It can’t happen HERE
| Aquí no puede pasar |
It can’t happen HERE
| Aquí no puede pasar |
I’m telling you, my DEAR
| Querida, tienes que confiar |
That it can’t happen HERE
| Aquí no puede pasar |
Because I been checkin’ it out, baby
| Porque lo comprobé, nena |
I checked it out a coupla times
| Lo comprobé un par de veces |
| |
Oh, darling, it’s important that you believe me
| Oh, cariño, es importante que me creas |
Ba ba ba bap
| |
That it can’t happen HERE
| Aquí no puede pasar |
| |
Who COULD IMAGINE that they would freak out somewhere in Kansas?
| ¿Quién habría pensado que se desmadrarían en algún lugar de Kansas? |
Kansas, Kansas too de doo de too doo
| Kansas, Kansas |
| |
Who COULD IMAGINE that they would freak out in Minnesota?
| ¿Quién habría pensado que se desmadrarían en Minnesota? |
Mi-mi-mi-mi-mi-mi-Minnesota, mi-mi-mi-mi-mi-mi-Minnesota
| Minnesota |
Mi-mi-mi-mi-mi-mi-Minnesota, mi-mi-mi-mi-mi-mi-Minnesota
| Minnesota |
Who COULD IMAGINE…
| Quién habría pensado… |
| |
How about this one here
| Qué tal esto |
How about that one there again
| Qué tal eso, otra vez |
It’s still not good enough, one more time. Everybody together on the downbeat of that little honk. Let’s hear it…
| Todavía no va lo suficientemente bien, una vez más. Todos juntos en el pequeño toque de ese bocinazo. Dejadme oír… |
| |
Who COULD IMAGINE that they would freak out in Washington D.C.?
| ¿Quién habría pensado que se desmadrarían en Washington D.C.? |
A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap
| |
A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap
| |
A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap
| |
| |
Wait a minute!
| ¡Esperad un momento! |
| |
I remember TU-TU
| Los recuerdo |
I remember TU-TU
| Los recuerdo |
I remember TU-TU
| Los recuerdo |
They had a swimming pool
| Tenían una piscina |
I remember TU-TU
| Los recuerdo |
I remember TU-TU
| Los recuerdo |
I remember TU-TU
| Los recuerdo |
They had a SWIMMING POOL
| Tenían una piscina |
| |
And they thought it couldn’t happen HERE
| Y pensaban que aquí no podía pasar |
Da-da-da-da-da-da
| |
| |
Suzy? ▶
| ¿Suzy? ▶ |
Yes
| Sí |
Suzy, Suzy Creamcheese, this is the voice of your conscience, honey. I just wanna tell you one thing […]. Suzy Creamcheese, my dearest, my darling.
| Suzy, Suzy Queso Crema, Soy la voz de tu conciencia, dulzura. Solo quiero decirte una cosa […]. Suzy Queso Crema, mi amada, mi querida. |
Yes?
| ¿Sí? |
Do you really think you’ll be able to get a job as a Playboy bunny? Just tell me the truth. Yes or no? Do you think you’ll be able?
| ¿De verdad crees que puedes encontrar trabajo como conejita de Playboy? Solo dime la verdad. ¿Sí o no? ¿Crees que puedes hacerlo? |
Yes
| Sí |
Funny, you didn’t look like a dyke when I first met you.
| Eso es raro, la primera vez que te conocí no parecías una tortillera. |
Mister America, walk on by
| Míster América, pasas de largo |
Your schools that do not teach
| Ante tus escuelas que no enseñan |
Mister America, walk on by
| Míster América, pasas de largo |
The minds that won’t be reached
| Ante las mentes inalcanzables que te desdeñan |
Mister America, try to hide
| Míster América, intentas ocultar |
The emptiness that’s you inside
| Ese vacío interior |
When once you find that the way you lied
| Que tienes desde que te diste cuenta de que lo que contaste |
And all those corny tricks you tried
| Todas esas mentiras y todos esos viejos trucos que intentaste |
Will not forestall the rising tide
| No podrán detener la marea creciente |
Of hungry freaks, daddy
| De freaks hambrientos, viejo amigo |
| |
They won’t go for no more
| Ellos están hartos de este |
Great midwestern hardware store
| Modo de pensar al estilo centros de bricolaje del Medio Oeste |
Philosophy that turns away
| Que les da las espaldas |
From those who aren’t afraid to say
| A los que tienen las agallas |
What’s on their minds
| Para decir lo que piensan de verdad |
(The left-behinds of the Great Society)
| (Los excluidos del programa social Gran Sociedad) |
| |
Hungry freaks, daddy
| Freaks hambrientos, viejo amigo |
| |
Mister America, walk on by
| Míster América, pasas de largo |
Your supermarket dream
| Ante tu sueño de supermercado |
Mister America, walk on by
| Míster América, pasas de largo |
The liquor store supreme
| Ante la licorería, tu santuario venerado |
Mister America, try to hide
| Míster América, intentas mantener ocultado |
The product of your savage pride
| El efecto de tu orgullo despiadado |
The useful minds that it denied
| Las mentes útiles que ha rechazado |
The day you shrugged and stepped aside
| El día que te encogiste de hombros y te apartaste |
You saw their clothes and then you cried:
| Cuando viste sus ropas, gritaste: |
“Those hungry freaks!”, daddy
| “¡Qué freaks más hambrientos!”, viejo amigo |
| |
They won’t go for no more
| Ellos están hartos de este |
Great midwestern hardware store
| Modo de pensar al estilo centros de bricolaje del Medio Oeste |
Philosophy that turns away
| Que les da las espaldas |
From those who aren’t afraid to say
| A los que tienen las agallas |
What’s on their minds
| Para decir lo que piensan de verdad |
(The left-behinds of the Great Society)
| (Los excluidos del programa social Gran Sociedad) |
You’re probably wondering why I’m here
| Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí |
And so am I, so am I
| Y yo también, yo también |
| |
Just as much as you wonder ‘bout me bein’ in this place
| Tanto como tú te sorprendes de verme en este local |
That’s just how much I marvel at the lameness on your face
| Es tanto como yo me maravillo de tu inexpresiva expresión facial |
| |
You rise each day the same old way
| Cada santo día, te tienes que levantar |
And join your friends out on the street
| Y luego sales a unirte a tu pandilla |
Spray your hair and think you’re neat
| Te echas laca y te crees una estrella |
I think your life is incomplete
| En mi opinión, a tu vida le falta alguna cosilla |
But maybe that’s not for me to say
| Pero quizás no me corresponde a mí hablar |
They only pay me here to play
| Aquí solo me pagan por tocar |
| |
I wanna hear ♫ “Caravan” with a drum sola ▶
| Quiero oír ♫ “Caravan” con un solo de batería ▶ |
| |
You’re probably wondering why I’m here
| Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí |
And so am I, so am I
| Y yo también, yo también |
| |
Just as much as you wonder ‘bout me starin’ back at you
| Tanto como tú te sorprendes de que te devuelva las miradas |
That’s just how much I question the corny things you do
| Es tanto como yo cuestiono tus cursiladas |
| |
You paint your face and then you chase
| Te pintas la cara y luego sales corriendo |
To meet the gang where the action is
| A reunirte con tus amigos, allí donde está la acción |
Stomp all night and drink your fizz
| Bailas toda la noche y bebes tu champán |
Roll your car and say: “Gee whiz!”
| Vuelcas tu coche y exclamas: “¡Maldición!” |
You tore a big hole in your convertible top
| Le hiciste una rasgadura a la capota |
What will you tell your mom and pa?
| ¿Qué le dirás a mamá y papá? |
| |
Mom, I tore a hole in the convertible
| Mamá, le he hecho una rasgadura a la capota |
| |
You’re probably wondering why I’m here
| Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí |
And so am I, so am I
| Y yo también, yo también |
| |
Just as much as you wonder if I mean just what I say
| Tanto como tú te preguntas si estoy hablando en serio |
That’s just how much I question the social games you play
| Es tanto como yo cuestiono tu superficialidad sin criterio |
| |
You told your mom you’re stoked on Tom
| Le dijiste a tu mamá que Tommy te daba ganas |
And went for a cruise in Freddie’s car
| Y en el coche de Freddy hiciste un viajecito |
Tommy is asking where you are
| Tommy está preguntando qué te ha ocurrido |
You boogied all night in a cheesy bar
| Bailaste toda la noche en un bar baratito |
Plastic boots and plastic hat
| Con botas de plástico y un sombrero de plástico |
And now you think you know where it’s at
| Y ahora crees saber lo que es fantástico |
| |
You’re probably wondering why I’m here
| Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí |
Not that it makes a heck of a lot of difference to you, but watch George
| Demonios, no es que eso marque una grandísima diferencia para ti, pero mirad a George |
When I won your love I was very glad
| Cuando me gané tu amor, estaba muy contento |
Every happiness in the world belonged to me
| Toda la felicidad del mundo me pertenecía |
Then our love was lost, you went away
| Luego nuestro amor se perdió, tú te fuiste |
Now I shed my tears in lonely misery
| Ahora derramo mis lágrimas hundiéndome en la melancolía |
| |
I know now you never really loved me
| Ahora entiendo que nunca me has amado de verdad |
Oh, it hurts me now to think you never really cared
| Ahora me duele pensar que nunca te has preocupado de verdad por nosotros |
I sit and ask myself a thousand times to try and find
| Me quedo aquí devanándome los sesos para tratar de averiguar |
What really happened to the love that we shared
| Qué sucedió de verdad con el amor que una vez compartimos |
| |
How could I be… be such a fool?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
How could I be… be such a fool?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
How could I be… be such a fool?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
How could I believe all those lies you told me?
| ¿Cómo pude creer todas esas mentiras que me contaste? |
How could I be taken in by your sweet face?
| ¿Cómo pude ser engañado por tu dulce rostro? |
| |
You spoiled our love
| Echaste a perder nuestro amor |
You ruined my life
| Arruinaste mi vida |
I’m so tore down
| Estoy tan humillado |
I’m a terrible disgrace
| Soy un desastre |
| |
But there will come a time you’ll regret the way
| Pero llegará el día en que te arrepentirás |
You treated me as if I was a fool and didn’t know
| Del modo en que me trataste, como si fuera un loco |
The many times you lied about your love for me
| Y no supiera cuántas veces mentiste sobre tu amor por mí |
Someone is gonna know your love is just a show
| Alguien va a entender dentro de poco que tu amor es puro teatro |
| |
How could I be… be such a fool?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
How could I be… be such a fool?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
[Repeat]
| [Repite] |
Ain’t got no heart
| No tengo corazón |
I ain’t got no heart to give away
| No tengo corazón que regalar |
I sit and laugh at fools in love
| Me quedo aquí y me río de cada tonto enamorado |
There ain’t no such thing as love
| Lo que llaman amor no existe del todo |
No angels singing up above today
| Hoy en el cielo, no hay ángeles que van a cantar |
| |
Girl, I don’t believe
| No creo |
Girl, I don’t believe in what you say
| No creo en lo que dices |
You say your heart is only mine
| Tú dices que tu corazón es solo mío, chica |
I say to you: “You must be blind
| Yo te digo: “Debes estar ciega |
What makes you think that you’re so fine
| ¿Qué te hace pensar que eres tan guapa |
| |
That I would throw away
| Que echaría a perder |
The groovy life I lead?
| La vida que llevo felizmente? |
‘Cause, baby, what you’ve got, yeah
| Porque, nena, lo que tú tienes, sí |
It sure ain’t what I need
| No es lo que yo necesito ciertamente |
| |
Girl, you’d better go
| Nena, será mejor que te vayas lejos |
Girl, you’d better go away
| Nena, será mejor que te vayas |
I think that life with you would be
| Creo que vivir contigo así |
Just not quite the thing for me
| No sería para nada lo mejor para mí |
Why is it so hard to see my way?
| ¿Es tan difícil ver a mi manera las cosas? |
| |
Why should I be stuck with you?
| ¿Por qué debería atarme a ti? |
It’s just not what I want to do
| No es para nada lo que pedí |
Why should an embrace or two
| ¿Por qué un abrazo o dos, sí |
Make me such a part of you?”
| Deberían convertirme en una parte tan importante de ti?” |
I ain’t got no heart to give away
| No tengo corazón que regalar |
| |
Ain’t got no heart
| No tengo corazón |
Ain’t got no heart
| No tengo corazón |
Ain’t got no heart
| No tengo corazón |
Ain’t got no heart to give away
| No tengo corazón que regalar |
(Good God!)
| (¡Buen Dios!) |
| |
Got no place to go
| No tengo a donde ir |
I’m tired of walking up and down the street all by myself now
| Ahora estoy cansado de andar por mi cuenta calle arriba y calle abajo |
No love left for me to give
| Ya no me queda amor para dar |
I tried and tried, but no one wants me the way I am
| Lo intenté una y otra vez, pero nadie me quiere por lo que soy |
Why should I pretend I like to roam from door to door?
| ¿Por qué debería fingir que me gusta vagar de puerta en puerta? |
Maybe I’ll just kill myself, I just don’t care no more
| Quizás me mataré y punto, ya no me importa |
| |
Because I’m not satisfied
| Porque estoy decepcionado |
Everything I’ve tried
| Lo intenté todo |
I don’t like the way
| No me gusta el modo |
Life has been abusing me
| En que la vida me ha maltratado |
| |
Who, I said who would care if I was gone?
| ¿A quién, digo, a quién le importaría si hubiera fallecido? |
I never met no one who, I said, who needs me to care for them
| No conozco a nadie, digo, a nadie que necesite que me preocupe por él |
Nobody needs me, why should I just hang around?
| Nadie me necesita, ¿por qué debería perder el tiempo? |
Why should I just sit and watch while the others smile?
| ¿Por qué debería quedarme aquí mirando a los demás que sonríen? |
I just wished that someone cared if I was happy for a while
| Solo quería que a alguien le importara si yo, por un ratito, me siento bien |
| |
Because I’m not satisfied
| Porque estoy decepcionado |
Everything I’ve tried
| Lo intenté todo |
I don’t like the way
| No me gusta el modo |
Life has been abusing me
| En que la vida me ha maltratado |
Ah ha ooh ha!
| |
Wowie Zowie, your love’s a treat
| Recórcholis, tu amor es especial |
Wowie Zowie, you can’t be beat
| Recórcholis, no tienes igual |
Wowie Zowie, baby, you’re so neat
| Recórcholis, nena, eres sensacional |
I don’t even care if you shave your legs
| Ni siquiera me importa si no te afeitas las piernas |
| |
Wowie Zowie, baby, you’re so fine
| Recórcholis, nena, eres excepcional |
Wowie Zowie, baby, please be mine
| Recórcholis, nena, si fueras mía, seria genial |
Wowie Zowie, ✄ up and down my spine
| Recórcholis, ✄ subiendo y bajando mi columna vertebral |
I don’t even care if you brush your teeth
| Ni siquiera me importa si no te cepillas los dientes |
| |
I dream of you each mornin’
| Sueño contigo cada mañana |
I dream of you each night
| Sueño contigo cada noche |
Just the other day I got so shook up
| Justo el otro día estaba tan turbado |
I dreamed of you in the afternoon
| Que también soñé contigo por la tarde |
| |
Bom diddy bom diddy bom diddy
| |
Bom diddy bom diddy bom diddy
| |
Mumma mumma mumma mumma
| |
| |
Yo’ mama
| Tu mamá |
Yo’ mama
| Tu mamá |
Yo’ mama
| Tu mamá |
| |
I dream of you each mornin’
| Sueño contigo cada mañana |
I dream of you each night
| Sueño contigo cada noche |
Just the other day I got so shook up
| Justo el otro día estaba tan turbado |
I had a flash in the afternoon
| Que tuve un flash por la tarde |
| |
Wowie Zowie, baby, ✄ love me do
| Recórcholis, nena, ✄ ámame porque |
Wowie Zowie, and I’ll love you too
| Recórcholis, yo también te amaré |
Wowie Zowie, baby, I’ll be true
| Recórcholis, nena, fiel contigo seré |
I don’t even care if your dad’s the heat
| Ni siquiera me importa si tu papá es un polizonte |
I don’t even care if your dad’s the hurt
| Ni siquiera me importa si tu papá es feo |
I don’t even care if your dad’s the shirt
| Ni siquiera me importa si tu papá tiene la mercancía |
I don’t even care… wahawawawaa
| Ni siquiera me importa… ah |
| |
Wowie
| Córcholis |
Wowie Zowie
| Recórcholis |
Wowie
| Córcholis |
[Repeat]
| [Repite] |
Now believe me when I tell you that my song is really true
| Creedme cuando os digo que esta canción mía es realmente verdad |
I want everyone to listen and believe
| Quiero que todo el mundo escuche y lo crea |
It’s about some little people from a long time ago
| Es sobre unas personitas, hace muchos años |
And all the things the neighbors didn’t know
| Y todas las cosas que no sabían sus vecinos |
| |
Early in the morning daddy Dinky went to work
| Temprano por la mañana papito se iba a trabajar |
Selling lamps & chairs to San Ber’dino squares
| Vendiendo lámparas y lino en las plazas de San Bernardino |
And I still remember mama with her apron & her pad
| Y aún me acuerdo de mamita con su delantal y su libreta |
Feeding all the boys at Ed’s Cafe
| Dándoles de comer a todos los chicos en el Café de Ed |
| |
Whizzing & pasting & pooting through the day
| Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos |
(Ronnie helping Kenny helping burn his poots away)
| (Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos) |
And all the while on a shelf in the shed
| Y mientras tanto, en un estante en el almacén |
Kenny’s little creatures on display
| Las criaturitas de Kenny en exhibición |
| |
Ronnie saves his numies on a window in his room
| Ronnie pegaba sus mocos en la ventana de su habitación |
(A marvel to be seen: dysentery green)
| (Por ver, una virguería: verde disentería) |
While Kenny and his buddies play a game out in the back
| Mientras Kenny y sus amigos jugaban fuera |
Let’s make the water turn black
| A hacer que el agua se vuelva negra |
| |
We see them after school in a world of their own
| Ahí están después del colegio, en su propio mundo |
(To some it might seem creepy what they do)
| (Para algunos, lo que hacen les parecerá aterrador) |
The neighbors on the right sat & watched them every night
| Los vecinos de la derecha se sentaban y los miraban cada noche |
(I bet you’d do the same if they was you)
| (En su lugar hubierais hecho lo mismo, puedo apostar) |
| |
Whizzing & pasting & pooting through the day
| Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos |
(Ronnie helping Kenny helping burn his poots away)
| (Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos) |
And all the while on a shelf in the shed
| Y mientras tanto, en un estante en el almacén |
Kenny’s little creatures on display
| Las criaturitas de Kenny en exhibición |
| |
Ronnie’s in the Army now & Kenny’s taking pills
| Ahora Ronnie está en el ejército y Kenny toma pastillas |
Oh, how they yearn to see a bomber burn
| Oh, cómo ansían ver un bombardero / porro arder |
Color flashing, thunder crashing, dynamite machine
| Color parpadeante, máquina explosiva, trueno fuerte |
Wait till the fire turns green
| Espera a que el fuego se vuelva verde |
Wait till the fire turns green
| Espera a que el fuego se vuelva verde |
Wait till the fire turns green
| Espera a que el fuego se vuelva verde |
I’m gonna tell you the way it is
| Te voy a decir cómo están las cosas |
And I’m not gonna be kind or easy
| Y no voy a ser amable ni complaciente |
Your whole attitude stinks, I say
| En mi opinión, todas tus actitudes son apestosas |
And the life you lead is completely empty
| Y la vida que llevas está vacía, completamente |
| |
You paint your head
| Tu rostro, lo has pintado |
Your mind is dead
| Tu cerebro ha fallecido |
You don’t even know what I just said
| Lo que acabo de decir, tú ni siquiera lo has entendido |
| |
THAT’S YOU, AMERICAN GLITTER BOY!
| ESTO ES LO QUE ERES, ¡DRAG QUEEN AMERICANA! |
| |
You’re phony on top
| Eres falsa por arriba |
You’re phony underneath
| Eres falsa por debajo |
You lay in bed & grit your teeth
| Estás tumbada en la cama apretando los dientes, carajo |
| |
David
| David |
Alice
| Alice |
Iggy
| Iggy |
Hey, Lou
| Eh, Lou |
Don’t come in me, on me
| No te corras dentro de mí, encima de mí |
Don’t come on me, in me
| No te corras encima de mí, dentro de mí |
Don’t come in me, on me
| No te corras dentro de mí, encima de mí |
Don’t come on me
| No te corras encima de mí |
Ah, ha-ha-ha!
| ¡Ja ja ja! |
All of the fools
| A todos los tontos |
All of the hate
| Todo el odio |
I think you’re probably out to lunch
| Creo que es probable que has perdido el contacto con la realidad |
| |
Oh no, I don’t believe it
| Oh no, no puedo creerlo |
You say that you think you know the meaning of love
| Tú dices que crees que conoces el sentido del amor |
Do you really think it can be told?
| ¿En serio crees que eso se puede explicar? |
You say that you really know
| Tú dices que lo conoces de verdad |
I think you should check it again, how can you say
| Creo que deberías pensarlo bien, ¿cómo puedes decir |
What you believe
| Que lo que tú crees |
Will be the key to a world of love?
| Abrirá las puertas a un mundo de amor? |
| |
All your love
| ¿Todo tu amor |
Will it save me?
| Me salvará? |
All your love
| ¿Todo tu amor |
Will it ✄ save the world
| Salvará al mundo |
From what we can’t understand?
| De lo que no podemos entender? |
| |
Oh no, I don’t believe it
| Oh no, no puedo creerlo |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
And in your dreams you can see yourself as a prophet saving the world
| Y en tus sueños te ves a ti mismo como un profeta salvando al mundo |
(Help me out, Bebe)
| (Ayúdame, Bebe) |
The words from your lips
| Con las palabras de sus labios |
(I’m not a crook)
| (No soy ningún granuja) |
I just can’t believe you are such a fool / an asshole
| No puedo creer que seas tan tonto / pendejo |
| |
I just can’t believe you are such a fool
| No puedo creer que seas tan tonto |
Wah-ha-ha
| |
I just can’t believe you are such a fool
| No puedo creer que seas tan tonto |
Wah-ha-ha
| |
I just can’t believe you are such a fool
| No puedo creer que seas tan tonto |
Wah-ha-ha
| |
I just can’t believe you are such a fool
| No puedo creer que seas tan tonto |
Wah-ha-ha
| |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
Well, I’m about to get sick from listening to this monitor system
| Bueno, me estoy poniendo malo de tanto escuchar este monitor de escenario |
Been checkin’ out my ears since this tour began
| Seguí mis oídos desde que empezó esta gira |
I mean to say that every day (oh yeah) it’s just another miserable soundcheck after another
| Cada día (oh sí) es la enésima prueba de sonido deprimente, es verdad |
And when it’s gonna change, my friend, is one of those things that you worry about when you’re a Mother
| Y cuando cambiará, amigo mío, es una de las cosas que te preocupa si eres una Mother |
| |
Well, I’m a-watchin’ and I’m awaitin’, hopin’ for the best
| Bueno, estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor |
Even think I’ll go to prayin’ every time I hear ‘em sayin’
| Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar |
There’s no way to delay that trouble comin’ every day
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
No way to delay that trouble comin’ every day
| No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
| |
Wednesday I watched the riot, I seen the cops out on the street
| El miércoles estuve viendo los disturbios, vi a los polis alrededor |
I watched ‘em throwin’ rocks and stuff, and chokin’ in the heat
| Los vi tirando piedras y cosas, y sofocándose en la pasma / el calor |
I listen to reports about the whisky passin’ ‘round
| Escucho los informes sobre el whisky que había circulado |
I seen the smoke & fire and the market burnin’ down
| Vi el humo y el fuego y el mercado incendiado |
I watched while everybody on the street would take a turn
| Miré mientras cada uno en la calle tenía que esperar |
To stomp & smash & bash & crash & slash & bust & burn
| Su turno para pisotear y destrozar y golpear y estrellar y cortar y romper y quemar |
| |
I’m a-watchin’ and I’m awaitin’, hopin’ for the best
| Estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor |
Even think I’ll go to prayin’ every time I hear ‘em sayin’
| Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar |
There’s no way to delay that trouble comin’ every day
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
No way to delay that trouble comin’ every day
| No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
[FZ] Ladies and gentlemen, thank you very much for coming to the concert tonight. Hope you liked it. (Bring the band on down behind me, boys. Not literally, of course, don’t put yourself out).
| Damas y caballeros, muchas gracias por venir al concierto esta noche. Esperamos que lo hayáis disfrutado. (Bajad la banda detrás mío / Ven detrás mío con la banda. Por supuesto, no literalmente, chicos, no os molestéis). |
Bruce Fowler on trombone
| Bruce Fowler en el trombón |
Walt Fowler on trumpet
| Walt Fowler en la trompeta |
Napoleon Murphy Brock on tenor saxophone and vocals
| Napoleon Murphy Brock en el saxofón tenor y voz |
Don Preston on synthesizer
| Don Preston en el sintetizador |
Ralph Humphrey on drums
| Ralph Humphrey en la batería |
Chester Thompson on drums
| Chester Thompson en la batería |
Tom Fowler on bass
| Tom Fowler en el bajo |
Jeff Simmons on guitar
| Jeff Simmons en la guitarra |
George Duke on keyboards
| George Duke en los teclados |
| |
Thank you very much! Good night!
| ¡Muchas gracias! ¡Buenas noches! |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
She had that Camarillo Brillo
| Ella tenía ese despeinado al estilo Camarillo |
Flamin’ out along her head
| Llameando alrededor de su cabecita |
I mean her Mendocino bean-o
| Quiero decir, su cabezota de Mendocino |
By where some bugs had made it red
| Que, por unos bichos, estaba enrojecida |
| |
She ruled the toads of the Short Forest ▶
| Gobernaba a los sapos del Bosque Corto ▶ |
And every newt in Idaho
| Y a cada salamandra de Idaho |
And every cricket who had chorused
| Y a cada grillo que chirriaba a coro |
By the bush in Buffalo
| En el campo de Búfalo |
| |
She said she was a magic mama
| Dijo que tenía un poder mágico tremendo |
And she could throw a mean tarot
| Y que, un buen tarot, lo podía robar |
And carried on without a comma
| Y, sin tomar un respiro, siguió diciendo |
That she was someone I should know
| Que ella era alguien a quien yo debía conocer |
| |
She had a snake for a pet
| Tenía una serpiente como animal de compañía |
And an amulet
| Y un amuleto para la brujería |
And she was breeding a dwarf
| Y estaba procreando un enano |
But she wasn’t done yet
| Pero no había terminado todavía |
She had gray-green skin
| Su piel verde-grisácea era difícil de olvidar |
A doll with a pin
| Tenía una muñeca con un alfiler |
I told her she was awright
| Le dije que ella estaba bien |
But I couldn’t come in
| Pero yo no podía entrar |
(I couldn’t come in right then…)
| (No podía entrar en ese momento…) |
| |
And so she wandered through the doorway
| Así que ella merodeó por la entrada |
Just like a shadow from the tomb
| Como una sombra desde el más allá |
She said her stereo was four-way
| Dijo que su estéreo era de cuatro vías |
An’ I’d just love it in her room
| Y que, en su cuarto, me encantaría de verdad |
| |
Well, I was born to have adventure
| Bueno, por la aventura, siempre he tenido un amor intenso |
So I just followed up the steps
| Así que la seguí arriba por las escaleras |
Right past her fuming incense stencher
| Detrás de su hedor a humo de incienso |
To where she hung her castanets
| Hasta donde tenía colgadas sus castañuelas |
| |
She stripped away her rancid poncho
| Ella se quitó su poncho rancio |
An’ laid out naked by the door
| Y se tumbó junto a la puerta, desnuda |
We did it till we were un-concho
| Lo hicimos hasta el cansancio |
An’ it was useless any more
| Y fue inútil más que nada |
| |
She had a snake for a pet
| Tenía una serpiente como animal de compañía |
And an amulet
| Y un amuleto para la brujería |
And she was breeding a dwarf
| Y estaba procreando un enano |
But she wasn’t done yet
| Pero no había terminado todavía |
She had gray-green skin
| Su piel verde-grisácea era difícil de olvidar |
A doll with a pin
| Tenía una muñeca con un alfiler |
I told her she was awright
| Le dije que ella estaba bien |
But I couldn’t come in
| Pero yo no podía entrar |
(Actually, I was very busy then…)
| (De hecho, estaba muy ocupado en ese momento…) |
| |
And so she wandered through the doorway
| Así que ella merodeó por la entrada |
Just like a shadow from the tomb
| Como una sombra desde el más allá |
She said her stereo was four-way
| Dijo que su estéreo era de cuatro vías |
An’ I’d just love it in her room
| Y que, en su cuarto, me encantaría de verdad |
| |
Well, I was born to have adventure
| Bueno, por la aventura, siempre he tenido un amor intenso |
So I just followed up the steps
| Así que la seguí arriba por las escaleras |
Right past her fuming incense stencher
| Detrás de su hedor a humo de incienso |
To where she hung her castanets
| Hasta donde tenía colgadas sus castañuelas |
| |
She stripped away her rancid poncho
| Ella se quitó su poncho rancio |
An’ laid out naked by the door
| Y se tumbó junto a la puerta, desnuda |
We did it till we were un-concho
| Lo hicimos hasta el cansancio |
Yes, and we kept on doing it and doing it and then we did it some more
| Sí, y seguimos haciéndolo y volviendo a hacerlo y luego lo hicimos un poco más |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |