornerò mai più da te |
‘Cause you don’t even know what love is for
| Perché l’amore, tu, manco sai cos’è |
Any way the wind blows
| Da qualsiasi parte soffi il vento |
Any way the wind blows
| Da qualsiasi parte soffi il vento |
Oh, any way
| Oh, da qualsiasi parte |
The wind blows
| Soffi il vento |
Any way
| Da qualsiasi parte |
The wind blows
| Soffi il vento |
Mmm-mm-mmm-mmm
| |
Mmm-mm-mmm-mmm
| |
[Ray Collins] If you decide to leave me, it’s all over
| Se decidi di lasciarmi, è tutto finito |
If you decide to leave me, it’s all over
| Se decidi di lasciarmi, è tutto finito |
I tried to make you happy, I gave you all my love
| Ho provato a farti felice, ti ho dato tutto il mio amore |
There’s nothing left for me to do but cry
| Non mi resta altro che piangere |
| |
If you decide to leave me, it’s all over
| Se decidi di lasciarmi, è tutto finito |
If you decide to leave me, it’s all over
| Se decidi di lasciarmi, è tutto finito |
I tried to make you happy, I gave you all my love
| Ho provato a farti felice, ti ho dato tutto il mio amore |
There’s nothing left for me to do but cry
| Non mi resta altro che piangere |
| |
Ooo oo-ooo ooo oo-ooo ooo oo-ooo
| |
Stuff up the cracks, turn on the gas, I’m gonna take my life
| Tappo le fessure, apro il gas, sto per togliermi la vita |
(Sss-stuff it!)
| (Tappala!) |
| |
If you decide to leave me, it’s all over
| Se decidi di lasciarmi, è tutto finito |
If you decide to leave me, it’s all over
| Se decidi di lasciarmi, è tutto finito |
I tried to make you happy, I gave you all my love
| Ho provato a farti felice, ti ho dato tutto il mio amore |
There’s nothing left for me to do but cry
| Non mi resta altro che piangere |
| |
If you decide to leave me
| Se decidi di lasciarmi |
If you decide to leave me
| Se decidi di lasciarmi |
I’ll cry
| Io piangerò |
If you decide to leave me
| Se decidi di lasciarmi |
I’ll cry!
| Io piangerò! |
O-oh, I’ll cry
| Oh, io piangerò |
If you decide to leave me
| Se decidi di lasciarmi |
I’ll cry!
| Io piangerò! |
I-I-I’ll cry
| Io, io, io piangerò |
If you decide to leave me
| Se decidi di lasciarmi |
O-oh, don’t go
| Oh, non te ne andare |
If you decide to leave me
| Se decidi di lasciarmi |
Don’t le-ee-ee-ee-eave me
| Non mi lasciare |
If you decide to leave me
| Se decidi di lasciarmi |
If you decide to leave me
| Se decidi di lasciarmi |
If you decide to leave me
| Se decidi di lasciarmi |
Don’t go
| Non te ne andare |
If you decide to leave me
| Se decidi di lasciarmi |
O-oo-oh, don’t go
| Oh, non te ne andare |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |