(Pochette) Art par Donald Roller Wilson (Intérieur gauche du LP) (Intérieur droite du LP) (Verso du LP) Photo par Steve Schapiro

Matériel lié :

English Italiano Español English Italiano Français

À eux ou à nous

A ellos o a nosotros

 

  1 Plus tu es proche [Earl Lewis, Bobby Robinson]   1 Cuanto más cerca estás
  2 En France   2 En Francia
  3 Ya Hozna   3 Ya Hozna
  4 Sharleena   4 Sharleena
  5 Articles chaussant gauches / sinistres II   5 Calzado siniestro II
  6 Le divorce du camionneur   6 El divorcio del camionero
  7 La fessée à Steve   7 La zurra a Steve
  8 Chérie, enlève ton dentier   8 Nena, quítate la dentadura
  9 Le poulet de Marque Coy   9 El pollo de Marque Coy
10 La planète de mes rêves 10 El planeta de mis sueños
11 Apparais dans ma vidéo 11 Sal en mi vídeo
12 À eux ou à nous 12 A ellos o a nosotros
13 Grenouilles aux petites lèvres sales [Frank Zappa, Ahmet Zappa] 13 Ranas con pequeños labios sucios
14 Poteau de fouet [Gregg Allman] 14 Poste de los latigazos

 

Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire.


1. Plus tu es proche

1. Cuanto más cerca estás

English Italiano Español English Italiano Français
Plus tu es proche Cuanto más cerca estás
Plus les étoiles brillent dans le ciel Más brillantes están en el cielo las estrellas
Et je me rends compte, ma belle Y, tesoro, me doy cuenta
Que tu es La Bonne de ma vie De que tú eres La Única en mi existencia
 
 
Mon cœur saute un battement Mi corazón explota
Chaque fois que nous rencontrons Cada vez que tú y yo tenemos una cita
Ma vie, mon amour, ma chère, je ne peux pas avoir raison No puedo derrotar, mi vida, mi amor, mi querida
De ce désir brûlant du plus profond de mon cœur Este anhelo desde el fondo de mi corazón
De n’avoir que toi De tenerte solo a ti
 
La première fois que je t’ai rencontrée Cuando te vi primero
Je t’ai vraiment adorée Te adoré, soy sincero
Pour ta manière affectueuse Por tus modales cariñosos
Ta manière affectueuse Tus modales cariñosos
Mais ensuite tu es partie Pero entonces quisiste irte
Mais maintenant tu es de retour pour rester ici Pero ahora has vuelto para quedarte
Et chaque jour mon amour pour toi grandit Y mi amor por ti crece cada día más fuerte
 
Plus tu es proche Cuanto más cerca estás
Et plus les flammes brillent dans mon cœur Más brillantes están en mi corazón las llamas
Et nous ne nous séparerons jamais, trésor Y, tesoro, jamás nos separaremos
Nous serons toujours amoureux Enamorados, para siempre, estaremos
Nous serons toujours amoureux Enamorados, para siempre, estaremos
[Répète] [Repite]

2. En France

2. En Francia

English Italiano Español English Italiano Français
Hmmm-hmmm, ouais Mmm-mmm, sí
 
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
 
Dans un chapiteau, c’est là que nous jouons Tocamos en una carpa móvil
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
Pour payer notre locations Para pagar el alquiler mensual
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
Si tu culbutes une bourgeoise Si te tiras a una civil
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
C’est une grande occasion Es un acontecimiento excepcional
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
 
Là-bas en France Allí abajo en Francia
As-tu entendu où il se trouve ? ¿Has oído dónde está?
Là-bas Allí abajo
J’ai dit, en France He dicho, en Francia
Ouais, hé, c’est la première fois qu’on entend quelque truc comme… Sí, eh, es la primera vez que se oye algo como…
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
Puis il sent Y luego huele
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
Ah, là-bas en France Ah, allí abajo en Francia
C’est pas génial ? Écoute… ¿No es genial? Escucha…
 
Selon moi, toutes les filles sont salées En mi opinión, todas las chicas son saladas
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
Et tous les garçons sont sucrés Y todos los chicos son azucarados
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
Selon moi, la bouffe est pas trop mal En mi opinión, la comida no está mal del todo
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
Et, dans la rue, ils ont coutume de pisser Y mean en la calle despreocupados
Là, là, là-bas Allí, allí, allí abajo
 
Là-bas en France Allí abajo en Francia
Il ne fait pas froid ? ¿No hace frío?
Là-bas Allí abajo
Ah, tu sais, là-bas en France Ah, sabes, allí abajo en Francia
Écoute, écoute, tu sais quoi ? Je… Je les ai vus marcher, c’était… c’était… Oye, oye, ¿sabes qué? Los… Los he visto andando, era… era…
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
Et ils ont vraiment dit ça Y lo han dicho de verdad
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
Ah, là-bas en France Ah, allí abajo en Francia
À la française A la francesa
Oh ouais, difficile à croire Oh sí, no te lo vas a creer
 
Ils ont des maladies Tienen enfermedades
Maladies Enfermedades
Comme on en a jamais vues sur la Terre Como nunca he visto, que yo recuerde
Maladies Enfermedades

J’ai dit qu’elles taillent une pipe mystérieuse
He dicho que hacen una mamada misteriosa
Maladies Enfermedades
Qui te rend vert le Pierre Que, el Pedro, te lo vuelve verde
Maladies Enfermedades
 
Là-bas en France Allí abajo en Francia
C’est pas génial ? ¿No es genial?
Là-bas Allí abajo
Écoute, là-bas en France Oye, allí abajo en Francia
Écoute, j’ai vu la couleur, c’était tout comme si… Mira, vi el color, era al igual que…
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
Puis il s’est avéré Y luego resultó
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
Qu’elle était à la française Que era a la francesa
Oh oui, était… écoute… regarde ! Oh sí, era… escucha… ¡mira!
 
Ils boivent le café Comiéndolo hasta el fondo de la taza
Café Café
Le bouffant de la tasse, jusqu’à son bout Así es como toman café
Café Café
Et quand tu vas faire caca Y cuando vas a hacer caca
Café Café
Ils te font rester debout Te hacen estar de pie
Café Café
 
Là-bas en France Allí abajo en Francia
C’est là qu’il se trouve Allí es donde está
Là-bas Allí abajo
Ah, là-bas en France Ah, allí abajo en Francia
Écoute, j’ai fait caca une fois, puis je l’ai entendu Escucha, hice caca una vez y luego lo oí
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
Et puis je suis allé… Y luego me fui…
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
S’est passé là-bas en France Eso fue allí abajo en Francia
À la française A la francesa
 
Maintenant écoute… Ahora escucha…
Si tu ne fais pas gaffe Si no tienes cuidado
Gaffe Cuidado
À tes fesses / joues, il restera collé Se te pegará a las mejillas / nalgas
Gaffe Cuidado
Tu sentiras comme un natif Olerás como un nativo
Gaffe Cuidado
Pendant deux semaines à peu près Durante un par de semanas
Gaffe Cuidado
 
Là-bas en France Allí abajo en Francia
Ouh, quelque truc qui sent, je crois Oh, algo que huele, supongo
Là-bas Allí abajo
Là-bas en France Allí abajo en Francia
C’est là que c’était, écoute, je… je l’ai senti, c’était… Allí es donde fue, escucha, yo… lo olí, fue…
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
Et puis il sentait comme… Y luego olía como…
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
S’est passé là-bas en France Eso fue allí abajo en Francia
À la française A la francesa
Ouh, sens-la devant lui Oh, huélela delante suyo
 
Oh, sens ton harmonica, vas-y, sens-le, fils Oh, huele tu armónica, vamos, huélela, hijo
Hum-hum Ajá
Pince ton nez Tápate la nariz
Hum-hum, ils viennent te chercher, toi aussi Ajá, ya vienen a por ti también
 
Maintenant nous avons hâte Ahora no podemos esperar
Hâte, hâte, nous avons hâte Esperar, esperar, esperar
De partir A regresar
Hâte, hâte, nous avons hâte Esperar, esperar, esperar

Il est tellement excitant
Es tan excitante
Hâte, hâte, nous avons hâte Esperar, esperar, esperar
De voir les caniches « réagir » Cuando se ven a los caniches “reaccionar”
 
En France En Francia
Hum-hum, durs à cuire Ajá, rudos
Là-bas en France Allí abajo en Francia
Je parle de ouaf ouaf, hum-hum, tu sais, ils… ils sont durs à cuire Estoy hablando del guau guau, ajá, sabes, son… son rudos
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
Puis ils sont, genre… Y luego son como…
Loin, là-bas Lejos, allí abajo
N’essaye jamais de faire sucer ton Pierre en France No se te ocurra hacerte chupar el Pedro en Francia
Merci… oui… aïe ! Gracias… sí… ¡ay!

3. Ya Hozna

3. Ya Hozna

English Italiano Español English Italiano Français
 
[À l’envers] [Al revés]
Je suis le ciel Yo soy el cielo
Je suis l’eau Yo soy el agua
Je suis ta fente Yo soy tu grieta
Je suis ta fente et ta fissure Yo soy tu grieta y tu hendidura
Je suis les nuages Yo soy las nubes
Je suis la Tablette Chromée Yo soy la Mesita Cromada
Je suis les œufs de toutes sortes Yo soy huevos de todo tipo
 
Je suis tous les jours et toutes les nuits Yo soy todos los días y todas las noches
Je suis tous les jours et toutes les nuits Yo soy todos los días y todas las noches
Je suis brodé Yo estoy bordado
Je suis la terre sous tes roulettes Yo soy la tierra bajo tus rueditas
(Oh non, fouette-moi, trésor !) (Oh no, ¡azótame, dulzura!)
 
 
Moi, je suis là Yo estoy aquí
 
Je suis le créateur de tous les plissages Yo soy el artífice de todos los plisados
Et de tous les cordons damassés Y de todos los cordones adamascados
Je suis la Tablette Chromée Yo soy la Mesita Cromada
 
Tu es une gamine solitaire Eres una chiquilla solitaria
Mais ta maman et ton papa s’en fichent Pero a tu mamá y a tu papá no les importa
 
Moi, je suis là Yo estoy aquí
 
Et toi, tu es mon sofa Y tú eres mi sofá
 
Tu es une gamine solitaire Eres una chiquilla solitaria
 
Moi, je suis là Yo estoy aquí
Et toi, tu es mon sofa Y tú eres mi sofá
 
 
Ouais, mon sofa Sí, mi sofá
 
 
Je suis, comme, riche Soy, digo, rica
Je suis, comme, une fichue chose Soy, digo, nada de nada
Je suis, comme, roule… Soy, digo, supera…
Je répète Repito
Comme, roule par-dessus Digo, supéralo
Comme, bousculade Digo, empujón
Bien, comme, déchirure Bueno, digo, tirón
Bien, comme, poussée Bueno, digo, empuje
Je suis, comme… Soy, digo…
Bien, comme… coup Bueno, digo… golpe
Je suis coup Soy golpe
 
Je suis ta cochonnerie secrète Yo soy tu suciedad secreta
Et tes pièces de monnaie perdues Y tus monedas perdidas
Pièce de monnaies perdues ! ¡Monedas perdidas!
 
Et toi, tu es mon sofa Y tú eres mi sofá
Moi, je suis là Yo estoy aquí
 
 
On n’est jamais trop vieux Nunca estás demasiado viejo
Comme, coup Digo, golpe
Je suis, comme, coup Soy, digo, golpe
Je suis, comme, coup Soy, digo, golpe
Bien, comme… Bueno, digo…
 
Moi, je suis là Yo estoy aquí
Et toi, tu es mon sofa Y tú eres mi sofá
 
 
Ouais, mon sofa Sí, mi sofá
 
 
Hé, très bien, plus vite, plus vite Eh, está bien, más rápido, más rápido
Vas-y, fais-le, fais-le, comme ça, ouais Vamos, hazlo, hazlo, así, sí
Je me sens bien Me siento bien
Et j’ai fière allure Y tengo un aspecto estupendo

Ouais, bien sûr
Sí, claro
Comme, pas question ! Digo, ¡ni pensarlo!
 
Moi, je suis là Yo estoy aquí
Et toi, tu es mon sofa Y tú eres mi sofá
 
 
Ouais, mon sofa Sí, mi sofá
 
Moi, je suis là Yo estoy aquí
Et toi, tu es mon sofa Y tú eres mi sofá
 
 
Ouais, mon sofa Sí, mi sofá
 
 
[Instrumental] [Instrumental]

4. Sharleena

4. Sharleena

English Italiano Español English Italiano Français
Je pleure, je pleure Estoy llorando, estoy llorando
Je pleure pour Sharleena, vous ne voyez pas ? Llorando por Sharleena, ¿no lo veis?
J’ai appelé toutes les amies de ma chérie pour leur demander où elle était allée He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue
Mais on dirait que personne par ici ne sait où se trouve ma Sharleena Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena
Où se trouve ma Sharleena Dónde está mi Sharleena
 
Je l’ai aimée pendant dix longues années La he amado diez largos años
Dix longues années, et au fond de mon cœur je croyais qu’elle était à moi Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía
Je l’ai aimée pendant dix longues années La he amado diez largos años
Pendant dix longues années je l’ai appelée ‘ma chérie’ et maintenant je n’arrête pas de pleurer comme ça Durante diez largos años la llamé ‘chica mía’ y ahora siempre estoy llorando de melancolía
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Argh ! ¡Agh!
 
 
 
Je serais très heureux (je serais), je serais très heureux (oui, je serais) Estaría encantado (estaría), estaría encantado (sí, estaría)
Si seulement ils la ramenaient chez moi Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
 
Je serais très heureux (je…), je serais très heureux (ouais) Estaría encantado (yo…), estaría encantado (sí)
Si seulement ils la ramenaient chez moi Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
Ramenez ma chérie chez moi ! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!
Ramenez ma chérie chez moi ! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!
Ramenez ma chérie chez moi ! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!
Ramenez ma chérie chez moi ! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!

5. Articles chaussant gauches / sinistres II

5. Calzado siniestro II

English Italiano Español English Italiano Français
[Instrumental] [Instrumental]

6. Le divorce du camionneur

6. El divorcio del camionero

English Italiano Español English Italiano Français
Le divorce du camionneur El divorcio del camionero
Est très triste Es muy triste
(Des guitares hawaïennes pleurent souvent à cause de ça) (Las guitarras de acero suelen llorar sobre eso)
 
Les maîtres intrépides et intelligents de la route avec leur langage secret Los valientes e inteligentes amos de la carretera, con su lenguaje secreto
Et leurs géants ¡Y sus gigantes
Disproportionnés Desmedidos
Mécaniques Mecánicos

Dadas transcontinentaux !
Caballos de juguete transcontinentales!
 
Le divorce du camionneur El divorcio del camionero
Est très triste Es muy triste

Oh, l’épouse !
¡Oh, la esposa!
Oh, les enfants ! ¡Oh, los niños!
Oh, la serveuse ! ¡Oh, la camarera!
Oh, conduire toute la nuit ! ¡Oh, el conducir toda la noche!
 
Parfois, quand tu rentres à la maison A veces, cuando llegas a casa
Un sale fils de pute essaye de culbuter ta chérie, celle de ta ville natale Algún feo hijo de perra está intentando tirarse a tu amorcito de tu ciudad natal
 

Oh, va chevaucher le taureau
Oh, ve a montar el toro
Oui, va chevaucher le taureau Sí, ve a montar el toro
Fais-le monter et descendre Hazlo ir arriba y abajo
Et quand tu tombes, tu peux te cogner le visage sur le matelas Y cuando te caigas, podrás estampar tu cara en el colchón
 
Le divorce du camionneur El divorcio del camionero
EST TRÈS TRISTE ES MUY TRISTE
Casse-toi le cul Rómpete el culo
Pour livrer des haricots verts Para entregar unas judías verdes
Livrer des haricots verts Entregar unas judías verdes

Livrer tout un tas de haricots verts en Utah !
¡Entregar un buen montón de judías verdes en Utah!
 
[Instrumental] [Instrumental]

7. La fessée à Steve

7. La zurra a Steve

English Italiano Español English Italiano Français
Son nom est Steve Vai Steve es su nombre, Vai es su apellido
Et c’est une petite canaille Y es un tío chiflado
En novembre dernier, je me souviens, il lui fallait une fessée El pasado noviembre, me acuerdo, necesitaba una zurra
 
Il décida donc Decidió un día
Que si une femme quelconque Que si una mujer, cualquiera sea
Pendant une nuit, le fessait, il serait excité Por una noche lo hubiera azotado, él se habría excitado
 
Laurel était le nom de cette femme Laurel se apellidaba
Arriva dans l’Indiana, à Notre Dame Vino a Notre Dame en Indiana
Juste l’autre jour, il m’a confié qu’il devait lui être reconnaissant pour cette fessée Últimamente él me ha confiado que por esa zurra tenía que estarle agradecido
 
Elle était moelleuse et grassouillette Ella era regordeta y mullida
Et lui fit une branlette Y le hizo una sacudida
Le fit baver sur son nœud et l’astiqua après cette fessée-là Le hizo babear sobre su polla y le hizo una paja después de la zurra
 

Brosse à cheveux !
¡Cepillo para el pelo!
Ah, une brosse à cheveux ! ¡Ah, un cepillo para el pelo!
Oh ! Quelle brosse à cheveux ! ¡Oh! ¡Qué cepillo para el pelo!
Hé, Frank, c’est une brosse à cheveux ! Vaya, Frank, ¡es un cepillo para el pelo!
(Ce n’est pas qu’il a besoin de se brosser ! (¡No es que él necesite acicalarse!
Ma douce… ouah ! Plouf ! Dulzura… ¡guau! ¡Chof!
Les gars aux cheveux bleus ne se sont jamais brossés) Los tíos con el pelo azul claro nunca se han cepillado)
 
Puis elle s’exclama : Ella exclamó luego:
« Il y a un autre jeu, tu vois “Hay otro juego
Qu’on peut faire avec cet engin et une banane » Que podemos jugar con este artilugio y una banana”
 
C’était légèrement verte en fait Estaba un poco verde
D’entre les fesses, des exhalations montaient De entre las nalgas subía una exhalación
En saturant la chambre et en cuisant la banane Cociendo la banana y saturando la habitación
 
Elle dit que la banane était rugueuse Ella dijo que la banana estaba áspera
« Steve, pour la rendre plus huileuse Steve, hay que humidificarla
Bave un peu sur la banane » Babeale encima un poco para lubricarla”
 
Plus tard, en début de matinée Más tarde, ya amanecía
Laurel continuait Laurel seguía
Se leva, se revêtit et mangea la banane Se levantó, se vistió y se comió la banana
 
[Instrumental] [Instrumental]

8. Chérie, enlève ton dentier

8. Nena, quítate la dentadura

English Italiano Español English Italiano Français
 
 
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura
Essaye un peu Inténtalo un poquito
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura
Essaye un peu Inténtalo un poquito
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura
Laisse-le sur la table de la cuisine Déjala en la mesa de la cocina
 
EH BIEN BUENO
 
 
 
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura
Ce sera délicieux Será divertido
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura
Ce sera délicieux Será divertido
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura
Il n’y a rien à ajouter No queda nada más que decir ahora
 
Allez viens, chérie Vamos, nena
Voilà ce que j’aime Esto es lo que me gusta
Ouais, eh bien, vas-y Sí, bien, vamos
Hummm… ouais… mou-ah Mmm… sí… muu-ah
Comment tu la tripotes… Cómo la manipulas…
Non, oh, merveilleux No, oh, maravilloso
Ne te soucie pas de […] sur ta main No te preocupes por […] en tu mano
 
 
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura
Tu as l’air divin, parbleu Tienes un aspecto muy bonito
 
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura
Tu as l’air divin, parbleu Tienes un aspecto muy bonito
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura

Vas-y, avale-la toute
Adelante, trágala toda
 
L’eau bouillante tue les germes El agua hirviendo mata los gérmenes
Hummm-hummm, ouais, je te l’ai dit ! Mmm-mmm, ¡sí, te lo dije!
 
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura
Je vais m’allonger un peu Voy a ponerme tendido

La gamine doit pratiquer la sorcellerie
La chiquilla debe estar practicando brujería
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura
Je vais m’allonger un peu Voy a ponerme tendido
Chérie, enlève ton dentier Nena, quítate la dentadura
Il n’y a rien à ajouter No queda nada más que decir ahora

9. Le poulet de Marque Coy

9. El pollo de Marque Coy

English Italiano Español English Italiano Français
[Instrumental] [Instrumental]

10. La planète de mes rêves

10. El planeta de mis sueños

English Italiano Español English Italiano Français
La planète de mes rêves El planeta de mis sueños
La Terre, ma Terre La Tierra, mi Tierra
Ses articulations sont enflées et vieilles Tiene las articulaciones hinchadas
La Terre, ma Terre La Tierra, mi Tierra
Elle est pleine de magouilles Está llena de intrigas
Et sous les rayons du soleil Y cuando los rayos del sol se asoman
La gloire de nos sciences La gloria de nuestras ciencias
Et nos militantes alliances Y nuestras militantes alianzas

Le long des tas d’électroménagers cassés, révèlent leur quintessence !
¡Revelan, a lo largo de los montones de aparatos rotos, sus quintaesencias!
 
La planète de mes rêves El planeta de mis sueños
La Terre, ma Terre La Tierra, mi Tierra
J’entends ses cris étouffés Oigo su grito apagado
La Terre, ma Terre La Tierra, mi Tierra
Et même si souvent l’on dirait Y aunque parezca a menudo
D’après les rayons de la télé De los rayos catódicos
Que, là-bas, l’ignorance s’est propagée Que la ignorancia es rampante allí abajo
Et que peu importe au gouvernement et ses laquais Y que al gobierno y a sus lacayos les importa un carajo
Je ne dois pas perdre espoir et tricher comme tout le monde, au sérieux No debo desesperarme, ya sé, y hacer trampa como todo el mundo
JE VAIS JUSTE CONTINUER DE FAIRE CE QUE JE FAIS LE MIEUX LO QUE MEJOR SÉ HACER, SIMPLEMENTE LO SEGUIRÉ HACIENDO
 
Triche-truque-triche ! Vas-y ! ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos!
JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA ! ¡NO PUEDO HACERLO!
Triche-truque-triche ! Vas-y ! ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos!
JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA ! ¡NO PUEDO HACERLO!
Triche-truque-triche ! Vas-y ! ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos!
JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA ! ¡NO PUEDO HACERLO!
Triche-truque-triche ! Vas-y ! ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos!
JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA ! ¡NO PUEDO HACERLO!
Triche-truque-triche ! Vas-y ! ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos!
NON… JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA ! NO… ¡NO PUEDO HACERLO!
Triche-truque-triche ! Vas-y ! ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos!
JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA ! ¡NO PUEDO HACERLO!
Triche-truque-triche ! Vas-y ! ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos!
JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA ! ¡NO PUEDO HACERLO!

11. Apparais dans ma vidéo

11. Sal en mi vídeo

English Italiano Español English Italiano Français
Apparais dans ma vidéo Sal en mi vídeo
Tous les soirs, mon enfant Cada noche, nena
Je louerai une cage pour toi Alquilaré una jaula para ti
Et des p’tits nains habillés en blanc Y enanitos vestidos de blanco arena
Mignons-petits-mini-petits… Pequeñines-pequeños-pequeñitos-pequeños…
 
Je voltigerai en un fondu enchaîné Haré piruetas en una disolvencia encadenada
Je ferai semblant de chanter les mots Fingiré cantar las palabras
Je louerai une limousine flamboyante Alquilaré una limusina reluciente
Je libérerai une volée d’oiseaux Soltaré una bandada de palomas
 
Mets-toi un collier de cuir Ponte un collar de cuero
Mets-toi un collier de cuir Ponte un collar de cuero
Et une dague dans l’oreille Y un estilete en la oreja
Une dague dans l’oreille Un estilete en la oreja
Poignardée dans - poignardée dans - poignardée dans - poignardée dans - toi ! Apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - ¡de ti!

Je te ferai sentir le gant
Te haré oler el guante
Et j’essayerai d’avoir l’air franc E intentaré no parecer farsante
Puis nous… Entonces nosotros…
 
Danserons le blues Bailaremos el blues
Oh oui Oh sí

Dansons le blues
Bailemos el blues
Nous danserons le blues Nosotros bailaremos el blues
Dansons le blues Bailemos el blues
Nous le danserons vachement Lo bailaremos muchísimo

Sous les mégawatts du clair de lune
Bajo los megavatios del claro de luna
 

Je ferai semblant d’être chinois
Fingiré ser chino
Wan hong lo Wan hong lo

Je te ferai porter des chaussures rouges et une jupe
Te haré llevar zapatos rojos
Il y a cette explosion nucléaire à trois sous utilisée par tous les grands groupes Hay esa explosión atómica barata que usan los grandes grupos, todos
 
La lumière atomique brillera loin La luz atómica brillará lejana
Brillera Brillará
À travers un vieux store vénitien A través de una vieja persiana
Store vénitien Persiana
Dessinant des formes géométriques sur ta face Dibujando en tu cara una figura geométrica trivial
Sur ta face En tu cara
Puis il y aura un plan sur l’espace Luego, habrá un corte al espacio sideral
Avec ses milliards et milliards et milliards et milliards Con sus billones y billones y billones y billones
 
Apparais dans ma vidéo Sal en mi vídeo
Dans ma vidéo En mi vídeo
Tous les soirs, mon enfant Cada noche, nena
Tous les soirs, mon enfant Cada noche, nena
Tout le monde dans Câble-lande Todos en Cable-landia
Tout le monde dans Câble-cool-lande Todos en Cable-guay-landia
Dira que tu es canon, vraiment Dirán que eres muy, muy buena
Selon moi, ils diront que tu es canon En mi opinión, dirán que eres muy, muy buena
 
Tu pourras montrer tes jambes Podrás enseñar tus piernas
Tu pourras montrer les belles jambes Podrás enseñar las bonitas piernas
En montant dans la voiture Mientras abres la manilla
Dans ma voiture de sport rouge, puis… De mi coche deportivo rojo, luego yo…
Puis j’aurai l’air repoussant Luego, yo pareceré repugnante
Avec mes grandes oreilles et tout ça Con mis orejas grandes y todo
Pendant que je massacre ma guitare Destrozando mi guitarra hasta hacerla papilla
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Après tous les gros plans sur toi Después de todos los primeros planos de ti
En cuir genre soumission Vestida de cuero sado-maso

Ils arroseront une ruelle avec un tuyau
Rociarán un callejón con una manguera de agua
Et nous nous enfuirons Y nos escaparemos juntos por el paso
Puis nous… Entonces nosotros…
 
Nous danserons à nouveau le blues Bailaremos el blues otra vez
Je danse le blues Estoy bailando el blues
Oh oui, nous danserons le blues Oh sí, bailaremos el blues
Dansons à nouveau le blues Bailemos el blues otra vez
Je danse le blues Estoy bailando el blues
Nous le ferons certainement Claro que lo haremos
Dansons à nouveau le blues Bailemos el blues otra vez
Je danse Estoy bailando
Nous danserons ces bleus Bailaremos esos blues
Au milieu de la ruelle En medio del callejón
 
Dansons ton visage Bailemos tu cara
Dansons ton visage Bailemos tu cara
Dansons tes lèvres Bailemos tus labios
Et dansons tes lèvres Y bailemos tus labios
Dansons ton nez Bailemos tu nariz
Nous pouvons danser ton nez Podemos bailar tu nariz
Et puis nous danserons tes sinus Y después bailaremos tus senos
 
 

12. À eux ou à nous

12. A ellos o a nosotros

English Italiano Español English Italiano Français
[Instrumental] [Instrumental]

13. Grenouilles aux petites lèvres sales

13. Ranas con pequeños labios sucios

English Italiano Español English Italiano Français
Grenouilles aux petites lèvres sales Ranas con pequeños labios sucios
Sur le bout de leurs doigts, des petites verrues sales Pequeñas verrugas sucias en las yemas de sus dedos
Vertes et sales Verdes y sucias
Petites et cruelles Pequeñitas y malas
Elles tombent lourdement Se dejan caer pesadamente
Sur le bord du torrent En el borde del torrente
 
 
 
 
 
 
Grenouilles aux petits yeux sales Ranas con pequeños ojos sucios
Aux petites langues sales couvertes de bestioles Pequeñas lenguas sucias todas llenas de bichos
Marron et louches Marrón sucio
Elles tombent lourdement Se dejan caer pesadamente
Enflées et boursouflées quand le soleil se couche ! ¡Hinchadas y engreídas en la luz del sol poniente!
 
 
 
 
 
 
Grenouilles au petit nez sale Ranas con pequeñas narices sucias
Partout sur leurs vêtements, des petites taches sales Pequeñas manchas sucias por todas sus ropas
Sales pattes Patas sucias
Sales pieds Pies llenos de mugres
De petites grenouilles sales, voilà ce que vous mangez Pequeñas ranas sucias, esto es lo que tú comes
 
 
 
 
 
[Répète] [Repite]

14. Poteau de fouet

14. Poste de los latigazos

English Italiano Español English Italiano Français
J’ai été diffamé Me difamó
Seigneur, et j’ai été trompé Señor, y me mintió
Et je ne sais pas pourquoi Y no sé por qué no reaccioné
J’ai laissé cette méchante femme se moquer de moi Cuando esa mala mujer me engañó
 
Elle a pris tout mon argent Se llevó todo mi dinero
Et a bousillé ma nouvelle voiture, complètement Y destrozó mi coche flamante
Elle est avec un de mes vieux amis Ahora está con uno de mis viejos amigos
En buvant dans un bar en ville aujourd’hui En algún bar de la ciudad, tomando un trago alegremente
 
Parfois j’ai l’impression… A veces me siento…
Parfois j’ai l’impression… A veces me siento…
D’être ligoté au poteau de fouet Como si estuviera atado al poste de los latigazos
Ligoté au poteau de fouet Atado al poste de los latigazos
Ligoté au poteau de fouet Atado al poste de los latigazos
Mon Dieu, j’ai l’impression de mourir Buen Dios, me siento morir
 
Mes amis me disent Mis amigos me dicen
Que j’ai fait une bêtise Que he sido un majadero
Je dois supporter ça, chérie, et garder la flegme Tengo que quedarme tranquilo y aguantar, nena
Juste parce que je t’aime Solo porque te quiero
 
Je sombre dans la douleur Me ahogo en el dolor
Quand je vois ce que tu as pu faire Cuando pienso en lo que pudiste hacer
Mais rien ne semble changer Pero nada parece cambiar
Ces mauvais souvenirs restent là et je ne peux pas m’en échapper Esos malos recuerdos siguen igual y yo no puedo escapar
 
Parfois j’ai l’impression… A veces me siento…
Parfois j’ai l’impression… A veces me siento…
D’être ligoté au poteau de fouet Como si estuviera atado al poste de los latigazos
Ligoté au poteau de fouet Atado al poste de los latigazos
Ligoté au poteau de fouet Atado al poste de los latigazos
Oh, Seigneur, j’ai l’impression de mourir Oh, buen Dios, me siento morir
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Seigneur Señor
Seigneur, non, non Señor, no, no
 
Oui
Seigneur Señor
Ligoté Atado
 
Parfois j’ai l’impression… A veces me siento…
Parfois j’ai l’impression… A veces me siento…
D’être ligoté au poteau de fouet Como si estuviera atado al poste de los latigazos
Ligoté au poteau de fouet Atado al poste de los latigazos
Ligoté au poteau de fouet Atado al poste de los latigazos
SEIGNEUR, NON, OH ! SEÑOR, ¡NO, OH!
Ô Seigneur, Seigneur, Seigneur Oh, Señor, Señor, Señor
Parfois, tu sais, j’essaye de me convaincre A veces, sabes, intento creer
Que ce qu’ils appellent la mort… n’existe pas du tout Que lo que llaman muerte… no existe



De « Zappa par Zappa »

Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.

Traductions initiales en français depuis le site Fredunzel