|
PAGE À PASSER EN REVUE
En direct au Konserthuset, Stockholm, Sweden - 30 septembre 1967
|
[FZ] This is a song from our “Freak Out!” album, which has been changed to a waltz for live performance. The name of this song is “You didn’t try to call me”.
| Voici une chanson de notre album « Désinhibez-vous ! », qui pour les concerts en direct a été transformée en valse. Le nom de cette chanson est « Tu n’as pas essayé de m’appeler ». |
After we play through “You didn’t try to call me”, there’ll be a brief pause and I will say: “Let’s roll along, now”, that means nothing to you, followed by the “Bristol stomp”, followed by “Baby love” by the Supremes, followed by our new smash flop single “There’s a big dilemma about my big leg Emma”.
| Après avoir fini de jouer « Tu n’as pas essayé de m’appeler », il y aura une courte pause et je dirai : « Maintenant, procédons », ce qui ne signifie rien pour vous, suivi du « Swing de Bristol », suivi de « Petit amour » des Supremes, suivi de notre nouveau tube flop, le single « Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons ». |
| |
One, two, three
| Un, deux, trois |
One, two, three
| Un, deux, trois |
| |
You didn’t try to call me
| Tu n’as pas essayé de m’appeler |
Why didn’t you try? I’m so lonely
| Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul |
No matter who I take home, I keep callin’ your name
| Peu importe qui j’emmène chez moi, je continue d’appeler ton nom |
And you… (I need you so bad) you’re The One, babe
| Et toi… (j’ai tant besoin de toi), chérie, tu es La Bonne |
| |
Tell me, tell me, who’s lovin’ you now
| Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant |
‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all
| Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle |
I stayed home on Friday just to wait for your call
| Je suis resté à la maison vendredi juste pour attendre ton appel |
| |
You didn’t try, you didn’t try, you didn’t try, you didn’t try to call me
| Tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé de m’appeler |
Why didn’t you try? I’m so lonely
| Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul |
No matter who I take home, I keep callin’ your name
| Peu importe qui j’emmène chez moi, je continue d’appeler ton nom |
And you… (I need you so bad) you’re The One, babe
| Et toi… (j’ai tant besoin de toi), chérie, tu es La Bonne |
| |
Tell me, tell me, who’s lovin’ you now
| Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant |
‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all
| Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle |
I stayed home on Friday just to wait for your call
| Je suis resté à la maison vendredi juste pour attendre ton appel |
| |
I can’t say what’s right or what’s wrong
| Je ne sais pas ce qui est bien ou ce qui est mal |
But I love you
| Mais je t’aime |
All you gotta do is call me, babe
| Tu n’as qu’à m’appeler, chérie |
I want you
| Je te veux |
| |
You make me feel so excited, girl!
| Tu m’excites tellement, ma fille ! |
I got so hung up on you from the moment that we met
| Tu es mon idée fixe depuis le moment où nous nous sommes rencontrés |
That no matter how I try, I can’t keep the tears
| Au point que, peu importe mes efforts, je ne peux pas retenir mes larmes |
From running down my face, I’m all alone in my place
| Qui culent sur mon visage, tu vois, je suis tout seul chez moi |
| |
Well, let’s roll along now
| Bien, maintenant, procédons |
The kids in Bristol are sharp as a pistol when they do the Bristol stomp
| Les garçons de Bristol sont aussi malins que des singes quand ils dansent le swing de Bristol |
Woah woah
| |
It started in Bristol at the teen-age hop
| Ça a commencé à Bristol au bal des ados |
Oh, they’re sharp as a pistol when they do that bop
| Oh, ils sont aussi malins que des singes quand ils dansent ce bebop |
Woah woah
| |
| |
Oh my darling wo-wo
| Oh, ma chère ouo-ouo |
Oh baby wo-wo
| Oh, chérie ouo-ouo |
You’re walking beneath a wo-wo
| Tu marches sous un ouo-ouo |
With a wo-wo blowing through your wo-wo
| Avec un ouo-ouo qui souffle entre ton ouo-ouo |
You show me your wo-wo I show you mine
| Toi, tu me montres ton ouo-ouo et moi, je te montrerai le mien |
We put ‘em together wo-wo
| Mettons le ouo-ouo ensemble |
Baby love, my baby love
| Petit amour, mon petit amour |
I need you, love
| J’ai besoin de toi, amour |
Oh, how I need your love
| Oh, combien j’ai besoin de ton amour |
I don’t know
| Je ne sais pas |
Make you…
| Il te fait… |
Me, oh my
| À moi, oh |
| |
I need you, love
| J’ai besoin de toi, amour |
I need you, love
| J’ai besoin de toi, amour |
I need you, love
| J’ai besoin de toi, amour |
Oh how I need you, love
| Oh, combien j’ai besoin de toi, amour |
I know you
| Je te connais |
Dee-doo doo-doo
| |
There’s a big dilemma about my big leg Emma
| Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons |
Uh-huh oh yeah
| |
There’s a big dilemma about my big leg Emma
| Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons |
Uh-huh oh yeah
| |
She used to knock-a me out until her teeth fell out
| Autrefois, elle m’assommait jusqu’au moment où ses dents sont tombées |
Uh-huh
| |
| |
There’s a big dilemma about my big leg Emma
| Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons |
Uh-huh oh yeah
| |
There’s a big dilemma about my big leg Emma
| Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons |
Uh-huh oh yeah
| |
She was my steady date until she put on weight
| Elle était ma copine à moi jusqu’à ce qu’elle ait pris du poids |
Uh-huh
| |
| |
Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho Emma!
| Oh, Emma ! |
Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho Emma!
| Oh, Emma ! |
Em-em-em-em-em Emma!
| Emma ! |
| |
Sock it to me now!
| Maintenant, viens te battre ! |
| |
There’s a big dilemma about my big leg Emma
| Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons |
Uh-huh oh yeah
| |
There’s a big dilemma about my big leg Emma
| Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons |
Uh-huh oh yeah
| |
She used to knock-a me out, until her face broke out
| Autrefois, elle m’assommait jusqu’au moment où sa trogne a éclaté |
Uh-huh
| |
I could be a slave for the rest of my life
| Je pourrais passer en esclavage le reste de ma vie |
As long as I know that you’d be my wife
| Si seulement je savais que tu seras mon épouse, c’est ainsi |
| |
No matter what you do
| Peu importe ce que tu fais |
Can’t hide my love for you
| Mon amour pour toi, je ne peux pas le cacher |
You treat me bad, girl!
| Tu me traites mal, ma fille ! |
I won’t cry, I won’t moan
| Je ne pleurerai pas, je ne me plaindrai pas |
I’ll work real hard the rest of my days
| Je travaillerai dur pour le reste de mes jours |
Bring all my dough back home, love
| J’apporterai tout mon argent à la maison, tu vois |
I don’t care how you treat me
| Peu m’importe de la façon dont tu me traites |
I don’t care how you treat me
| Peu m’importe de la façon dont tu me traites |
| |
I’m an all-American boy, I love it
| Je suis un gars 100 % américain, j’aime ça |
He loves it
| Il aime ça |
Sock it to me
| Viens te battre |
Strap it to me
| Fouette-moi |
As long as we’re together darling, through the years
| Tant que nous sommes ensemble, chérie, au fil des ans |
Watching TV together
| En regardant la télé ensemble |
Licking our coupons ▶ together
| En léchant nos coupons ▶ ensemble |
Saving stamps
| En gardant les coupons |
Buying fruit together
| En achetant des fruits ensemble |
Smoking some fruit
| En fumant des fruits |
Then we’ll save all our stamps
| Ensuite, nous collecterons tous nos coupons |
We’ll go down to the redemption center and trade them in
| Nous irons au centre de rachat et nous recevrons en échange |
For a throw pillow that says:
| Un coussinet qui dit : |
“I married Joan
| « J’ai épousé Jeanne |
La la la la la
| |
Sister, nice to see you”
| Ma sœur, c’est un plaisir de te voir » |
And besides darling, what makes it all so important, and what makes it have meaning, my darling, you know as well as I, you’ve got big tits
| Et puis, chérie, ce qui rend tout ça si important, ce qui lui donne un sens, ma chérie, tu le sais aussi bien que moi, c’est que tu as de gros nichons |
| |
No matter what you do
| Peu importe ce que tu fais |
Can’t hide my love for you
| Mon amour pour toi, je ne peux pas le cacher |
You treat me bad, girl!
| Tu me traites mal, ma fille ! |
| |
I won’t cry, I won’t moan
| Je ne pleurerai pas, je ne me plaindrai pas |
I’ll work real hard the rest of my days
| Je travaillerai dur pour le reste de mes jours |
Bring everything back home, love
| J’apporterai tout à la maison, tu vois |
I don’t care how you treat me
| Peu m’importe de la façon dont tu me traites |
I don’t care how you treat me
| Peu m’importe de la façon dont tu me traites |
| |
Indians love it too
| Les Indiens aussi aiment ça |
Mjamammamjamma get some rain
| Djamamma-djamma apportera de la pluie |
| |
Knock-a me down, spit in my face
| Mette-moi au tapis, crachez-moi au visage |
Slander my name all over the place
| Diffame mon nom dans les parages |
Don’t you step on my blue suede shoes
| Ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu |
You can do anything but stay offa my blue suede shoes
| Fais ce que tu veux, mais reste loin de mes chaussures en daim bleu |
| |
Blue, blue, blue, baby
| Bleu, bleu, bleu, chérie |
Blue, blue, blue, baby
| Bleu, bleu, bleu, chérie |
Blue, blue, blue, baby
| Bleu, bleu, bleu, chérie |
You can do anything but stay offa my blue suede shoes
| Fais ce que tu veux, mais reste loin de mes chaussures en daim bleu |
Give it to ‘em
| Montre-leur ce que tu vaux |
| |
Woaaaw boogie
| Ouah, boogie |
You ain’t nothing but a hound dog cryin’ all the time
| Il ne te reste plus qu’un chien de chasse qui pleure tout le temps |
Just your old hound dog
| Seulement ton vieux chien de chasse |
You ain’t never caught a rabbit
| Tu n’as jamais attrapé de lapin |
You ain’t no friend of mine
| Tu n’es pas mon ami |
Oh oh oh oh, gee
| Oh, la vache |
Oh oh oh, gee
| Oh, la vache |
Well, oh oh, gee
| Eh bien, oh, la vache |
Oh, I love that… love that girl
| Oh, j’aime cette… j’aime cette fille |
| |
Oh oh, gee
| Oh, la vache |
Listen to my plea
| Écoute mon appel |
Hear my plea
| Écoute mon appel |
Oh, I love that girl, I love that girl
| Oh, j’aime cette fille, j’aime cette fille |
| |
Hold me, baby, squeeze me
| Fais-moi un câlin, chérie, fais-moi un câlin |
Never let me go
| Ne me quitte jamais |
I’m not takin’ chances
| Je ne prends aucun risque |
Because I love her, I love her so-o-o-o-o
| Parce que je l’aime, je l’aime, c’est la vérité |
| |
Hold me, baby, squeeze me
| Fais-moi un câlin, chérie, fais-moi un câlin |
Never let me go
| Ne me quitte jamais |
I’m not takin’ chances
| Je ne prends aucun risque |
Because I love her, I love her so
| Parce que je l’aime, je l’aime, c’est la vérité |
| |
Oh-ho-ho, gee
| Oh, la vache |
I… I… I love her
| Je… Je… Je l’aime |
Yea-eah, I need her
| Oui, j’ai besoin d’elle |
Oh, I love that girl
| Oh, j’aime cette fille |
I love that girl
| J’aime cette fille |
| |
That’s why I love that scoobeedoo bewadapdapdee
| C’est pourquoi j’aime cette Scooby-Doo |
| |
Thank you
| Merci |
| |
You need a Wowie Zowie ▶
| T’as besoin d’un Oof Baboof ▶ |
[FZ] The name of this song is “King Kong”. It’s the story of a very large gorilla who lived in the jungle. And he was doing OK until some Americans came by and thought that they would take him home with them. They took him to the United States, and they made some money by using the gorilla, then they killed him.
| Le nom de ce morceau est « King Kong ». C’est l’histoire d’un gros gorille qui vivait dans la jungle. Et il allait bien jusqu’au moment où des Américains sont arrivés là et ont pensé à l’emmener chez eux. Ils l’ont emmené aux États-Unis, ont gagné de l’argent avec ce gorille, puis l’ont tué. |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
It can’t happen HERE
| Ça ne peut pas arriver ici |
It can’t happen HERE
| Ça ne peut pas arriver ici |
I’m telling you, my DEAR
| Crois-moi, ma chérie |
That it can’t happen HERE
| Ça ne peut pas arriver ici |
‘Cause I been checkin’ it out, baby
| Parce que je l’ai vérifié, fille |
Ba ba ba ba ba
| |
I’ve checked it out a coupla times
| Je l’ai vérifié plusieurs fois |
| |
Oh, darling, it’s important that you believe me
| Oh, trésor, il est important que tu me croies |
Ba ba ba
| |
That it can’t happen here
| Ça ne peut pas arriver ici |
| |
Who could imagine that they would freak out somewhere in Sweden?
| Qui aurait pu imaginer qu’ils se désinhiberaient quelque part en Suède ? |
Sweden, Sweden
| Suède, Suède |
| |
Who could imagine that they would freak out in Sweden?
| Qui aurait pu imaginer qu’ils se désinhiberaient en Suède ? |
In Minnesota
| En Minnesota |
Minneminneminneminne
| |
| |
Who could imagine…
| Qui aurait pu imaginer… |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |