(Copertina) (Copertina del disco pirata) Da un disegno di Jean Sole' sulla rivista francese Fluide Glacial da una foto su The Saturday Evening Post (1968) (Retro)


Dal vivo al Konserthuset, Stockholm, Sweden - 30 settembre 1967

Beat the boots I - ‘Tis the season to be jelly

Questa è la stagione per essere gelatina / felici

 

  1 You didn’t try to call me   1 Non hai provato a chiamarmi
  2 Petrushka [Igor Stravinsky]   2 Petruška
  3 Bristol stomp [Dave Appell, Kal Mann]   3 Swing di Bristol
  4 Baby love [Brian Holland, Lamont Dozier, Edward Holland]   4 Piccolo amore
  5 Big leg Emma   5 Emma dalle gambe grosse
  6 No matter what you do   6 Non importa quello che tu fai
  7 Blue suede shoes [Carl Perkins]   7 Scarpe blu scamosciate
  8 Hound dog [Jerome Leiber, Michael Stoller]   8 Cane da caccia
  9 Gee [William Davis, Viola Watkins]   9 Cielo
10 King Kong 10 King Kong
11 It can’t happen here 11 Qui non può succedere

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


1. You didn’t try to call me

1. Non hai provato a chiamarmi


[FZ] This is a song from our “Freak Out!” album, which has been changed to a waltz for live performance. The name of this song is “You didn’t try to call me”. Questa è una canzone dal nostro album “Disinibitevi!”, che per i concerti dal vivo è stata trasformata in un valzer. Il nome di questa canzone è “Non hai provato a chiamarmi”.
After we play through “You didn’t try to call me”, there’ll be a brief pause and I will say: “Let’s roll along, now”, that means nothing to you, followed by the “Bristol stomp”, followed by “Baby love” by the Supremes, followed by our new smash flop single “There’s a big dilemma about my big leg Emma”. Dopo aver finito di suonare “Non hai provato a chiamarmi” ci sarà una breve pausa ed io dirò: “Adesso procediamo”, che non significa nulla per voi, seguita dallo “Swing di Bristol”, seguita da “Piccolo amore” delle Supremes, seguita dal nostro nuovo tormentone flop, il singolo “C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma”.
 
One, two, three Uno, due, tre
One, two, three Uno, due, tre
 
You didn’t try to call me Non hai provato a chiamarmi
Why didn’t you try? I’m so lonely Perché non ci hai provato? Mi sento così solo
No matter who I take home, I keep callin’ your name Non importa chi io mi porti a casa, continuo a chiamare il tuo nome
And you… (I need you so bad) you’re The One, babe E tu… (ho bisogno di te da morire), tu sei Quella Giusta, bimba
 
Tell me, tell me, who’s lovin’ you now Dimmi, dimmi, chi è adesso il tuo amante
‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all Perché non ci dormo la notte e la mia mente è ossessionata
I stayed home on Friday just to wait for your call Sono rimasto a casa venerdì solo per aspettare la tua telefonata
 
You didn’t try, you didn’t try, you didn’t try, you didn’t try to call me Tu non hai provato, non hai provato, non hai provato, non hai provato a chiamarmi
Why didn’t you try? I’m so lonely Perché non ci hai provato? Mi sento così solo
No matter who I take home, I keep callin’ your name Non importa chi io mi porti a casa, continuo a chiamare il tuo nome
And you… (I need you so bad) you’re The One, babe E tu… (ho bisogno di te da morire), tu sei Quella Giusta, bimba
 
Tell me, tell me, who’s lovin’ you now Dimmi, dimmi, chi è adesso il tuo amante
‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all Perché non ci dormo la notte e la mia mente è ossessionata
I stayed home on Friday just to wait for your call Sono rimasto a casa venerdì solo per aspettare la tua telefonata
 
I can’t say what’s right or what’s wrong Non so cos’è giusto o cos’è sbagliato
But I love you Ma ti amo
All you gotta do is call me, babe Devi solo chiamarmi, bimba
I want you Ti voglio
 
You make me feel so excited, girl! Tu mi ecciti da morire, ragazza!
I got so hung up on you from the moment that we met Sei il mio chiodo fisso dal momento in cui ti ho conosciuta
That no matter how I try, I can’t keep the tears Al punto che, per quanto mi sforzi, non riesco a trattenere le lacrime
From running down my face, I’m all alone in my place Che mi scendono sul viso, sì, sono tutto solo qui
 
Well, let’s roll along now Bene, adesso procediamo

2. Petrushka

2. Petruška


Petrushka! Petruška!
 
[Instrumental] [Strumentale]

3. Bristol stomp

3. Swing di Bristol


The kids in Bristol are sharp as a pistol when they do the Bristol stomp I ragazzi a Bristol sono svegli come volpini quando ballano lo swing di Bristol
Woah woah
It started in Bristol at the teen-age hop Ha avuto inizio a Bristol, al ballo dei ragazzini
Oh, they’re sharp as a pistol when they do that bop Oh, quando ballano quel bebop, sono svegli come volpini
Woah woah
 
Oh my darling wo-wo Oh, cara la mia uo-uo
Oh baby wo-wo Oh, bimba uo-uo
You’re walking beneath a wo-wo Stai camminando sotto uno uo-uo
With a wo-wo blowing through your wo-wo Con uno uo-uo che soffia tra il tuo uo-uo
You show me your wo-wo I show you mine Tu mi fai vedere il tuo uo-uo ed io ti farò vedere il mio
We put ‘em together wo-wo Mettiamo insieme gli uo-uo

4. Baby love

4. Piccolo amore


Baby love, my baby love Piccolo amore, mio piccolo amore
I need you, love Ho bisogno di te, amore
Oh, how I need your love Oh, quanto ho bisogno del tuo amore
I don’t know Non so
Make you… Ti fa…
Me, oh my A me, oh
 
I need you, love Ho bisogno di te, amore
I need you, love Ho bisogno di te, amore
I need you, love Ho bisogno di te, amore
Oh how I need you, love Oh, quanto ho bisogno di te, amore
I know you Io ti conosco
Dee-doo doo-doo

5. Big leg Emma

5. Emma dalle gambe grosse


There’s a big dilemma about my big leg Emma C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
Uh-huh oh yeah
There’s a big dilemma about my big leg Emma C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
Uh-huh oh yeah
She used to knock-a me out until her teeth fell out Un tempo mi metteva fuori combattimento finché un giorno i suoi denti hanno avuto un cedimento
Uh-huh
 
There’s a big dilemma about my big leg Emma C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
Uh-huh oh yeah
There’s a big dilemma about my big leg Emma C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
Uh-huh oh yeah
She was my steady date until she put on weight Lei era la mia ragazza fissa finché non è diventata grassa
Uh-huh
 
Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho Emma! Oh, Emma!
Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho Emma! Oh, Emma!
Em-em-em-em-em Emma! Emma!
 
Sock it to me now! Fatti sotto adesso!
 
There’s a big dilemma about my big leg Emma C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
Uh-huh oh yeah
There’s a big dilemma about my big leg Emma C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma
Uh-huh oh yeah
She used to knock-a me out, until her face broke out Un tempo mi metteva fuori combattimento finché un giorno la sua faccia ha avuto un cedimento
Uh-huh

6. No matter what you do

6. Non importa quello che tu fai


I could be a slave for the rest of my life Potrei passare il resto della mia vita in schiavitù
As long as I know that you’d be my wife Se solo sapessi che la mia moglie sarai tu
 
No matter what you do Non importa quello che tu fai
Can’t hide my love for you Non riesco a nascondere il mio amore per te, mai
You treat me bad, girl! Mi tratti male, ragazza!
I won’t cry, I won’t moan Non piangerò, non mi lamenterò
I’ll work real hard the rest of my days Per il resto dei miei giorni lavorerò sodo
Bring all my dough back home, love Amore mio, tutta la mia grana a casa porterò
I don’t care how you treat me Non m’importa come tu mi tratti
I don’t care how you treat me Non m’importa come tu mi tratti
 
I’m an all-American boy, I love it Sono un ragazzo 100% americano, mi piace tanto
He loves it A lui piace tanto
Sock it to me Fatti sotto
Strap it to me Prendimi a cinghiate
As long as we’re together darling, through the years Finché staremo insieme, tesoro, nel corso degli anni
Watching TV together Guardando la TV insieme

Licking our coupons together
Leccando i nostri coupon insieme
Saving stamps Mettendo da parte i coupon
Buying fruit together Comprando insieme la frutta
Smoking some fruit Fumandoci della frutta
Then we’ll save all our stamps Poi raccoglieremo tutti i nostri coupon
We’ll go down to the redemption center and trade them in Andremo al centro di riscatto e in cambio ci prenderemo
For a throw pillow that says: Un cuscinetto con su scritto:
I married Joan Ho sposato Joan
La la la la la
Sister, nice to see you” Sorella, è un piacere vederti”
And besides darling, what makes it all so important, and what makes it have meaning, my darling, you know as well as I, you’ve got big tits E poi, tesoro, quello che rende tutto così importante, quello che gli dà un senso, tesoro mio, lo sai bene quanto me, è che hai delle grosse tette
 
No matter what you do Non importa quello che tu fai
Can’t hide my love for you Non riesco a nascondere il mio amore per te, mai
You treat me bad, girl! Mi tratti male, ragazza!
 
I won’t cry, I won’t moan Non piangerò, non mi lamenterò
I’ll work real hard the rest of my days Per il resto dei miei giorni lavorerò sodo
Bring everything back home, love Porterò tutto a casa, amore
I don’t care how you treat me Non m’importa come tu mi tratti
I don’t care how you treat me Non m’importa come tu mi tratti
 
Indians love it too Anche agli indiani piace
Mjamammamjamma get some rain Giamamma-giamma porterà un po’ di pioggia
 
Knock-a me down, spit in my face Stendimi a terra, sputami in faccia
Slander my name all over the place Fammi fare ovunque una figuraccia

7. Blue suede shoes

7. Scarpe blu scamosciate


Don’t you step on my blue suede shoes Non calpestare le mie scarpe blu scamosciate
You can do anything but stay offa my blue suede shoes Fa’ quello che vuoi, ma sta’ lontana delle mie scarpe blu scamosciate
 
Blue, blue, blue, baby Blu, blu, blu, bimba
Blue, blue, blue, baby Blu, blu, blu, bimba
Blue, blue, blue, baby Blu, blu, blu, bimba
You can do anything but stay offa my blue suede shoes Fa’ quello che vuoi, ma sta’ lontana delle mie scarpe blu scamosciate
Give it to ‘em Fagliela vedere
 
Woaaaw boogie Uau, boogie

8. Hound dog

8. Cane da caccia


You ain’t nothing but a hound dog cryin’ all the time Ti è rimasto solo un cane da caccia che non fa che piangere
Just your old hound dog Solo il tuo vecchio cane da caccia
You ain’t never caught a rabbit Tu non hai mai catturato un coniglio
You ain’t no friend of mine Tu non sei mio amico

9. Gee

9. Cielo


Oh oh oh oh, gee Oh, cielo
Oh oh oh, gee Oh, cielo
Well, oh oh, gee Beh, oh, cielo
Oh, I love that… love that girl Oh, io amo quella… amo quella ragazza
 
Oh oh, gee Oh, cielo
Listen to my plea Ascolta il mio appello
Hear my plea Ascolta il mio appello
Oh, I love that girl, I love that girl Oh, io amo quella ragazza, io amo quella ragazza
 
Hold me, baby, squeeze me Abbracciami, bimba, stringimi
Never let me go Non mi lasciare mai
I’m not takin’ chances Non sto correndo rischi
Because I love her, I love her so-o-o-o-o Perché io la amo, io la amo tanto, sai
 
Hold me, baby, squeeze me Abbracciami, bimba, stringimi
Never let me go Non mi lasciare mai
I’m not takin’ chances Non sto correndo rischi
Because I love her, I love her so Perché io la amo, io la amo tanto, sai
 
Oh-ho-ho, gee Oh, cielo
I… I… I love her Io… Io… Io la amo
Yea-eah, I need her Sì, ho bisogno di lei
Oh, I love that girl Oh, io amo quella ragazza
I love that girl Io amo quella ragazza
 
That’s why I love that scoobeedoo bewadapdapdee Ecco perché io amo quella Scooby-Doo
 
Thank you Grazie
 

You need a Wowie Zowie
Hai bisogno di un perdindirindina

10. King Kong

10. King Kong


[FZ] The name of this song is “King Kong”. It’s the story of a very large gorilla who lived in the jungle. And he was doing OK until some Americans came by and thought that they would take him home with them. They took him to the United States, and they made some money by using the gorilla, then they killed him. Il nome di questo pezzo è “King Kong”. È la storia di un grosso gorilla che viveva nella giungla. E lui stava bene fino a quando non sono arrivati lì degli americani e hanno pensato di portarselo a casa. L’hanno portato negli Stati Uniti, hanno fatto un po’ di soldi usando quel gorilla, poi l’hanno ucciso.
 
[Instrumental] [Strumentale]

11. It can’t happen here

11. Qui non può succedere


It can’t happen HERE Qui non può succedere
It can’t happen HERE Qui non può succedere
I’m telling you, my DEAR Mia cara, mi devi credere
That it can’t happen HERE Qui non può succedere
‘Cause I been checkin’ it out, baby Perché ho controllato, bimba
Ba ba ba ba ba
I’ve checked it out a coupla times L’ho controllato un paio di volte
 
Oh, darling, it’s important that you believe me Oh, tesoro, è importante che tu mi creda
Ba ba ba
That it can’t happen here Qui non può succedere
 
Who could imagine that they would freak out somewhere in Sweden? Chi poteva immaginarsi che si sarebbero disinibiti da qualche parte in Svezia?
Sweden, Sweden Svezia, Svezia
 
Who could imagine that they would freak out in Sweden? Chi poteva immaginarsi che si sarebbero disinibiti in Svezia?
In Minnesota Nel Minnesota
Minneminneminneminne
 
Who could imagine… Chi poteva immaginarsi…
 
[Instrumental] [Strumentale]



Poster del concerto

Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.