(Portada)

English Italiano English Italiano Español

Derrota los discos pirateados - Disco 2

Sconfiggi i dischi pirata III - Disco 2

 

  1 Judy pechugona   1 Judy tettona
  2 Cógeme, estoy limpia   2 Prendimi, sono pulita
  3 Viento adolescente   3 Vento dell’adolescenza
  4 Más duro que con tu marido   4 Più dura che con tuo marito
  5 Engañado por el amor   5 Imbrogliato dall’amore
  6 Enamorarse es un estúpido costumbre   6 Innamorarsi è un’abitudine assurda
  7 Esta es mi historia [Gene Forrest, Eunice Levy]   7 Questa è la mia storia
  8 Poste de los latigazos [Gregg Allman]   8 Palo della fustigazione
  9 Payasos en terciopelo   9 Pagliacci sul velluto
10 En Francia 10 In Francia
11 Los corazones rotos son para los pendejos 11 I cuori infranti sono roba da stronzi
12 Yo soy la morsa [John Lennon, Paul McCartney] 12 Io sono il tricheco
13 América, la bella [Samuel A. Ward, Katharine Lee Bates] 13 America, la bella
14 América bebe y vuelve a casa 14 L’America beve e torna a casa
15 Studebacher Hoch (De “Billy la montaña”) 15 Studebacher Hoch (Da “Billy la montagna”)
16 No toquéis los cojones (De “Billy la montaña”) 16 Non rompete il cazzo (Da “Billy la montagna”)
17 Dos en la ciudad 17 Due in città
18 El divorcio del camionero 18 Il divorzio del camionista

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. Judy pechugona

1. Judy tettona

English Italiano English Italiano Español
[FZ] Damas y caballeros, para mí, esta es una uh… una gran oportunidad de probar algo nuevo aquí. Tenemos esta pieza, en la que hemos trabajado esta tarde, y… y pensé que podríamos probarla, sabéis, todavía no es perfecta, pero vamos a ver qué pasa. El nombre de esta pieza es “Judy pechugona”. [FZ] Signore e signori, questa è per me una ehm… un’ottima occasione per provare qui qualcosa di nuovo. Abbiamo questo pezzo, sul quale abbiamo lavorato questo pomeriggio, e… e pensavo che avremmo potuto provare a farlo, sapete, non è ancora perfetto ma vediamo cosa succede. Il nome di questo pezzo è “Judy tettona”.
Uno, dos, tres Uno, due, tre
 
Judy pechugona Judy tettona
Judy pechugona Judy tettona
Judy pechugona Judy tettona
[Repite] [Ripete]
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Judy pechugona Judy tettona
Judy pechugona Judy tettona
Judy pechugona Judy tettona
Judy pechugona Judy tettona
[Repite] [Ripete]

2. Cógeme, estoy limpia

2. Prendimi, sono pulita

English Italiano English Italiano Español
[…] […]
 
“¿Por qué no pasas? “Perché non passi?
Te presentaré a mi madre Ti presenterò mia madre
Te presentaré a mi hermana Ti presenterò mia sorella
Te gustará mi hermano Mio fratello ti piacerà
De verdad…” Davvero…”
 
“Estoy aprendiendo inglés “Sto imparando l’inglese
Sé decir: ‘Thank you’ So dire: ‘Thank you’
Creo que me gustas Tu mi piaci, credo
¿Te gusta mi tirita? Ti piace il mio cerotto?
Espero que sí…” Spero di sì…”
 
“No tengo planes “Non ho impegni

Puedo viajar
Posso viaggiare
¿Dónde iréis? Dove andrete?
Quizás me lleváis con vosotros Magari mi porterete con voi
Espero que sí…” Spero di sì…”
 
“No tengo planes “Non ho impegni
Yo le gustaba Una volta gli piacevo
Hablo buen inglés Parlo bene l’inglese
Me estoy bañando con Peter Sto facendo il bagno con Peter
Cógeme, estoy limpia…” Prendimi, sono pulita…”
 
Vinnie lo hace a pelo despreocupadamente Vinnie lo fa senza preservativo
Peter lo hace clandestinamente Peter lo fa come un clandestino
Denny viene de un lugar distante Denny viene da lontano
Ed debería volver posiblemente Ed dovrebbe fare ritorno
Cógeme, estoy limpia… Prendimi, sono pulita…
 
Oh sí, cógeme, estoy limpia Oh sì, prendimi, sono pulita
Oh sí Oh sì
Mira mi tirita Guarda il mio cerotto
Oh sí, cógeme, estoy limpia Oh sì, prendimi, sono pulita
Oh sí Oh sì
Mira mi tirita Guarda il mio cerotto
Oh sí, cógeme, estoy limpia Oh sì, prendimi, sono pulita
Oh sí Oh sì
Mira mi tirita Guarda il mio cerotto
Oh sí, cógeme, estoy limpia Oh sì, prendimi, sono pulita
Oh sí Oh sì
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
“¿Por qué no pasas? “Perché non passi?
Te presentaré a mi madre Ti presenterò mia madre
Te presentaré a mi hermana Ti presenterò mia sorella
Te gustará mi hermano Mio fratello ti piacerà
De verdad…” Davvero…”
 
“Estoy aprendiendo inglés “Sto imparando l’inglese
Sé decir: ‘Thank you’ So dire: ‘Thank you’
Creo que me gustas Tu mi piaci, credo
¿Te gusta mi tirita? Ti piace il mio cerotto?
Espero que sí…” Spero di sì…”
 
“No tengo planes “Non ho impegni
Puedo viajar Posso viaggiare
¿Dónde iréis? Dove andrete?
Quizás me lleváis con vosotros Magari mi porterete con voi
Espero que sí…” Spero di sì…”
 
“¿Conoces a Vinnie? “Conosci Vinnie?
Yo le gustaba Una volta gli piacevo
Hablo buen inglés Parlo bene l’inglese
Me estoy bañando con Peter Sto facendo il bagno con Peter
Cógeme, estoy limpia…” Prendimi, sono pulita…”

3. Viento adolescente

3. Vento dell’adolescenza

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]

4. Más duro que con tu marido

4. Più dura che con tuo marito

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]

5. Engañado por el amor

5. Imbrogliato dall’amore

English Italiano English Italiano Español
Soy bueno y amable con ella, sabes La tratto bene e gentilmente, sai
Como ningún otro amante podría ser Come nessun altro amante saprebbe fare
Llegué a casa el otro día y ella estaba L’altro giorno sono tornato a casa e lei
Chupándosela a otro tío, joder Stava con un altro uomo, a spompinare
 
No soy del tipo que suele rogar Non sono il tipo da implorare
No soy del tipo que suele suplicar Non sono il tipo da supplicare
Si ella no deja de comportarse mal Se lei non la smette di comportarsi così male
Voy a hacerla sangrar La farò sanguinare
Puede gritar y puede chillar Può anche urlare e strillare
Golpearse la cabeza contra todo el muro Sbattere la testa contro tutto il muro
Pero si no me da lo que quiero Ma se non mi darà quello che voglio
Se quedará sin cabeza, seguro La testa, lei, ce la rimetterà di sicuro
 
Engañado por el amor Imbrogliato dall’amore
Ha estado tonteando demasiado tiempo, ya sé L’ha data in giro troppo a lungo, lo so
Engañado por el amor Imbrogliato dall’amore
He dicho que ha estado tonteando demasiado tiempo Dico che l’ha data in giro troppo a lungo
Estoy furioso y de mal humor Sono arrabbiato e sempre più menefreghista
Yo estoy aquí y ella ya no está Io sono qui e lei non c’è più
Y la razón de que nadie la volvió a ver E la ragione per cui non si è più vista
Es que está debajo del césped allá È perché sta sotto il prato laggiù
Está debajo del césped, césped, césped Sta sotto il prato, prato, prato
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
[FZ] No tengo idea de cuál es el nombre del programa, pero lo estáis viendo. [FZ] Non ho idea di quale sia il nome del programma, ma voi lo state guardando.

6. Enamorarse es un estúpido costumbre

6. Innamorarsi è un’abitudine assurda

English Italiano English Italiano Español
Deberías hacerla tú, amigo, porque tú sabes exactamente cómo va Dovresti farla tu, amico, perché tu sai esattamente come fa
 
Ahora entiendo que debería haber huido como un conejo Adesso capisco che sarei dovuto scappare come un coniglio
El amor llega y yo extiendo la mano por reflejo L’amore arriva ed io allungo una mano e mi ci appiglio
Madre mía, hombre Accipicchia, acciderba
Enamorarse es un estúpido costumbre Innamorarsi è un’abitudine assurda
Enamorarse, enamorarse, enamorarse Innamorarsi, innamorarsi, innamorarsi
 
Uno, dos, tres, cuatro Uno, due, tre, quattro
 
Tal vez a ti eso no te pueda pasar Forse a te questa cosa non è mai capitata
Quizás seas sobrehumano Magari sei un superuomo
Yo, en cambio, si veo a alguna que acaba de llegar Io, invece, se ne vedo qualcuna appena arrivata
Estiro un brazo para agarrar su mano Allungo un braccio per prenderle la mano
 
Estiro un brazo y agarro en cantidades Allungo un braccio e ne prendo in quantità
Porque me gusta lo que ella es Perché mi piace quello che ha
Ella no necesita lo que le planteo Lei non ha bisogno di quello che le propongo
Entonces me mosqueo Allora mi indispongo
 
Dos, tres, cuatro Due, tre, quattro
 
Madre mía, hombre Accipicchia, acciderba
Enamorarse es un estúpido costumbre Innamorarsi è un’abitudine assurda
Madre mía, hombre Accipicchia, acciderba
Enamorarse es un estúpido costumbre Innamorarsi è un’abitudine assurda
Enamorarse, enamorarse, enamorarse Innamorarsi, innamorarsi, innamorarsi
 
Uno, dos, tres, cuatro Uno, due, tre, quattro
 
Quizás seas un tipo suertudo Magari sei un tipo fortunato e capace
Quizás tengas uno de esos todoterrenos Magari hai un’auto elegante

Todas las chicas saben lo que les gusta a menudo
Tutte le ragazze sanno che cosa gli piace
Y si tú lo tienes, llegarás lejos E se tu ce l’hai, andrai distante
 
Yo en cambio digo: “¡Hola!” y hablo francamente Io, invece, dico: “Ciao!” e parlo apertamente
Todas las chicas me dicen a dónde ir Tutte le ragazze mi dicono dove andare
Siempre sucede así, gente Succede sempre così, gente
Demonios, ¿cómo pude fallar? Diamine, dove ho potuto sbagliare?
 
Dos, tres, cuatro Due, tre, quattro
 
Madre mía, hombre Accipicchia, acciderba
Enamorarse es un estúpido costumbre Innamorarsi è un’abitudine assurda
Madre mía, hombre Accipicchia, acciderba
Enamorarse es un estúpido costumbre Innamorarsi è un’abitudine assurda
Etcétera Eccetera
 
Es barata, es muy barata, escúchala È dozzinale, è proprio dozzinale, sentila

7. Esta es mi historia

7. Questa è la mia storia

English Italiano English Italiano Español
[FZ] … de esta canción es “Esta es mi historia”. Y vamos… iremos de “Esta es mi historia” al seguimiento, ¿me entendéis? Bueno, déjame escuchar el acorde, por favor. Sí, está en la clave de DO, Tommy. El acorde, otra vez. Bueno. [FZ] … di questa canzone è “Questa è la mia storia”. E passiamo… passeremo da “Questa è la mia storia” al seguito, capite cosa voglio dire? Bene, fammi sentire l’accordo, per favore. Sì, è in chiave di DO, Tommy. L’accordo, di nuovo. Bene.
 
Esta es mi historia, no tengo canciones Questa è la mia storia, non ho canzoni
Estoy completamente solo, con el corazón roto Sono tutto solo, con il cuore infranto
Solo porque me enamoré Solo perché mi sono innamorato
Me enamoré de ti Innamorato di te
 
Rezo para que vuelvas conmigo Prego che tu tornerai da me
Solo para escucharte decir que me amas Solo per sentirti dire che mi ami
Y nunca jamás nos separaremos E mai e poi mai ci lasceremo
Jamás te dejaré Mai ti lascerò
 
Nunca jamás… Noi mai e poi…

8. Poste de los latigazos

8. Palo della fustigazione

English Italiano English Italiano Español
Me difamó Sono stato diffamato
Señor, y me mintió Oddio, e mi hanno mentito
Y no sé por qué no reaccioné E non so perché non ho reagito
Cuando esa mala mujer me engañó Quando quella donna cattiva mi ha ingannato
 
Se llevó todo mi dinero Mi ha preso tutti i soldi
Y destrozó mi coche flamante E mi ha sfasciato la macchina nuova, eh già
Ahora está con uno de mis viejos amigos Adesso lei se ne sta con uno dei miei vecchi amici
En algún bar de la ciudad, tomando un trago alegremente A bere in qualche bar in città
 
A veces me siento… A volte mi sento…
A veces me siento… A volte mi sento…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos Come se fossi legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
Buen Dios, me siento como un rastafari Santo cielo, mi sento come un rasta
 
Mis amigos me dicen I miei amici mi dicono
Que he sido un majadero Che sono stato proprio uno scemo
Tengo que quedarme tranquilo y aguantar, nena Devo starmene buono, bimba, e sopportare
Solo porque te quiero Solo perché ti amo
 
Me ahogo en el dolor Sprofondo nel dolore
Cuando pienso en lo que pudiste hacer Quando ripenso a quello che hai potuto fare
Pero nada parece cambiar Ma niente sembra cambiare
Esos malos recuerdos siguen igual y yo no puedo escapar Quei brutti ricordi restano lì, ed io non posso scappare
 
A veces me siento… A volte mi sento…
A veces me siento… A volte mi sento…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos Come se fossi legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
Buen Dios, creo que me veo como un fumete Santo cielo, credo di assomigliare a uno spinellaro
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Señor Oddio
Oh no Oh no
 
Señor Oddio
Oh no Oh no
 
A veces me siento… A volte mi sento…
A veces me siento… A volte mi sento…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos Come se fossi legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
¡SEÑOR! SIGNORE!
Señor Oddio
A veces, sabes, creo que, si no tuviera mi […] A volte, sai, credo che, se non avessi la mia […]
Pero no hago este tipo de cosas, así que solo me acuesto y muero Ma io non faccio questo genere di cose, così mi limito a sdraiarmi e morire

9. Payasos en terciopelo

9. Pagliacci sul velluto

English Italiano English Italiano Español
[Instrumental] [Strumentale]

10. En Francia

10. In Francia

English Italiano English Italiano Español
[FZ] Ah, George, esto está en la clave de SI. Sí, ja ja ja. Muy bien. [FZ] Ah, George, questa è in chiave di SI. Sì, ah ah ah. Bene.
 
[…] […]
¡Escucha! Ascolta!
Tocamos en una carpa móvil Suoniamo in un tendone
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
Para pagar el alquiler mensual Per pagare la pigione
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
Si te tiras a una civil Quando ti ciuli una borghese
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
Es un acontecimiento excepcional È un successone
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
 
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
¿Has oído? Allí es donde está Hai sentito? È lì che si trova
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
[…] […]
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Y luego oí un ruido E dopo ho sentito un rumore
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Ah, allí abajo en Francia Ah, laggiù in Francia
¡Escucha! Ascolta!
 
Escucha Ascolta
Todas las chicas son saladas Le ragazze sono tutte salate
Saladas Salate
Y todos los chicos son azucarados E i ragazzi sono tutti zuccherati
Saladas Salate
No cocinan mal del todo Ah, non cucinano malaccio
Saladas Salate
Y mean en la calle despreocupados E pisciano per strada indisturbati
Saladas Salate
 
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
¡Escúchame! Ascoltami!
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
Escucha, vi […], era… era… Ascolta, ho visto […], era… era…
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
[…] […]
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Estaba allí en Francia Stava laggiù in Francia
 
[…] […]
Café Caffè
Tienen una enfermedad Hanno una malattia
Que, el Pedro, te lo vuelve verde Che, il Pietro, te lo fa diventare verde
 
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
¡Escucha! Ascolta!
Vi el color, vi… Ho visto il colore, ho visto…
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Y luego resultó E dopo si è scoperto
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Que estaba allí en Francia Che stava laggiù in Francia
Te digo algo sobre el café, mira, mira, mira Ti racconterò del caffè, ascolta, ascolta, ascolta
 
Comiéndolo hasta el fondo de la taza Prendono il caffè
Café Caffè
Comiéndolo justo hasta el fondo de la taza Mangiandolo proprio fino in fondo alla tazza
Café Caffè
Cada vez que dices “caca” Ogni volta che dici “cacca”
Café Caffè
Te hacen estar de pie Ti fanno stare in piedi, porca pupazza
Café Caffè
 
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
Escucha, una vez hice caca… una vez hice caca… una vez hice caca con el… Ascolta, ho fatto la cacca… una volta ho fatto la cacca… una volta ho fatto la cacca con il…
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Y una vez hice caca con el… E una volta ho fatto la cacca con il…
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Que estaba allí en Francia Che stava laggiù in Francia
 
Ahora… Ahora mira, mira Adesso… Adesso ascolta, ascolta
Si no tienes mucho cuidado Se non stai molto attento
Cuidado Attento
Se te pegará a las mejillas / nalgas Si attaccherà alle guance / chiappe tue
Cuidado Attento
Y olerás como un nativo E odorerai come un nativo
Cuidado Attento
Durante un par de semanas Per una settimana o due
Cuidado Attento
 
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
[…] […]
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
[…] […]
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Y voy a tocar algo E suonerò qualcosa
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
¡Escucha! Ascolta!
No podemos esperar Non vediamo l’ora
A regresar Di tornare
Nos encanta Adoriamo quando vediamo

Cuando se ve al caniche “reaccionar”
Il barboncino “reagire”
 
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
¡Escúchame! Ascoltami!
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
[…] […]
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
[…] […]
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
¡Escucha! Ascolta!
No se te ocurra hacerte chupar el Pedro en Francia Non provare mai a farti succhiare il Pietro in Francia
[…] […]

11. Los corazones rotos son para los pendejos

11. I cuori infranti sono roba da stronzi

English Italiano English Italiano Español
¡Eh! ¿Sabes lo que eres? Ehi! Sai che cosa sei?
¡Eres un pendejo! Sei uno stronzo!
[…] […]
¡Ojete! Buco del culo!
 
Algunos de vosotros podréis objetar Qualcuno di voi non sarà convinto
Porque probablemente os gusta mucho sufrir Perché probabilmente gli piace soffrire tanto
Pero pensad un poco y vais a entender… Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto…
 
Los corazones rotos son para los pendejos I cuori infranti sono roba da stronzi
Los corazones rotos son para los pendejos I cuori infranti sono roba da stronzi
¿Eres un pendejo? Tu sei uno stronzo?
Los corazones rotos son para los pendejos I cuori infranti sono roba da stronzi
¿Eres tú también un pendejo? Anche tu sei uno stronzo?
Qué puedes hacer si eres un pendejo… Che ci puoi fare se sei uno stronzo…
 
¡No, no, no, sí, sí, sí, he dicho que tú eres un pendejo! No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo!
 
‘Soy un chico solitario’, esto es lo que podrías pensar Forse ti reputi un tipo asociale
Y podrías pensar que eres demasiado duro para llorar E forse ti reputi troppo tosto per frignare
Así que fuiste al club Grape, solo por probar Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare
 
Y Dagmar E Dagmar
Era su nombre, no es una patrañaCosì si faceva chiamare…
 
El bigotito sobresaliendo por debajo de su maquillaje pesado I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato
Por poco te volvió loco como una cabra de montaña Ti hanno fatto quasi sbroccare
Y así besaste a un marinerito E così hai baciato un marinaretto
Que acababa de desembarcar de España Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore
[…] […]
 
Esnifaste las nalgas apestosas de Angel Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel
Y actuaste como si fueran cocaíña E hai fatto finta che fossero cocaina
Estabas deslumbrado por el excitante disfraz nuevo de Ko-Ko Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko
De una manera realmente extraña In una maniera proprio strana
[…] […]
 
Y así coqueteaste a lo largo de la pared junto con Michael E così hai dragato lungo la parete con Michael
Tienes la palabra, Bobby A te la parola, Bobby
Lo cual te dio una tremenda migraña E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena
Pero volviste el domingo para el Espectáculo de los Principiantes Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti
[…] […]
Pero has olvidado mi discurso que te regañaMa ti sei dimenticato di quello che ho detto prima…
 
Porque eres un pendejo, eres un pendejo Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
¡Tienes razón! Hai ragione!
Eres un pendejo, eres un pendejo Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
¡Es verdad! È vero!
Eres un pendejo, eres un pendejo Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
¡Eso es! Proprio così!
Eres un pendejo, eres un pendejo Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
¡Oh, mierda! Oh, cazzo!
 
¡Parad! Parad. ¡Eso fue muy malo! Nos gusta un escenario limpio. Traed de vuelta a ese hombre aquí y haced que limpie esta mierda. Traedlo de vuelta aquí. Que un oficial de seguridad lo atrape por los tobillos y […] esta mierda. Stop! Stop. È stata una cosa sbagliatissima da fare! A noi piace un palco bello pulito. Riportate qui quell’uomo e fategli pulire questa schifezza. Riportatelo qui. Che un addetto alla sicurezza lo prenda per le caviglie e […] questa schifezza.
 
Muy bien, ahora, por fin, la atención que justamente merecías, da un paso adelante, preséntate y prepárate para morir como si nunca hubieras muerto antes. ¿Cómo te llamas? Bene, adesso, finalmente, l’attenzione che ti sei giustamente meritato, fatti avanti, presentati e preparati a morire come se non fossi mai morto prima. Come ti chiami?
Me llamo […] Mi chiamo […]
Bueno, ahora empieza a comerlo. No tienes que comer la fregona, no, no, solo tienes que lamerlo. No hay problema, podemos esperar. Benissimo, adesso inizia a mangiarla. Non devi mangiare lo strofinaccio, no, no, basta che la lecchi via. Non c’è problema, possiamo aspettare.
Me dijo que yo merecía pudrirme en un […] Mi ha detto che mi sarei meritato di marcire in […]
Sí, pon tu cara adentro, colega. Sì, mettici dentro la faccia, bello.
Hasta el fondo, no hay problema. No, esperad. No, no, no, no, sin violencia, no quiero lastimar a este hombre, esta es… esta es verdadera comida. Fino in fondo, non c’è problema. No, aspettate. No, no, no, nessuna violenza, non voglio fare del male a quest’uomo, questo è… questo è vero cibo.
Ahora, gracias, por favor, que nadie arroje nada más al escenario. ¿Podéis traer la fregona grande, por favor? ¿Para limpiar? La fregona. Adesso, grazie, per favore, che nessuno getti nient’altro sul palco. Potete portare lo strofinaccio grande, per favore? Per pulire? Lo strofinaccio.
 
Estéis listos para las últimas estrofas de “Los corazones rotos son para los pendejos”. State pronti per le ultime strofe di “I cuori infranti sono roba da stronzi”.
 
Bueno, fuiste al club Grape y al sex shop Chest Beh, sei stato al nightclub Grape, sei stato al sexy shop Chest
Y creo que ya sabes lo que eres: eres un pendejo E credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo
¿UN QUÉ? UN CHE?
¡Un pendejo! Uno stronzo!
 
Dices que no puedes vivir después de todos tus problemas Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze
Señoras, vosotras también podéis ser pendejas Signore, anche voi potete essere stronze
Tú puedes fingir que no tienes uno entre tus nalgas Di non averne uno in mezzo alle chiappe tu puoi anche far parvenze
(¡Gracias!) (Grazie!)
 
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
‘Uno’ te está mirando ‘Uno’ ti sta fissando
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
‘Uno’ te está pestañeando ‘Uno’ ti sta ammiccando
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
‘Uno’ te está guiñando ‘Uno’ l’occhiolino ti sta facendo
Por eso te digo… Ecco perché ti dico…
 
Voy a metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
Porculada Inchiappettamento
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
Fisting Fisting
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
Lubricante Crisco Lubrificante Crisco
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
¡Polla! Bigolo!
 
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu conducto de la caca Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu conducto de la caca Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu conducto de la caca Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
Ay ay ay ay Ahi ahi ahi ahi
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu conducto de la caca Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
Ay ay ay ay Ahi ahi ahi ahi
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu conducto de la caca Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
Ay ay ay ay ay ay ay ay Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu… Sta risalendo dritto…
 
Ah ah, sabía que te sorprenderías… Ah ah, lo sapevo che ti saresti stupita…

12. Yo soy la morsa

12. Io sono il tricheco

English Italiano English Italiano Español
Yo soy él, como tú eres él, como tú eres yo y estamos todos juntos Io sono lui come tu sei lui come tu sei me e noi stiamo tutti insieme
Mira cómo corren, como cerdos ante un rifle, mira cómo vuelan Guarda come scappano, come maiali davanti un fucile, guarda come volano
Estoy llorando Sto piangendo
 
Sentado en un copo de maíz Seduto su un fiocco d’avena
Esperando a que llegue la camioneta Aspettando che arrivi il furgone
En una camiseta de la corporación, el maldito martes estúpido In una maglietta dell’azienda, maledetto stupido martedì
Tío, fuiste un chico travieso Accidenti, sei stato un monello
Dejaste que tu cara se alargara Ti sei allungato la faccia
 
Yo soy el huevero Io sono l’uomo delle uova
Ellos son los hueveros Loro sono gli uomini delle uova
Yo soy la morsa Io sono il tricheco
Goo goo g’ joob Goo goo g’ joob
 
Señor guardia sentado, guardias monos alineados Il signor vigile seduto, graziosi vigili schierati
Mira cómo vuelan, como Lucy en el cielo, mira cómo corren Guarda come volano, come Lucy nel cielo, guarda come corrono
Estoy llorando Sto piangendo
 
Estoy llorando, estoy llorando Sto piangendo, sto piangendo
 
Materia amarilla cremosa Materia gialla cremosa
Goteando del ojo de un perro muerto Gocciola dall’occhio di un cane morto
Pescadera gruñona, sacerdotisa pornográfica Pescivendola brontolona, sacerdotessa pornografica
Tío, fuiste una chica traviesa Accidenti, sei stata una monella
Dejaste que tu braguita se bajara Ti sei calata le mutandine
SAY! SAY!
 
Yo soy el huevero Io sono l’uomo delle uova
Ellos son los hueveros Loro sono gli uomini delle uova
Yo soy la morsa Io sono il tricheco
Goo goo g’ joob Goo goo g’ joob
 
Sentado en un jardín inglés esperando al sol Seduto in un giardino inglese aspettando il sole
Y si el sol no sale, se consigue un bronceado estando bajo la lluvia inglesa E se il sole non esce, ci si abbronza stando sotto la pioggia inglese
 
Yo soy el huevero Io sono l’uomo delle uova
Ellos son los hueveros Loro sono gli uomini delle uova
Yo soy la morsa Io sono il tricheco
Goo goo g’ joob goo goo g’ joob Goo goo g’ joob goo goo g’ joob
 
Refinados expertos de textos fumadores asfixiando, ¿no creéis que el bufón se ría de vosotros? Distinti esperti di testi, tabagisti, che soffocano, non vi sembra che il buffone stia ridendo di voi?
Mira cómo sonríen, como cerdos en una pocilga, mira cómo se burlan Guarda come sorridono, come maiali in un porcile, guarda come sono beffardi
Estoy llorando Sto piangendo
 
Una sardina de sémola Una sardina di semolino
Subiendo a la Torre Eiffel Si arrampica sulla Torre Eiffel
Un pingüino elemental cantando Hare Krishna Un pinguino elementare canta Hare Krishna
Tío, deberíais haberlos visto Accidenti, avresti dovuto vederli
Dando patadas a Edgar Allan Poe Mentre prendevano a calci Edgar Allan Poe
 
Porque yo soy el huevero Perché io sono l’uomo delle uova
Ellos son los hueveros Loro sono gli uomini delle uova
Yo soy la morsa Io sono il tricheco
Goo goo g’ joob goo goo g’ joob Goo goo g’ joob goo goo g’ joob
Goo goo g’ joob goo goo g’ joob Goo goo g’ joob goo goo g’ joob

13. América, la bella

13. America, la bella

English Italiano English Italiano Español
Oh, hermosa por los cielos espaciosos Oh, bella per i cieli spaziosi
Por las olas ambarinas de grano Per le onde ambrate di grano
Por las majestuosas montañas púrpuras Per le maestose montagne purpuree
¡Sobre el paisaje de huertos lleno! Sopra il pianoro di frutteti pieno!
 
¡América! ¡América! America! America!
El lugar para vivir es este Non si può vivere altrove
Y que Dios corone tu bondad con la hermandad E che Dio incoroni la tua bontà con la fratellanza
Desde la costa este a la costa oeste Dalla costa est alla costa ovest
 
Costa oeste Costa ovest
Costa oeste Costa ovest
Costa oeste Costa ovest
Costa oeste Costa ovest
Costa oeste Costa ovest
Costa oeste Costa ovest
[…] […]
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Desde la costa este a la costa oeste, sí Dalla costa est alla costa ovest, sì
Desde la costa este a la costa oeste, oh sí Dalla costa est alla costa ovest, oh sì
Desde la costa este a la costa oeste Dalla costa est alla costa ovest
Desde la costa este a la costa oeste, sí Dalla costa est alla costa ovest, sì
Desde la costa este a la costa… oeste Dalla costa est alla costa… ovest
 
¡Buenas noches! Buonanotte!

14. América bebe y vuelve a casa

14. L’America beve e torna a casa

English Italiano English Italiano Español
[…] […]
 
Hace mucho tiempo, cuando estábamos trabajando aquí, en los viejos tiempos, nos despedían de esos clubes por… por tocar esta canción. Tanto tempo fa, quando lavoravamo qui, ai vecchi tempi, ci licenziavano da quei locali se… se suonavamo questa canzone.

15. Studebacher Hoch (De “Billy la montaña”)

15. Studebacher Hoch (Da “Billy la montagna”)

English Italiano English Italiano Español
[Mark y Howard] STUDEBACHER HOCH [Mark e Howard] STUDEBACHER HOCH
YEAH YEAH YEAH YEAH
STUDEBACHER HOCH STUDEBACHER HOCH
¡STUDEBACHER HOCH! STUDEBACHER HOCH!
 
STUDEBACHER HOCH STUDEBACHER HOCH
YEAH YEAH YEAH YEAH
STUDEBACHER HOCH STUDEBACHER HOCH
¡STUDEBACHER HOCH! STUDEBACHER HOCH!
 
Se unta las piernas arriba y abajo con jarabe de Tía Jemima Sta cospargendo lo sciroppo di Zia Jemima sulle sue gambe, sopra e sotto
Sus pantaloncitos se llenarán de moscas que le zumbarán encima I suoi boxer si riempiranno di mosche che ronzeranno dappertutto
Studebacher Hoch, ¡es simplemente el mejor! Studebacher Hoch, è proprio il migliore!
Studebacher Hoch, ¡lo hace cada atardecer! Studebacher Hoch, lo fa tutte le sere!
Studebacher Hoch, ¡trata a las moscas bien! Studebacher Hoch, tratta bene le mosche, sai!
Studebacher Hoch, ¡eh, por eso nunca pican! Studebacher Hoch, ecco perché non pungono mai, ehi!
 
Por favor, ¡a Nueva York! Per favore, a New York!
Os lo ruego, ¡ayudadme a llegar allí! Vi prego, aiutatemi ad arrivare lì!
¡Volemos a Nueva York! Voliamo a New York!
Podía convertirse en un perro o una rana o una reina lesbiana Lui può trasformarsi in una rana o una reginetta lesbica o un cane
¡Volemos a Nueva York! Voliamo a New York!
¡Master Blaster! Master Blaster!
Podía convertirse en un policía de narcóticos o una soldado de la marina Lui può trasformarsi in un poliziotto della narcotici o una soldatessa dei Marine
O podía usar engaños O potrebbe usare degli inganni
Tiene más de treinta años Ha più di trent’anni
¿Está envejeciendo? ¡No sé! Sta invecchiando? Non so!
 
Su ropa extraña y las moscas a las que ordena que sigan llevándolo hacia arriba Il suo abbigliamento particolare e le mosche alle quali ordina di continuare a portarlo su
Porque Ethel se ha ido ya Perché Ethel non c’è più
Y así la montaña en la que ella está E così la montagna sulla quale lei sta lassù
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
¡Volemos a Nueva York! Voliamo a New York!
¡Volemos a Nueva York! Voliamo a New York!
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
¡Volemos a Nueva York! Voliamo a New York!
 
¡No sé! Non so!
 
Su ropa extraña y las moscas a las que ordena que sigan llevándolo hacia arriba Il suo abbigliamento particolare e le mosche alle quali ordina di continuare a portarlo su
Porque Ethel se ha ido ya Perché Ethel non c’è più
Siguen llevándolo hacia arriba Continuano a portarlo su
Porque Ethel se ha ido ya Perché Ethel non c’è più
Y así la montaña en la que ella está E così la montagna sulla quale lei sta lassù
 
¡Nos unimos a Studebacher Hoch en el borde de la boca de Billy la montaña! Raggiungiamo Studebacher Hoch sul bordo della bocca di Billy la montagna!

16. No toquéis los cojones (De “Billy la montaña”)

16. Non rompete il cazzo (Da “Billy la montagna”)

English Italiano English Italiano Español
Una montaña es algo a lo que Una montagna è una cosa alla quale
No conviene tocar los cojones Non conviene rompere il cazzo
No conviene tocar los cojones Non conviene rompere il cazzo
No toquéis los cojones Non rompete il cazzo
No toquéis los cojones Non rompete il cazzo
 
No toquéis los cojones a Billy Non rompete il cazzo a Billy
No toquéis los cojones a Ethel Non rompete il cazzo a Ethel
Ya habéis visto lo que acaba de pasar con el tío de las moscas Avete visto cos’è appena successo al tizio con le mosche
 
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! NON ROMPETE IL CAZZO!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! NON ROMPETE IL CAZZO!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! NON ROMPETE IL CAZZO!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! NON ROMPETE IL CAZZO!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! NON ROMPETE IL CAZZO!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! NON ROMPETE IL CAZZO!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! NON ROMPETE IL CAZZO!
A Billy, Billy, Billy, Billy, Billy A Billy, Billy, Billy, Billy, Billy
 
¡BILLY LA MONTAÑA! BILLY LA MONTAGNA!
Eso es, lo habéis oído bien: ¡Billy la montaña! Proprio così, avete sentito bene: Billy la montagna!
¡BILLY LA MONTAÑA! BILLY LA MONTAGNA!
Aya-aya-aya Aya-aya-aya
Aya-aya-aya Aya-aya-aya
Aya-aya-aya aya-aya-aya Aya-aya-aya aya-aya-aya

17. Dos en la ciudad

17. Due in città

English Italiano English Italiano Español
Uno, dos, tres, cuatro Uno, due, tre, quattro
Melodía extraña, dos en la ciudad, van a Hong Kong, es más […] allí Melodia strana, due in città, vanno a Hong Kong, lì è più […]
Eso es bastante… Eso es bastante asqueroso Quello fa davvero… Questo fa davvero schifo
Y la idea de dos personas nacidas aquí en la ciudad, bueno, es una locura E l’idea stessa di due persone nate qui in città, beh, è pazzesca

18. El divorcio del camionero

18. Il divorzio del camionista

English Italiano English Italiano Español
El divorcio del camionero Il divorzio del camionista
Es muy triste È tristissimo
(Las guitarras de acero suelen llorar sobre eso) (Chitarre hawaiane di solito ci piangono sopra)
 
Los valientes e inteligentes amos de la carretera, con su lenguaje secreto I padroni della strada valorosi e intelligenti con il loro linguaggio segreto
¡Y sus gigantes E i loro giganteschi
Desmedidos Abnormi

Transcontinentales caballos mecánicos de juguete!
Transcontinentali cavallucci meccanici!
 
El divorcio del camionero Il divorzio del camionista
Es muy triste È tristissimo

¡Oh, la esposa!
Oh, la moglie!
¡Oh, los niños! Oh, i figli!
¡Oh, la camarera! Oh, la cameriera!
¡Oh, el conducir toda la noche! Oh, guidare per tutta la notte!
 
A veces, cuando llegas a casa A volte, quando rientri a casa
Algún feo hijo de perra está intentando tirarse a tu amorcito de tu ciudad natal Qualche brutto figlio di puttana sta cercando di ciularsi la tua morosa del paese
 

Oh, ve a montar el toro
Oh, va’ a cavalcare il toro
Oh, ve a montar el toro Oh, va’ a cavalcare il toro
Hazlo ir arriba y abajo Fallo andare su e giù
Y cuando te caigas, podrás estampar tu cara en el colchón E quando cadi, puoi sbattere la faccia sul materasso
 
El divorcio del camionero Il divorzio del camionista
ES MUY TRISTE È TRISTISSIMO
Rómpete el culo Fatti il culo
Para entregar unas judías verdes Per consegnare dei fagiolini
Entregar unas judías verdes Consegnare dei fagiolini

¡Entregar judías verdes en Utah!
Consegnare dei fagiolini nello Utah!