![]() ![]() ![]() ![]() |
Dal vivo dal 1988 World Tour Materiale attinente: |
English Español Français | English Italiano Español Français |
Broadway nel peggiore dei modi | Broadway nel peggiore dei modi |
|
Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato. |
Note di copertina di FZ | Note di copertina di FZ |
Tutti i pezzi sono stati registrati dal vivo (senza sovra-incisioni) con lo Studio Mobile UMRK durante la tournée mondiale del 1988. | Tutti i pezzi sono stati registrati dal vivo (senza sovra-incisioni) con lo Studio Mobile UMRK durante la tournée mondiale del 1988. |
1. Elvis ha appena lasciato l’edificio | 1. Elvis ha appena lasciato l’edificio |
English Español Français | English Italiano Español Français |
Signore e signori | Signore e signori |
Elvis ha appena lasciato l’edificio | Elvis ha appena lasciato l’edificio |
Elvis ha appena lasciato l’edificio | Elvis ha appena lasciato l’edificio |
Quelle sono le sue impronte, proprio lì | Quelle sono le sue impronte, proprio lì |
Elvis ha appena lasciato l’edificio | Elvis ha appena lasciato l’edificio |
Per salire quella scala verso il paradiso, sì | Per salire quella scala verso il paradiso, sì |
Di tanto in tanto delle Cadillac regalava | Di tanto in tanto delle Cadillac regalava |
Aveva sesso nelle mutande, sì, di stile ne aveva! | Aveva sesso nelle mutande, sì, di stile ne aveva! |
Tute a zampa d’elefante? Eccone un mucchio laggiù | Tute a zampa d’elefante? Eccone un mucchio laggiù |
Ma adesso a lui non servono perché sta facendo sorridere Gesù! | Ma adesso a lui non servono perché sta facendo sorridere Gesù! |
Elvis ha appena lasciato l’edificio | Elvis ha appena lasciato l’edificio |
Eccolo! | Eccolo! |
Quelle sono le sue impronte, proprio lì | Quelle sono le sue impronte, proprio lì |
Elvis ha appena lasciato l’edificio | Elvis ha appena lasciato l’edificio |
Per salire quella scala verso il paradiso, sì | Per salire quella scala verso il paradiso, sì |
Lui porta conforto ad ogni angioletto | Lui porta conforto ad ogni angioletto |
Con goccioline di sudore dal suo fazzoletto! | Con goccioline di sudore dal suo fazzoletto! |
Sopra la sua testa, cherubini e serafini sfrecceranno di certo | Sopra la sua testa, cherubini e serafini sfrecceranno di certo |
Gesù, fallo tornare! Non vogliamo Elvis morto! | Gesù, fallo tornare! Non vogliamo Elvis morto! |
Che importa se sembra un facocero in calore? | Che importa se sembra un facocero in calore? |
Lui lo sa che tutti lo amiamo, ci basterà guardarlo mangiare! ▶ | Lui lo sa che tutti lo amiamo, ci basterà guardarlo mangiare! ▶ |
Quindi dal suo albergo-rifugio togliete la carta stagnola | Quindi dal suo albergo-rifugio togliete la carta stagnola |
E fate tornare Il Re, che gli uomini comuni consola! | E fate tornare Il Re, che gli uomini comuni consola! |
Elvis ha appena lasciato l’edificio | Elvis ha appena lasciato l’edificio |
Quelle sono le sue impronte, proprio lì | Quelle sono le sue impronte, proprio lì |
Elvis ha appena lasciato l’edificio | Elvis ha appena lasciato l’edificio |
Lui è lassù, in una poltrona purpurea, insieme a Gesù | Lui è lassù, in una poltrona purpurea, insieme a Gesù |
2. Il pianeta delle donne baritono | 2. Il pianeta delle donne baritono |
English Español Français | English Italiano Español Français |
Nel frattempo, a Wall Street… | Nel frattempo, a Wall Street… |
Sul pianeta delle donne baritono | Sul pianeta delle donne baritono |
Loro a bassa voce parlano | Loro a bassa voce parlano |
Delle cose che conoscono | Delle cose che conoscono |
Cantano “Uh!” | Cantano “Uh!” |
E ti irridono, per di più | E ti irridono, per di più |
Ah ah ah! Ehi! | Ah ah ah! Ehi! |
Se non riesci | Se non riesci |
SE NON RIESCI | SE NON RIESCI |
A farlo anche tu | A farlo anche tu |
A FARLO ANCHE TU | A FARLO ANCHE TU |
Ah ah ah! Ehi! | Ah ah ah! Ehi! |
Cantano “Lai-lai-lai-lai!” | Cantano “Lai-lai-lai-lai!” |
Cantano “Lo-lo-lo-lo!” | Cantano “Lo-lo-lo-lo!” |
Gli uomini portano un borsello | Gli uomini portano un borsello |
Dovunque vadano | Dovunque vadano |
Giovani dirigenti | Giovani dirigenti |
Tutti in fila sono | Tutti in fila sono |
Guardano le donne baritono | Guardano le donne baritono |
Che fanno lo spettacolo baritono | Che fanno lo spettacolo baritono |
Ah ah ah! Ehi! | Ah ah ah! Ehi! |
Cantano del grano | Cantano del grano |
Cantano delle distese coltivate | Cantano delle distese coltivate |
Cantano dei luoghi | Cantano dei luoghi |
Dove le donne sono nate | Dove le donne sono nate |
Cantano della paura | Cantano della paura |
Cantano dell’avversione | Cantano dell’avversione |
Sembra che abbiano tutte | Sembra che abbiano tutte |
Un’ottima intonazione | Un’ottima intonazione |
Ah ah ah! Ehi! | Ah ah ah! Ehi! |
Ne cantano in un’armonia ricercata | Ne cantano in un’armonia ricercata |
Con una cadenza classica | Con una cadenza classica |
Robert Martin, laureato nel 1971 all’Istituto Curtis di Filadelfia. Facciamogli un applauso! | Robert Martin, laureato nel 1971 all’Istituto Curtis di Filadelfia. Facciamogli un applauso! |
Su ogni parola lunga cantata | Su ogni parola lunga cantata |
La tengono più bassa che possono | La tengono più bassa che possono |
E a volte ✄ come gli egizi camminano | E a volte ✄ come gli egizi camminano |
Ah ah ah! Ehi! | Ah ah ah! Ehi! |
Realizzano coreografie ancor più inconsuete | Realizzano coreografie ancor più inconsuete |
Quando parlano, tengono le gambe divaricate | Quando parlano, tengono le gambe divaricate |
Alzano più volte gli occhi in alto | Alzano più volte gli occhi in alto |
E quando cantano degli uomini, le chiudono di colpo! | E quando cantano degli uomini, le chiudono di colpo! |
QUELLE DONNE BARITONO! | QUELLE DONNE BARITONO! |
NON TI SONO AMICHE, È COSÌ! | NON TI SONO AMICHE, È COSÌ! |
Ah ah ah! | Ah ah ah! |
Faresti uno sbaglio a tornare lì! | Faresti uno sbaglio a tornare lì! |
3. Qualsiasi sofferenza | 3. Qualsiasi sofferenza |
English Español Français | English Italiano Español Français |
“Broadway nel peggiore dei modi”, signore e signori! | “Broadway nel peggiore dei modi”, signore e signori! |
“Broadway nel peggiore dei modi”! | “Broadway nel peggiore dei modi”! |
Tu sei la ragazza | Tu sei la ragazza |
Che qualcuno ha inventato | Che qualcuno ha inventato |
In qualche tetro ufficetto | In qualche tetro ufficetto |
Sulla Madison Avenue | Sulla Madison Avenue |
Ti hanno fabbricata in modo abile | Ti hanno fabbricata in modo abile |
Sei formidabile: | Sei formidabile: |
Labbra rosse | Labbra rosse |
Occhi blu | Occhi blu |
Capelli biondi | Capelli biondi |
Stolta perlopiù | Stolta perlopiù |
Sei 100% americana | Sei 100% americana |
E, tesoro, così dicevano | E, tesoro, così dicevano |
Mi allevieresti qualsiasi sofferenza | Mi allevieresti qualsiasi sofferenza |
Non lo faresti, bimba? | Non lo faresti, bimba? |
Mi allevieresti qualsiasi sofferenza | Mi allevieresti qualsiasi sofferenza |
Non lo faresti, bimba? | Non lo faresti, bimba? |
Dato che non hai il dono della ragione | Dato che non hai il dono della ragione |
Ti darò una spiegazione: | Ti darò una spiegazione: |
Qualsiasi sofferenza | Qualsiasi sofferenza |
Non è mai un forse | Non è mai un forse |
Cosa? | Cosa? |
Magari potrei diventare una grande rockstar; chissà | Magari potrei diventare una grande rockstar; chissà |
La sua testa è piena di bollicine | La sua testa è piena di bollicine |
Il suo naso è mignon! | Il suo naso è mignon! |
A quanto pare | A quanto pare |
Lei non ha mai niente da mangiare! | Lei non ha mai niente da mangiare! |
E va a cena con attori | E va a cena con attori |
E personaggi di Wall Street: | E personaggi di Wall Street: |
Conversazioni noiose | Conversazioni noiose |
Vestiti carini | Vestiti carini |
La vedi o no? | La vedi o no? |
Lei fa pena / pompini | Lei fa pena / pompini |
(Lei è così importante perché lui è riuscito a fare dei talk show) | (Lei è così importante perché lui è riuscito a fare dei talk show) |
Lei mi allevierebbe qualsiasi sofferenza | Lei mi allevierebbe qualsiasi sofferenza |
Non lo farebbe, Bobby? | Non lo farebbe, Bobby? |
Sì, lo farebbe! | Sì, lo farebbe! |
Lei mi allevierebbe qualsiasi sofferenza | Lei mi allevierebbe qualsiasi sofferenza |
Non lo farebbe, Bobby? | Non lo farebbe, Bobby? |
Dato che lei non ha un nome | Dato che lei non ha un nome |
Ti darò una spiegazione: | Ti darò una spiegazione: |
Qualsiasi sofferenza | Qualsiasi sofferenza |
Probabilmente è il suo hobby | Probabilmente è il suo hobby |
No… oh… no | No… oh… no |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Lei adesso ha fatto carriera | Lei adesso ha fatto carriera |
È riuscita a progredire | È riuscita a progredire |
Le forniscono un bel po’ di parole | Le forniscono un bel po’ di parole |
Da poter dire | Da poter dire |
Quando è di umore audace | Quando è di umore audace |
“Panetto per reclusi” ▶ suona efficace | “Panetto per reclusi” ▶ suona efficace |
Proprio così, lei non ha ragione | Proprio così, lei non ha ragione |
Concludiamo la sua canzone | Concludiamo la sua canzone |
Lei sembra essere ovunque, non possiamo proprio evitarla | Lei sembra essere ovunque, non possiamo proprio evitarla |
È un miracolo di pura evoluzione, questo risultato? | È un miracolo di pura evoluzione, questo risultato? |
E tutti gli yuppie sognano di violentarla | E tutti gli yuppie sognano di violentarla |
Con lei, la fine-corsa del pullman è mozzafiato! | Con lei, la fine-corsa del pullman è mozzafiato! |
Sì, è del tutto scialba, tanto quanto me | Sì, è del tutto scialba, tanto quanto me |
È tenera, no? | È tenera, no? |
Sì, è del tutto noiosa, tanto quanto me | Sì, è del tutto noiosa, tanto quanto me |
Non ci dimentichiamo | Non ci dimentichiamo |
Che lei ha solo metà della colpa | Che lei ha solo metà della colpa |
Solo metà della colpa | Solo metà della colpa |
Solo metà della colpa | Solo metà della colpa |
A meno che non la allunghiamo | A meno che non la allunghiamo |
4. Dick è proprio uno stronzo (La deviazione magnetica di San Clemente) | 4. Dick è proprio uno stronzo (La deviazione magnetica di San Clemente) |
English Español Français | English Italiano Español Français |
[Introduzione parlata di FZ sulla versione in vinile] | [Introduzione parlata di FZ sulla versione in vinile] |
Bene. La scorsa settimana la CNN ha mandato in onda un servizio su un nuovo prodotto sviluppato per il nostro sistema carcerario. Si chiama “panetto per reclusi”. Ebbene, di cosa si tratta? Si tratta di ehm… sottoprodotti di fagioli, compressi in panetti che vengono somministrati ai detenuti problematici. La loro dieta sarà costituita da una fetta di “panetto per reclusi” e un bicchiere d’acqua, e sembra calmarli all’istante. Quindi mi chiedo: quanto tempo passerà prima che il “panetto per reclusi” faccia la sua comparsa nei licei degli Stati Uniti? | Bene. La scorsa settimana la CNN ha mandato in onda un servizio su un nuovo prodotto sviluppato per il nostro sistema carcerario. Si chiama “panetto per reclusi”. Ebbene, di cosa si tratta? Si tratta di ehm… sottoprodotti di fagioli, compressi in panetti che vengono somministrati ai detenuti problematici. La loro dieta sarà costituita da una fetta di “panetto per reclusi” e un bicchiere d’acqua, e sembra calmarli all’istante. Quindi mi chiedo: quanto tempo passerà prima che il “panetto per reclusi” faccia la sua comparsa nei licei degli Stati Uniti? |
Uno più uno fa undici | Uno più uno fa undici |
Due più due fa ventidue | Due più due fa ventidue |
Qualcuno mi vuole gentilmente dire ▶ | Qualcuno mi vuole gentilmente dire ▶ |
Il governo sta cercando di farne un’altra delle sue? | Il governo sta cercando di farne un’altra delle sue? |
Dick, è troppo complicato | Dick, è troppo complicato |
Da usare, oh, usare per me, che sono un coglione | Da usare, oh, usare per me, che sono un coglione |
Amico, prendi sul serio quella sottocommissione | Amico, prendi sul serio quella sottocommissione |
E parlo sul serio | E parlo sul serio |
Il telegiornale della sera potrebbe anche farti venire un coccolone | Il telegiornale della sera potrebbe anche farti venire un coccolone |
Milioni e milioni di dollari | Milioni e milioni di dollari |
Per le sue future necessità | Per le sue future necessità |
(Ottimo lavoro!) | (Ottimo lavoro!) |
Lui potrebbe aprire una catena di motel | Lui potrebbe aprire una catena di motel |
Sull’autostrada, gente, è la verità | Sull’autostrada, gente, è la verità |
Disperazione quadrifonica | Disperazione quadrifonica |
Oh, dài, frega quel panetto! | Oh, dài, frega quel panetto! |
Potrebbe esserci un panetto per reclusi sotto il tuo letto | Potrebbe esserci un panetto per reclusi sotto il tuo letto |
(Beh) | (Beh) |
Basta che ti scappi una cacchina mentre stai schiacciando un pisolino, sai | Basta che ti scappi una cacchina mentre stai schiacciando un pisolino, sai |
Bleah… Infermiera! | Bleah… Infermiera! |
E al tuo numero risalirà l’FBI | E al tuo numero risalirà l’FBI |
TI PRENDERÀ… | TI PRENDERÀ… |
TI PRENDERÀ… | TI PRENDERÀ… |
SBUCHERÀ DALLA SOTTOCOMMISSIONE E TI PRENDERÀ! | SBUCHERÀ DALLA SOTTOCOMMISSIONE E TI PRENDERÀ! |
L’FBI | L’FBI |
Risalirà al tuo numero | Risalirà al tuo numero |
L’FBI | L’FBI |
Risalirà al tuo numero | Risalirà al tuo numero |
L’FBI | L’FBI |
Risalirà al tuo numero | Risalirà al tuo numero |
L’FBI | L’FBI |
Risalirà al tuo numero | Risalirà al tuo numero |
L’FBI | L’FBI |
Hanno già la tua foto | Hanno già la tua foto |
L’FBI | L’FBI |
E anche le tue impronte digitali | E anche le tue impronte digitali |
L’FBI | L’FBI |
Poi hanno un tizio in Virginia | Poi hanno un tizio in Virginia |
L’FBI | L’FBI |
Che sta preparando per te una di quelle zuppette speciali ▶ | Che sta preparando per te una di quelle zuppette speciali ▶ |
Risalirà al tuo numero | Risalirà al tuo numero |
Risalirà al tuo numero | Risalirà al tuo numero |
Cerco di non essere preoccupato | Cerco di non essere preoccupato |
Cerco di fregarmene, sì | Cerco di fregarmene, sì |
Però, sai, sono veramente elettrizzato | Però, sai, sono veramente elettrizzato |
Quando quella zuppa arriva lì | Quando quella zuppa arriva lì |
Non si possono avere conversazioni private | Non si possono avere conversazioni private |
Da nessuna parte | Da nessuna parte |
Negli Stati Uniti | Negli Stati Uniti |
Non vedo l’ora che tutti, in ogni parte del mondo | Non vedo l’ora che tutti, in ogni parte del mondo |
Scoprano che i loro panetti per reclusi | Scoprano che i loro panetti per reclusi |
Sono sempre quelli consueti | Sono sempre quelli consueti |
Ogni giorno… | Ogni giorno… |
Dài, frega quel panetto! | Dài, frega quel panetto! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Te lo dirò proprio adesso | Te lo dirò proprio adesso |
Te lo dirò proprio qui | Te lo dirò proprio qui |
Te lo spiegherò per bene | Te lo spiegherò per bene |
Te lo dirò proprio qui | Te lo dirò proprio qui |
Sai, me l’hai affidato tu quell’incarico | Sai, me l’hai affidato tu quell’incarico |
Quindi mi hai scelto tu per quell’incarico | Quindi mi hai scelto tu per quell’incarico |
Non ti ho fatto alcun male | Non ti ho fatto alcun male |
Una volta avevo venticinque nastri | Una volta avevo venticinque nastri |
Adesso me ne sono rimasti dieci | Adesso me ne sono rimasti dieci |
Non mi ricordo che fine abbiano fatto gli altri | Non mi ricordo che fine abbiano fatto gli altri |
Devo averli dati a un amico | Devo averli dati a un amico |
Dati un paio a Bebe Rebozo | Dati un paio a Bebe Rebozo |
Dati un paio a Pat Boone | Dati un paio a Pat Boone |
Dati un paio a Ronald Reagan | Dati un paio a Ronald Reagan |
Dati un paio al nuovo vicepresidente | Dati un paio al nuovo vicepresidente |
Lui ha detto che mi sarebbe rimasto vicino nel bene e nel male | Lui ha detto che mi sarebbe rimasto vicino nel bene e nel male |
Anche se avessi invaso il Nicaragua | Anche se avessi invaso il Nicaragua |
Lo sai che non sono un furfante | Lo sai che non sono un furfante |
Lo sai che non sono un furfante | Lo sai che non sono un furfante |
Voglio solo dire un’altra bugia proprio adesso | Voglio solo dire un’altra bugia proprio adesso |
Say yeah yeah | Say yeah yeah |
Il gangster si è presentato | Il gangster si è presentato |
E l’ha baciato sulle labbra, buonanotte | E l’ha baciato sulle labbra, buonanotte |
L’ha infangato per interposta persona, sì, l’ha fatto | L’ha infangato per interposta persona, sì, l’ha fatto |
E lui se ne strafotte! | E lui se ne strafotte! |
L’uomo alla Casa Bianca, uh! | L’uomo alla Casa Bianca, uh! |
Ha una coscienza nera come il peccato! | Ha una coscienza nera come il peccato! |
Sì, forse io… non so, ma… è solo un esercizio d’allenamento | Sì, forse io… non so, ma… è solo un esercizio d’allenamento |
Solo una cosa volevo sapere: | Solo una cosa volevo sapere: |
Com’è riuscito a entrare quel disgraziato? | Com’è riuscito a entrare quel disgraziato? |
Voi tutti non siete da meno, quindi adesso cantate insieme | Voi tutti non siete da meno, quindi adesso cantate insieme |
DICK È PROPRIO UNO STRONZO | DICK È PROPRIO UNO STRONZO |
Sinceramente, Dick, diciamo sul serio | Sinceramente, Dick, diciamo sul serio |
Sinceramente, Ronald, diciamo sul serio | Sinceramente, Ronald, diciamo sul serio |
Sinceramente, Dick e Ronald, continuiamo a dire sul serio | Sinceramente, Dick e Ronald, continuiamo a dire sul serio |
Wee-ooo | Wee-ooo |
Adesso attualizziamo il Partito Repubblicano | Adesso attualizziamo il Partito Repubblicano |
5. Quando la bugia è talmente grossa | 5. Quando la bugia è talmente grossa |
English Español Français | English Italiano Español Français |
Frègatelo, dài! | Frègatelo, dài! |
Quel panetto per reclusi ▶ è ottimo, sai | Quel panetto per reclusi ▶ è ottimo, sai |
Ehi, dovresti assaggiarne un po’! | Ehi, dovresti assaggiarne un po’! |
Hanno delle bugie talmente grosse | Hanno delle bugie talmente grosse |
Che non fanno rumore | Che non fanno rumore |
Le raccontano talmente bene | Le raccontano talmente bene |
Come un morbo segreto | Come un morbo segreto |
Che ti provoca torpore | Che ti provoca torpore |
Con una bugia smisurata | Con una bugia smisurata |
E una bandiera e una crostata | E una bandiera e una crostata |
E una madre e una bibbia | E una madre e una bibbia |
Molta gente rischia | Molta gente rischia |
Di bersi qualunque argomento | Di bersi qualunque argomento |
Ovunque, ad ogni momento | Ovunque, ad ogni momento |
Quando la bugia è talmente grossa | Quando la bugia è talmente grossa |
Come nel caso di Robertson | Come nel caso di Robertson |
(Quel volto minaccioso laggiù | (Quel volto minaccioso laggiù |
Dietro a tutti gli hurrah a Gesù) | Dietro a tutti gli hurrah a Gesù) |
Potrebbe alla fin fine diventare evidente | Potrebbe alla fin fine diventare evidente |
Una tendenza preoccupante | Una tendenza preoccupante |
Secondo la quale tutti gli americani | Secondo la quale tutti gli americani |
Non “rinati” | Non “rinati” |
Potrebbero essere puniti in modi crudeli e insoliti | Potrebbero essere puniti in modi crudeli e insoliti |
Da quell’infido cretino laggiù ▶ | Da quell’infido cretino laggiù ▶ |
Che racconta a tutti | Che racconta a tutti |
Di essere il miglior amico di Gesù | Di essere il miglior amico di Gesù |
Quando le bugie diventano talmente grosse | Quando le bugie diventano talmente grosse |
E la nebbia fitta impedisce di vedere lontano | E la nebbia fitta impedisce di vedere lontano |
E scompare ogni fatto | E scompare ogni fatto |
Il Trucco Repubblicano | Il Trucco Repubblicano |
Può essere messo un’altra volta in atto | Può essere messo un’altra volta in atto |
Ditemi, gente, vi imploro | Ditemi, gente, vi imploro |
Quand’è che ci sbarazzeremo di costoro! | Quand’è che ci sbarazzeremo di costoro! |
Ma chi si credono di essere? | Ma chi si credono di essere? |
E come hanno fatto ad arrivare | E come hanno fatto ad arrivare |
Fin dove sembra siano arrivati? | Fin dove sembra siano arrivati? |
Siamo stati davvero così idioti? | Siamo stati davvero così idioti? |
Gente, svegliatevi | Gente, svegliatevi |
Immaginatevi | Immaginatevi |
Religiosi fanatici | Religiosi fanatici |
Dappertutto, in tutti i gangli burocratici | Dappertutto, in tutti i gangli burocratici |
Al Palazzo di Giustizia, al Palazzo Regionale | Al Palazzo di Giustizia, al Palazzo Regionale |
Alla Casa Bianca, al Congresso Nazionale | Alla Casa Bianca, al Congresso Nazionale |
Santi criminali | Santi criminali |
Con una “Divina Missione” | Con una “Divina Missione” |
Un Paese ammaliato | Un Paese ammaliato |
Da pura superstizione | Da pura superstizione |
Credete nell’Esercito Invisibile? | Credete nell’Esercito Invisibile? |
Sì, davvero! | Sì, davvero! |
Quando la bugia è talmente grossa | Quando la bugia è talmente grossa |
E la nebbia fitta impedisce di vedere lontano | E la nebbia fitta impedisce di vedere lontano |
E tenuto nel dimenticatoio ogni fatto | E tenuto nel dimenticatoio ogni fatto |
Allora il Trucco Repubblicano | Allora il Trucco Repubblicano |
Il ketchup è una verdura! | Il ketchup è una verdura! |
Può essere messo un’altra volta in atto | Può essere messo un’altra volta in atto |
Ditemi, gente, vi imploro | Ditemi, gente, vi imploro |
Quand’è che ci sbarazzeremo di costoro! | Quand’è che ci sbarazzeremo di costoro! |
6. Uomo delle rime | 6. Uomo delle rime |
English Español Français | English Italiano Español Français |
Uomo delle rime | Uomo delle rime |
Alto e abbronzato | Alto e abbronzato |
Sconclusionato | Sconclusionato |
Giocati le tue carte | Giocati le tue carte |
Rima su questo, rima su quello | Rima su questo, rima su quello |
Oh, tu, Democratico monello! | Oh, tu, Democratico monello! |
Si dice che, quando al Dottor King hanno sparato | Si dice che, quando al Dottor King hanno sparato |
Un orrendo intrigo Jesse avesse tramato | Un orrendo intrigo Jesse avesse tramato |
Immerse le mani nel sangue del Dottore | Immerse le mani nel sangue del Dottore |
E si strofinò la camicia come se con il fango volesse giocare | E si strofinò la camicia come se con il fango volesse giocare |
Si guardò intorno, rivolto ai flash | Si guardò intorno, rivolto ai flash |
E disse: “Guardatemi bene, il mio nome è Jesse! | E disse: “Guardatemi bene, il mio nome è Jesse! |
Per mari e per monti sarà conosciuta la mia faccia | Per mari e per monti sarà conosciuta la mia faccia |
Il Dottor King è morto tra le mie braccia!” | Il Dottor King è morto tra le mie braccia!” |
Uomo delle rime | Uomo delle rime |
Alto e abbronzato | Alto e abbronzato |
Sconclusionato | Sconclusionato |
Giocati le tue carte | Giocati le tue carte |
Rima su questo, rima su quello | Rima su questo, rima su quello |
Oh, tu, Democratico monello! | Oh, tu, Democratico monello! |
Qualche anno dopo, racconta la leggenda | Qualche anno dopo, racconta la leggenda |
L’uomo delle rime si candidò alla presidenza | L’uomo delle rime si candidò alla presidenza |
Farrakhan gli fece fare una figura da babbeo | Farrakhan gli fece fare una figura da babbeo |
Lì, vicino al Capoluogo Giudeo | Lì, vicino al Capoluogo Giudeo |
Lui diceva di essere un diplomatico | Lui diceva di essere un diplomatico |
Pappa e ciccia con Arafat | Pappa e ciccia con Arafat |
Castro era simpatico | Castro era simpatico |
Però gli elettori statunitensi hanno detto: “No!” | Però gli elettori statunitensi hanno detto: “No!” |
Uomo delle rime | Uomo delle rime |
Alto e abbronzato | Alto e abbronzato |
Sconclusionato | Sconclusionato |
Giocati le tue carte | Giocati le tue carte |
Rima su questo, rima su quello | Rima su questo, rima su quello |
Oh, tu, Democratico monello! | Oh, tu, Democratico monello! |
Sì, di nuovo, ecco! | Sì, di nuovo, ecco! |
L’uomo delle rime dice di essere un tuo amico | L’uomo delle rime dice di essere un tuo amico |
Tutti gli stupidi sanno fare una rima | Tutti gli stupidi sanno fare una rima |
I cowboy ne fanno da sera a mattina | I cowboy ne fanno da sera a mattina |
Certo che le fanno, certo che le fanno | Certo che le fanno, certo che le fanno |
La gente dice: “Adesso è maturo!” | La gente dice: “Adesso è maturo!” |
I cowboy rimano questa parola con sterco duro | I cowboy rimano questa parola con sterco duro |
Sterco duro! | Sterco duro! |
Sterco duro | Sterco duro |
Questo è sicuro! | Questo è sicuro! |
Hai imbrogliato | Hai imbrogliato |
Abbiamo verificato! | Abbiamo verificato! |
Sei “questo”? | Sei “questo”? |
O sei “quello”? | O sei “quello”? |
Oh, tu | Oh, tu |
Demo… cratico monello! | Demo… cratico monello! |
Democratico monello! | Democratico monello! |
7. Promiscui | 7. Promiscui |
English Español Français | English Italiano Español Français |
Iniziamo! | Iniziamo! |
Il Dottor Koop, Responsabile della Pubblica Salute | Il Dottor Koop, Responsabile della Pubblica Salute |
È colui che dovrebbe propinarvi tutte le cazzate | È colui che dovrebbe propinarvi tutte le cazzate |
Però quando sta con il Centro d’Informazione Musicale per Genitori | Però quando sta con il Centro d’Informazione Musicale per Genitori |
Mi lasciano senza parole le cazzate che tira fuori | Mi lasciano senza parole le cazzate che tira fuori |
Il canale TV C-SPAN l’ha fatto vedere, tutto elegante | Il canale TV C-SPAN l’ha fatto vedere, tutto elegante |
Nella sua divisa da Dottor Dio commediante | Nella sua divisa da Dottor Dio commediante |
Ha guardato nella telecamera, si è sistemato gli occhiali | Ha guardato nella telecamera, si è sistemato gli occhiali |
E ha tenuto un’affascinante lezione sui rapporti anali | E ha tenuto un’affascinante lezione sui rapporti anali |
RAPPORTI ANALI | RAPPORTI ANALI |
RAPPORTI ANALI | RAPPORTI ANALI |
RAPPORTI ANALI | RAPPORTI ANALI |
RAPPORTI ANALI | RAPPORTI ANALI |
Lui dice che non è bene per noi | Lui dice che non è bene per noi |
Non possiamo proprio essere promiscui | Non possiamo proprio essere promiscui |
In quanto dottore, lui ha delle certezze | In quanto dottore, lui ha delle certezze |
È opera del Diavolo, quindi non buttatevi via / spompinate, ragazze! | È opera del Diavolo, quindi non buttatevi via / spompinate, ragazze! |
Non spompinate | Non spompinate |
Non spompinate | Non spompinate |
Non spompinate Jimmy, non spompinate Bobby | Non spompinate Jimmy, non spompinate Bobby |
Trovatevi un altro hobby | Trovatevi un altro hobby |
(Se Gesù fosse stato dottore | (Se Gesù fosse stato dottore |
Sarebbe stato proprio come lui, ci potrei giurare) | Sarebbe stato proprio come lui, ci potrei giurare) |
Del Dottor Koop ci si può fidare? | Del Dottor Koop ci si può fidare? |
Almeno Reagan lo fa, verrebbe da dire | Almeno Reagan lo fa, verrebbe da dire |
(E Ronald è uno che si fida, altroché | (E Ronald è uno che si fida, altroché |
Si fida di Ed Meese, chissà perché) | Si fida di Ed Meese, chissà perché) |
Chissà perché | Chissà perché |
Chissà perché | Chissà perché |
L’Associazione dei Medici Americani è appena stata beccata | L’Associazione dei Medici Americani è appena stata beccata |
A fare qualche cosa sbagliata | A fare qualche cosa sbagliata |
Non fanno altro che mentire e mentire, è così | Non fanno altro che mentire e mentire, è così |
Dov’è il Dottor Koop? | Dov’è il Dottor Koop? |
STA LÌ | STA LÌ |
Con il Responsabile della Pubblica Salute? Che sta succedendo, suvvia? | Con il Responsabile della Pubblica Salute? Che sta succedendo, suvvia? |
Esiste davvero la vostra epidemia? | Esiste davvero la vostra epidemia? |
Ci stiamo lasciando qualcosa sfuggire? | Ci stiamo lasciando qualcosa sfuggire? |
Qualcosa di cui non si deve parlare? | Qualcosa di cui non si deve parlare? |
Un piccolo cercopiteco laggiù in quel posto | Un piccolo cercopiteco laggiù in quel posto |
Che causa la morte di un milione di persone? ▶ | Che causa la morte di un milione di persone? ▶ |
NON È GIUSTO! | NON È GIUSTO! |
È andata così o è una fantasia? | È andata così o è una fantasia? |
Avete chiesto alla CIA? | Avete chiesto alla CIA? |
Vi prenderebbero sul serio davvero | Vi prenderebbero sul serio davvero |
Oppure ad essere promiscui sono stati loro | Oppure ad essere promiscui sono stati loro |
Ad essere promiscui sono stati loro | Ad essere promiscui sono stati loro |
Ad essere promiscui sono stati loro | Ad essere promiscui sono stati loro |
Ad essere promiscui sono stati loro | Ad essere promiscui sono stati loro |
8. Gli intoccabili | 8. Gli intoccabili |
English Español Français | English Italiano Español Français |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Rico! Youngblood! Svegliatevi! | Rico! Youngblood! Svegliatevi! |
Il proibizionismo è finito, ma il Paese è ancora nel caos! | Il proibizionismo è finito, ma il Paese è ancora nel caos! |
Là fuori hanno bisogno di noi! | Là fuori hanno bisogno di noi! |
Dobbiamo fare un po’ di pulizia, soprattutto per quanto riguarda quel tale… | Dobbiamo fare un po’ di pulizia, soprattutto per quanto riguarda quel tale… |
Mettetevi quelle giacche sportive con i baveri alti… | Mettetevi quelle giacche sportive con i baveri alti… |
Sono tornate, sono di nuovo di moda! | Sono tornate, sono di nuovo di moda! |
Bene, vediamo qualche scheda segnaletica degli indagati degli anni ’80: | Bene, vediamo qualche scheda segnaletica degli indagati degli anni ’80: |
Ammiraglio Poindexter! Tornatene da Felix il Gatto, quello è il tuo posto! | Ammiraglio Poindexter! Tornatene da Felix il Gatto, quello è il tuo posto! |
Levati di bocca quella cavolo di pipa! | Levati di bocca quella cavolo di pipa! |
Sei acqua passata, sei andato! | Sei acqua passata, sei andato! |
Oliver North! Nessun “Governo Segreto” per te, bello! | Oliver North! Nessun “Governo Segreto” per te, bello! |
Sei finito! Hai chiuso! | Sei finito! Hai chiuso! |
Bill Casey! Sei morto! | Bill Casey! Sei morto! |
Dico sul serio… | Dico sul serio… |
Bush! Sei ancora una mezza calzetta, mi dispiace, sei acqua passata! | Bush! Sei ancora una mezza calzetta, mi dispiace, sei acqua passata! |
Deaver! Nofziger! Siete dei furfanti! Incriminali, Danny! Danny? Come ha fatto a entrare in scena? Fuori da qui! | Deaver! Nofziger! Siete dei furfanti! Incriminali, Danny! Danny? Come ha fatto a entrare in scena? Fuori da qui! |
Reagan! Stai dormendo! Svegliati! Il Paese è nel caos! | Reagan! Stai dormendo! Svegliati! Il Paese è nel caos! |
Stai perdendo colpi, sei comunque in declino, bello | Stai perdendo colpi, sei comunque in declino, bello |
Sei acqua passata, sei stecchito, hai chiuso! | Sei acqua passata, sei stecchito, hai chiuso! |
Sei svaporato, sei un buono a nulla, bello! | Sei svaporato, sei un buono a nulla, bello! |
Sei stato escluso, infatti al tuo posto c’è Robin Leach! | Sei stato escluso, infatti al tuo posto c’è Robin Leach! |
“Non so perché…” | “Non so perché…” |
Ehi, amici, portatemi al ponte musicale / di comando! Subito! | Ehi, amici, portatemi al ponte musicale / di comando! Subito! |
Rico! Youngblood! Usciamo fuori di qui! È tutto finito! | Rico! Youngblood! Usciamo fuori di qui! È tutto finito! |
GLI INTOCCABILI! | GLI INTOCCABILI! |
9. Perché non ti piaccio? | 9. Perché non ti piaccio? |
English Español Français | English Italiano Español Français |
“Lui è bianco, Jim…” | “Lui è bianco, Jim…” |
Perché non ti piaccio? | Perché non ti piaccio? |
Perché non ti piaccio? | Perché non ti piaccio? |
Perché non ti piaccio? | Perché non ti piaccio? |
Sono poi così cattivo? | Sono poi così cattivo? |
✄ È CATTIVO, È CATTIVO, È CATTIVO | ✄ È CATTIVO, È CATTIVO, È CATTIVO |
“Penso che tu sia un idiota! Stammi lontano!” | “Penso che tu sia un idiota! Stammi lontano!” |
“Fammi un panino” | “Fammi un panino” |
“Sto andando al quartiere Venice” | “Sto andando al quartiere Venice” |
“Sarò nero” | “Sarò nero” |
Jack! Cosa? | Jack! Cosa? |
“Ancora bianco, Jim…” | “Ancora bianco, Jim…” |
Odio mia madre | Odio mia madre |
Odio mio padre | Odio mio padre |
Sono mia sorella… | Sono mia sorella… |
E Jermaine è un negro! | E Jermaine è un negro! |
UN NEGRO! UN NEGRO! UN NEGRO! | UN NEGRO! UN NEGRO! UN NEGRO! |
“Pensavo che lui stesse bene - che ti è successo?” | “Pensavo che lui stesse bene - che ti è successo?” |
“Prego, legga quest’opuscolo” | “Prego, legga quest’opuscolo” |
“Sono proprio cattivo!” | “Sono proprio cattivo!” |
Tu prendi la scimmia, io prenderò il lama | Tu prendi la scimmia, io prenderò il lama |
Faremo una festa: | Faremo una festa: |
DATEMI UNA PEPSI | DATEMI UNA PEPSI |
Michael è Janet, Janet è Michael | Michael è Janet, Janet è Michael |
Adesso sono proprio confuso | Adesso sono proprio confuso |
CHI È DIANA? | CHI È DIANA? |
Lui è ossigenato | Lui è ossigenato |
Il suo naso si è sgonfiato | Il suo naso si è sgonfiato |
E pensa di piacerti | E pensa di piacerti |
Pensa di piacerti | Pensa di piacerti |
Oh, mi dispiace | Oh, mi dispiace |
Questa dovrebbe essere la parte dove io… nomino persone che non hanno… nessun nesso particolare con… Michael Jackson… allora… oh, vediamo, chi potrebbe essere ehm… Come ti chiami? Si chiama Bob? Bob non è il figlio illegittimo di Michael Jackson, credetemi. | Questa dovrebbe essere la parte dove io… nomino persone che non hanno… nessun nesso particolare con… Michael Jackson… allora… oh, vediamo, chi potrebbe essere ehm… Come ti chiami? Si chiama Bob? Bob non è il figlio illegittimo di Michael Jackson, credetemi. |
|
|
Arnold Silvestri | Arnold Silvestri |
Ah ah ah! | Ah ah ah! |
|
|
Jeane Kirkpatrick | Jeane Kirkpatrick |
|
|
Lando Calrissian | Lando Calrissian |
Datemi l’ossigeno | Datemi l’ossigeno |
Datemi l’ossigeno | Datemi l’ossigeno |
Datemi l’ossigeno | Datemi l’ossigeno |
Manica di stronzi | Manica di stronzi |
Proprio così, una manica di stronzi! | Proprio così, una manica di stronzi! |
10. Il grasso della pancetta | 10. Il grasso della pancetta |
English Español Français | English Italiano Español Français |
Mentre stavo a Washington D.C. | Mentre stavo a Washington D.C. |
Certe persone non erano contente di vedermi lì | Certe persone non erano contente di vedermi lì |
Ho cercato di sottrarmi alla votazione | Ho cercato di sottrarmi alla votazione |
Qualche carognetta deve però avergli passato un’annotazione | Qualche carognetta deve però avergli passato un’annotazione |
Con su scritto: “Tenete d’occhio le mosse politiche di quel cafone | Con su scritto: “Tenete d’occhio le mosse politiche di quel cafone |
E dategli da mangiare panetti per reclusi alla minima imprecisione” ▶ | E dategli da mangiare panetti per reclusi alla minima imprecisione” ▶ |
Vogliono | Vogliono |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
PANETTI… PANETTI | PANETTI… PANETTI |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
Darmi da mangiare | Darmi da mangiare |
PANETTI… PANETTI | PANETTI… PANETTI |
Dare loro da mangiare | Dare loro da mangiare |
Dare loro da mangiare | Dare loro da mangiare |
Dare loro da mangiare | Dare loro da mangiare |
Dare loro da mangiare | Dare loro da mangiare |
Dare loro da mangiare | Dare loro da mangiare |
Dare loro da mangiare | Dare loro da mangiare |
Dare loro da mangiare | Dare loro da mangiare |
Dare loro da mangiare | Dare loro da mangiare |
PANETTI… SUBITO! | PANETTI… SUBITO! |
11. Momenti rubati | 11. Momenti rubati |
English Español Français | English Italiano Español Français |
[Strumentale] | [Strumentale] |
12. Formula per un delitto | 12. Formula per un delitto |
English Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] Bene. Allora, questo pomeriggio, andando verso l’ascensore, mi hanno fermato nella hall e mi hanno presentato un uomo di nome Sting che prima non conoscevo. È un uomo molto simpatico e stasera è venuto allo spettacolo; ho appena parlato con lui nel camerino e gli ho chiesto: “Signor Sting, le andrebbe di salire sul palco ed esibirsi con noi?” Adesso… | [FZ] Bene. Allora, questo pomeriggio, andando verso l’ascensore, mi hanno fermato nella hall e mi hanno presentato un uomo di nome Sting che prima non conoscevo. È un uomo molto simpatico e stasera è venuto allo spettacolo; ho appena parlato con lui nel camerino e gli ho chiesto: “Signor Sting, le andrebbe di salire sul palco ed esibirsi con noi?” Adesso… |
[Sting] Come […]. Non è da me accanirmi su chi non può difendersi. Dopo aver visto la prima parte dello spettacolo mi sono reso conto che dovevo salire qui a dirvi qualcosa. Allora, quattro anni fa Jimmy Swaggart ha detto questo di me: ha detto che questa canzone qui dei Police, “Formula per un delitto”, era stata scritta da Satana! Eseguita dai figli di Satana! Belzebù! Lucifero! Quello con le corna! Sono stato io a scrivere questa cazzo di canzone, va bene? | [Sting] Come […]. Non è da me accanirmi su chi non può difendersi. Dopo aver visto la prima parte dello spettacolo mi sono reso conto che dovevo salire qui a dirvi qualcosa. Allora, quattro anni fa Jimmy Swaggart ha detto questo di me: ha detto che questa canzone qui dei Police, “Formula per un delitto”, era stata scritta da Satana! Eseguita dai figli di Satana! Belzebù! Lucifero! Quello con le corna! Sono stato io a scrivere questa cazzo di canzone, va bene? |
Dopo aver deciso di commettere un omicidio | Dopo aver deciso di commettere un omicidio |
Innanzitutto, pietrifica il tuo cuore | Innanzitutto, pietrifica il tuo cuore |
E se capisci che le tue mani ne hanno ancora desiderio | E se capisci che le tue mani ne hanno ancora desiderio |
Allora l’assassinio in arte puoi trasformare | Allora l’assassinio in arte puoi trasformare |
Non c’è bisogno di spargimenti di sangue, affatto | Non c’è bisogno di spargimenti di sangue, affatto |
Fallo solo con un po’ più di tatto | Fallo solo con un po’ più di tatto |
Se riesci a far scivolare una pillola nel caffè di qualcuno | Se riesci a far scivolare una pillola nel caffè di qualcuno |
Ti eviti poi un sacco di casini perché è | Ti eviti poi un sacco di casini perché è |
La formula per un delitto, uno due tre | La formula per un delitto, uno due tre |
È facile da imparare come l’ABC | È facile da imparare come l’ABC |
La formula per un delitto, uno due tre | La formula per un delitto, uno due tre |
È facile da imparare come l’ABC | È facile da imparare come l’ABC |
Ebbene, se ti ha dato gusto quell’esperienza | Ebbene, se ti ha dato gusto quell’esperienza |
E sei esaltato dal tuo primissimo successo | E sei esaltato dal tuo primissimo successo |
Allora devi provarne uno doppio o uno triplo | Allora devi provarne uno doppio o uno triplo |
E scoprirai che la coscienza ti rimorde molto meno adesso | E scoprirai che la coscienza ti rimorde molto meno adesso |
Perché l’omicidio è come una qualunque abitudine | Perché l’omicidio è come una qualunque abitudine |
È un bisogno assuefacente di viverne sempre di più | È un bisogno assuefacente di viverne sempre di più |
Puoi far fuori tutti i membri della tua famiglia | Puoi far fuori tutti i membri della tua famiglia |
E chiunque altro tu reputi noioso | E chiunque altro tu reputi noioso |
Perché è la formula per un delitto, uno due tre | Perché è la formula per un delitto, uno due tre |
È facile da imparare come l’ABC | È facile da imparare come l’ABC |
La formula per un delitto, uno due tre | La formula per un delitto, uno due tre |
È facile da imparare come l’ABC | È facile da imparare come l’ABC |
Ho detto, formula per un delitto, uno due tre | Ho detto, formula per un delitto, uno due tre |
È facile da imparare come l’ABC | È facile da imparare come l’ABC |
La formula per un delitto, uno due tre | La formula per un delitto, uno due tre |
È facile da imparare come l’ABC | È facile da imparare come l’ABC |
Formula per un delitto, A B C D E | Formula per un delitto, A B C D E |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Il signor Sting, signore e signori. Il signor Sting. | Il signor Sting, signore e signori. Il signor Sting. |
Sting! | Sting! |
Grazie! “Formula per un delitto”. E poi, all’improvviso… | Grazie! “Formula per un delitto”. E poi, all’improvviso… |
13. Marchettaro | 13. Marchettaro |
English Español Français | English Italiano Español Français |
[Ike] Marchettaro! | [Ike] Marchettaro! |
Lo sai che tutti i ragazzi della pattuglia dello sceriffo | Lo sai che tutti i ragazzi della pattuglia dello sceriffo |
Ti lasciano in pace quando rastrellano le mignotte | Ti lasciano in pace quando rastrellano le mignotte |
Sull’Hollywood Boulevard | Sull’Hollywood Boulevard |
[FZ] Cosa? | [FZ] Cosa? |
[Ike] È quello che succede a Los Angeles | [Ike] È quello che succede a Los Angeles |
Quel vecchiaccio del Procuratore Distrettuale, capisci, di tanto in tanto | Quel vecchiaccio del Procuratore Distrettuale, capisci, di tanto in tanto |
Sembra pensare che il proprio nome debba uscire di nuovo sul giornale | Sembra pensare che il proprio nome debba uscire di nuovo sul giornale |
[FZ] È a quel punto che le ragazze con i pantaloncini corti | [FZ] È a quel punto che le ragazze con i pantaloncini corti |
[Ike] Devono farsi un giro con un poliziotto molto, molto cordiale | [Ike] Devono farsi un giro con un poliziotto molto, molto cordiale |
Ma il marchettaro | Ma il marchettaro |
All’angolo dell’impianto di lavorazione della Technicolor | All’angolo dell’impianto di lavorazione della Technicolor |
Sta sotto il lampione, come le mignotte | Sta sotto il lampione, come le mignotte |
Aspettando nella notte | Aspettando nella notte |
Aspettando… Aspettando che quel… quel… distinto | Aspettando… Aspettando che quel… quel… distinto |
Gentiluomo del quartiere Wilshire con i capelli bianchi come la neve | Gentiluomo del quartiere Wilshire con i capelli bianchi come la neve |
[Senatore Hollings, accelerato] Magari potrei diventare una grande rockstar | [Senatore Hollings, accelerato] Magari potrei diventare una grande rockstar |
[Ike] Arrivi nella sua Lincoln | [Ike] Arrivi nella sua Lincoln |
E lo carichi su in fretta | E lo carichi su in fretta |
Eccolo! | Eccolo! |
[FZ] Il vecchio Ralph gli metterà di nuovo in bocca quella miserabile salsiccia | [FZ] Il vecchio Ralph gli metterà di nuovo in bocca quella miserabile salsiccia |
[Ike] Ah ah ah, ah ah ah! | [Ike] Ah ah ah, ah ah ah! |
[FZ] Va’ avanti! | [FZ] Va’ avanti! |
[Ike] Ah ah ah! | [Ike] Ah ah ah! |
[FZ] Vuoi che lo ripeta? | [FZ] Vuoi che lo ripeta? |
[Ike] Sì, certo! | [Ike] Sì, certo! |
[FZ] Il vecchio Ralph gli metterà di nuovo in bocca quella miserabile salsiccia | [FZ] Il vecchio Ralph gli metterà di nuovo in bocca quella miserabile salsiccia |
E di nuovo | E di nuovo |
[Ike] E di nuovo ancora | [Ike] E di nuovo ancora |
[FZ] E un’altra volta ancora | [FZ] E un’altra volta ancora |
[Ike] Beh, ah! Beh, sai come si dice… | [Ike] Beh, ah! Beh, sai come si dice… |
Un altro giorno, un’altra salsiccia | Un altro giorno, un’altra salsiccia |
MARCHETTARO | MARCHETTARO |
14. Fuori adesso | 14. Fuori adesso |
English Español Français | English Italiano Español Français |
Quei dirigenti discografici mi hanno chiavato allo sfinimento | Quei dirigenti discografici mi hanno chiavato allo sfinimento |
E, prima che io abbia pagato il mio debito verso la società, dovrà passare ancora molto tempo | E, prima che io abbia pagato il mio debito verso la società, dovrà passare ancora molto tempo |
Ed io che volevo solo suonare la chitarra e glissare sulle corde così… ▶ | Ed io che volevo solo suonare la chitarra e glissare sulle corde così… ▶ |
Reent-toont-teent-toont-teent-toont-teenooneenoonee | Reent-toont-teent-toont-teent-toont-teenooneenoonee |
Ho capito | Ho capito |
Sarò introverso e scontroso | Sarò introverso e scontroso |
Mi rintanerò nell’universo crepuscolare dei miei pensieri segreti | Mi rintanerò nell’universo crepuscolare dei miei pensieri segreti |
Resterò qui sdraiato fino all’alba, in uno stato semi-catatonico | Resterò qui sdraiato fino all’alba, in uno stato semi-catatonico |
A sognare quelle note di chitarra che rendevano isterico | A sognare quelle note di chitarra che rendevano isterico |
Ogni dirigente tipico… | Ogni dirigente tipico… |
Beh, mi sa che questa era tremenda | Beh, mi sa che questa era tremenda |
Se solo l’avessero sentita | Se solo l’avessero sentita |
Una mezza dozzina di loro si sarebbero soffocati succhiandosi il cazzo a vicenda | Una mezza dozzina di loro si sarebbero soffocati succhiandosi il cazzo a vicenda |
Sì, quello che ho suonato era però solo un sacco di note immaginate | Sì, quello che ho suonato era però solo un sacco di note immaginate |
Solo un contentino per sopportare le mie giornate | Solo un contentino per sopportare le mie giornate |
Ma va bene così | Ma va bene così |
Ben presto da qui taglierò la corda | Ben presto da qui taglierò la corda |
Allora non dovrò più vivere in questa brutta cella di merda | Allora non dovrò più vivere in questa brutta cella di merda |
Ehi! Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso | Ehi! Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso |
Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso | Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso |
Ascoltatemi! | Ascoltatemi! |
Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso | Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso |
Ascoltatemi, sì! | Ascoltatemi, sì! |
Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso | Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso |
Fuori adesso | Fuori adesso |
Fuori adesso | Fuori adesso |
Fuori adesso | Fuori adesso |
Fuori… | Fuori… |
[Strumentale] | [Strumentale] |
(Cantatela!) | (Cantatela!) |
Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso | Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso |
Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso | Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso |
Sì! | Sì! |
Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso | Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso |
Sì! | Sì! |
Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso | Muoio dalla voglia di vedere com’è fuori adesso |
15. Il paradiso della piastra elettrica all’Hotel Verde | 15. Il paradiso della piastra elettrica all’Hotel Verde |
English Español Français | English Italiano Español Français |
Una volta avevo un lavoro e non mi andava tanto male | Una volta avevo un lavoro e non mi andava tanto male |
È arrivata la depressione e tutti hanno iniziato a gridare: | È arrivata la depressione e tutti hanno iniziato a gridare: |
“Dove sono finiti i bei tempi e tutte quelle minchiate che una volta vendevamo?” | “Dove sono finiti i bei tempi e tutte quelle minchiate che una volta vendevamo?” |
Adesso vivo al Paradiso della Piastra Elettrica, all’Hotel Verde siamo | Adesso vivo al Paradiso della Piastra Elettrica, all’Hotel Verde siamo |
I Repubblicani vanno bene se sei un miliardario | I Repubblicani vanno bene se sei un miliardario |
I Democratici vanno bene se non possiedi che un po’ di vestiario | I Democratici vanno bene se non possiedi che un po’ di vestiario |
Né gli uni né gli altri sono proprio giusti perché né gli uni né gli altri si sono mai preoccupati | Né gli uni né gli altri sono proprio giusti perché né gli uni né gli altri si sono mai preoccupati |
Di quel Paradiso della Piastra Elettrica, perché non ci sono mai stati | Di quel Paradiso della Piastra Elettrica, perché non ci sono mai stati |
Dovrebbero proprio andarci per scoprire come puzzano gli androni | Dovrebbero proprio andarci per scoprire come puzzano gli androni |
Gli farebbe bene ascoltare quello che potrebbero raccontare quei barboni | Gli farebbe bene ascoltare quello che potrebbero raccontare quei barboni |
(Magari stiamo solo sognando, ma tanto vale | (Magari stiamo solo sognando, ma tanto vale |
All’Hotel Verde si può solo sognare) | All’Hotel Verde si può solo sognare) |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Non è stata la natura a portarmi qui e neanche il mio destino | Non è stata la natura a portarmi qui e neanche il mio destino |
Deve essere stato qualche perfido candidato repubblicano | Deve essere stato qualche perfido candidato repubblicano |
Lui se ne sta lì a Washington, vorrei che invece stesse all’inferno tra quelle merde | Lui se ne sta lì a Washington, vorrei che invece stesse all’inferno tra quelle merde |
Perché io sto al Paradiso della Piastra Elettrica, all’Hotel Verde | Perché io sto al Paradiso della Piastra Elettrica, all’Hotel Verde |
Adesso le cose vanno un po’ meglio, loro sperano che ci dimenticheremo ogni cosa | Adesso le cose vanno un po’ meglio, loro sperano che ci dimenticheremo ogni cosa |
Dalla pochezza delle “Ricadute Favorevoli” al galateo della caramella gommosa | Dalla pochezza delle “Ricadute Favorevoli” al galateo della caramella gommosa |
Lo stile presidenziale regale / di Reagan calzava semplicemente male | Lo stile presidenziale regale / di Reagan calzava semplicemente male |
Ma i miei stracci, lì all’Hotel Verde, uguale | Ma i miei stracci, lì all’Hotel Verde, uguale |
Ho detto, l’Hotel Verde | Ho detto, l’Hotel Verde |
Sul serio, l’Hotel Verde | Sul serio, l’Hotel Verde |
Sono stato una volta lì, all’Hotel Verde | Sono stato una volta lì, all’Hotel Verde |
E sono tornato all’Hotel Verde | E sono tornato all’Hotel Verde |
I miei stracci, lì all’Hotel Verde, uguale | I miei stracci, lì all’Hotel Verde, uguale |
Passami il cibo per cani! | Passami il cibo per cani! |
16. Che genere di ragazza? | 16. Che genere di ragazza? |
English Español Français | English Italiano Español Français |
Che ci fa una ragazza come te in un motel come questo? | Che ci fa una ragazza come te in un motel come questo? |
Sono uscita da casa dopo mezzanotte, quando ho ricevuto la telefonata | Sono uscita da casa dopo mezzanotte, quando ho ricevuto la telefonata |
Il servizio di escort per il quale lavoro ha detto che volevi la prestazione completa! | Il servizio di escort per il quale lavoro ha detto che volevi la prestazione completa! |
Beh, sei venuta nel posto giusto, è proprio qui | Beh, sei venuta nel posto giusto, è proprio qui |
Ho la minchia più santificata di tutta la Luisiana | Ho la minchia più santificata di tutta la Luisiana |
Sul serio, sì! | Sul serio, sì! |
Puoi dirlo forte! | Puoi dirlo forte! |
Puoi dirlo forte, è la verità, lama! | Puoi dirlo forte, è la verità, lama! |
Le altre puttane del servizio hanno detto che le hai aiutate a soddisfare le loro necessità! | Le altre puttane del servizio hanno detto che le hai aiutate a soddisfare le loro necessità! |
Mi piace divertirmi, anche a te piace divertirti? | Mi piace divertirmi, anche a te piace divertirti? |
Beh, cosa avevi in mente? | Beh, cosa avevi in mente? |
Beh, godo a farmi eiaculare addosso… da tele-evangelisti ipocriti con stretti legami con il Partito Repubblicano | Beh, godo a farmi eiaculare addosso… da tele-evangelisti ipocriti con stretti legami con il Partito Repubblicano |
MENTRE ED MEESE SI PULISCE IL CULO CON LA COSTITUZIONE DEGLI STATI UNITI, GRIDANDO: | MENTRE ED MEESE SI PULISCE IL CULO CON LA COSTITUZIONE DEGLI STATI UNITI, GRIDANDO: |
“Cioè, credo di sapere come entrare in sintonia | “Cioè, credo di sapere come entrare in sintonia |
Ma è tutto sbagliato | Ma è tutto sbagliato |
Cioè, penso di non essere d’accordo | Cioè, penso di non essere d’accordo |
Non credo… | Non credo… |
Non mi ricordo… | Non mi ricordo… |
Non avrei mai potuto…” | Non avrei mai potuto…” |
Mi fa così eccitare che potrei gridare: | Mi fa così eccitare che potrei gridare: |
“Non credo, non mi ricordo chi | “Non credo, non mi ricordo chi |
Ha scritto il promemoria, o a chi doveva…” | Ha scritto il promemoria, o a chi doveva…” |
Ehi, il tuo servizio di escort è sempre stato stravagante e accattivante | Ehi, il tuo servizio di escort è sempre stato stravagante e accattivante |
Mai stata al Motel Texas? | Mai stata al Motel Texas? |
Fattici portare! | Fattici portare! |
Gesù magico accanto al letto, uno schermo TV a parete | Gesù magico accanto al letto, uno schermo TV a parete |
Reagan che mi scagiona e la mia chiesa inserita in soldi a palate! | Reagan che mi scagiona e la mia chiesa inserita in soldi a palate! |
Che genere di ragazza? | Che genere di ragazza? |
Che genere di ragazza gli succhierebbe la verga, mi domando io? | Che genere di ragazza gli succhierebbe la verga, mi domando io? |
Che genere di ragazza? | Che genere di ragazza? |
Che genere di ragazza gli succhierebbe la verga, mi domando io? | Che genere di ragazza gli succhierebbe la verga, mi domando io? |
Una prostituta pigra! | Una prostituta pigra! |
Non ti faremmo un pompino solo perché conosci “Dio” | Non ti faremmo un pompino solo perché conosci “Dio” |
Che genere di ragazza? | Che genere di ragazza? |
Che genere di ragazza gli succhierebbe la verga, mi domando io? | Che genere di ragazza gli succhierebbe la verga, mi domando io? |
Questa sventurata piccola bisbetica non permetterebbe proprio a chiunque di schizzarle in grembo dappertutto | Questa sventurata piccola bisbetica non permetterebbe proprio a chiunque di schizzarle in grembo dappertutto |
Lei vuole tutte quelle baggianate sciorinate da un tele-evangelista ignorante e farabutto… | Lei vuole tutte quelle baggianate sciorinate da un tele-evangelista ignorante e farabutto… |
17. Gesù pensa che siete dei coglioni | 17. Gesù pensa che siete dei coglioni |
English Español Français | English Italiano Español Français |
[Eric Buxton] Sì, amici, fate girare il piattino, amici, unitevi a noi, amici | [Eric Buxton] Sì, amici, fate girare il piattino, amici, unitevi a noi, amici |
[FZ] C’è una carognetta alta un metro circa, brutta come la fame | [FZ] C’è una carognetta alta un metro circa, brutta come la fame |
Con la faccia gonfia di pianto e di fandonie | Con la faccia gonfia di pianto e di fandonie |
Perché il suo dolce maritino succhia a part-time lo spuntone | Perché il suo dolce maritino succhia a part-time lo spuntone |
(In nome del Signore) | (In nome del Signore) |
Ti do un indizio, piccola megera, oh sì, oh sì | Ti do un indizio, piccola megera, oh sì, oh sì |
Gesù pensa che siete dei coglioni | Gesù pensa che siete dei coglioni |
Sceglierebbe proprio Tammy per le Sue Missioni? Ah-ha | Sceglierebbe proprio Tammy per le Sue Missioni? Ah-ha |
Alleluia! | Alleluia! |
Sì, amici | Sì, amici |
Robertson dice di essere Un Portento | Robertson dice di essere Un Portento |
Oh, certo che lo è per voi, se pensate che Armageddon sia | Oh, certo che lo è per voi, se pensate che Armageddon sia |
In famiglia, il massimo del divertimento | In famiglia, il massimo del divertimento |
E lui ne ha un po’ in serbo per voi! | E lui ne ha un po’ in serbo per voi! |
(Dimmi che non è così, dài) | (Dimmi che non è così, dài) |
✄ Datemi quella religione dei vecchi tempi! | ✄ Datemi quella religione dei vecchi tempi! |
Allora, se Jim è un po’ gay, a chi può importare | Allora, se Jim è un po’ gay, a chi può importare |
Pat se lo lascerà scappare? | Pat se lo lascerà scappare? |
Tutto quello che gli abbiamo sentito dire | Tutto quello che gli abbiamo sentito dire |
Lascia intendere che Jim dovrà pagare | Lascia intendere che Jim dovrà pagare |
E potrebbe anche fargli un po’ male | E potrebbe anche fargli un po’ male |
Solo un pochino! | Solo un pochino! |
Ma continuate a far arrivare quei soldi | Ma continuate a far arrivare quei soldi |
Perché Pat e il cattivo Jim non riescono a farne a meno | Perché Pat e il cattivo Jim non riescono a farne a meno |
Balliamo! | Balliamo! |
Forse è la loro idea | Forse è la loro idea |
Di un Programma di Tutela delle Minoranze | Di un Programma di Tutela delle Minoranze |
Per fornire una “scappatoia speciale” a quei Porci Bianchi | Per fornire una “scappatoia speciale” a quei Porci Bianchi |
Beh, che hanno preso quei Gesù-dollari e sono corsi nelle vicinanze | Beh, che hanno preso quei Gesù-dollari e sono corsi nelle vicinanze |
In banca! In banca! In banca! In banca! | In banca! In banca! In banca! In banca! |
E ogni sera li sentiamo esprimere riconoscenza | E ogni sera li sentiamo esprimere riconoscenza |
Al loro Amicone in cielo, in quanto | Al loro Amicone in cielo, in quanto |
Gli ha mandato giù il suo amore santo | Gli ha mandato giù il suo amore santo |
(Mentre tutti voi annusate il guanto ▶) | (Mentre tutti voi annusate il guanto ▶) |
Henry Cisneros, signore e signori! | Henry Cisneros, signore e signori! |
Jim e Pat dovrebbero essere messi al palo | Jim e Pat dovrebbero essere messi al palo |
(Sopra ogni glory-hole puro) | (Sopra ogni glory-hole puro) |
E ricoperti di pece e piume poi | E ricoperti di pece e piume poi |
Proprio come a loro piacerebbe fare a voi | Proprio come a loro piacerebbe fare a voi |
Perché pensano che voi siate pessimi | Perché pensano che voi siate pessimi |
Sì, lo pensano! | Sì, lo pensano! |
E sono arrabbiatissimi | E sono arrabbiatissimi |
Perché qualcuno non vuole preghiere a scuola | Perché qualcuno non vuole preghiere a scuola |
(Ci vorrebbe un’arca per salvarsi dalla schiuma | (Ci vorrebbe un’arca per salvarsi dalla schiuma |
Di rabbia dei micro-pubblicani, cresciuti negli odii | Di rabbia dei micro-pubblicani, cresciuti negli odii |
E nelle frottole durante i loro studi) | E nelle frottole durante i loro studi) |
Convinti di essere “Gli Amati” | Convinti di essere “Gli Amati” |
E tutti i loro genitori vanno in giro armati | E tutti i loro genitori vanno in giro armati |
Ehi, guarda! Godzilla! | Ehi, guarda! Godzilla! |
E sono iscritti all’Associazione Nazionale delle Armi | E sono iscritti all’Associazione Nazionale delle Armi |
Ah, fiamme dell’inferno, Melvin, ehi eh! | Ah, fiamme dell’inferno, Melvin, ehi eh! |
Tengono un dito sul grilletto | Tengono un dito sul grilletto |
“Ancora calda” | “Ancora calda” |
Quando pregano e si inginocchiano fermi | Quando pregano e si inginocchiano fermi |
“Dico sul serio…” | “Dico sul serio…” |
Con una tunica muumuu del Ku-Klux-Klan nel bagagliaio del furgoncino | Con una tunica muumuu del Ku-Klux-Klan nel bagagliaio del furgoncino |
Se non siete “rinati” vi pianteranno su un casino | Se non siete “rinati” vi pianteranno su un casino |
Gridando: “No all’aborto, nossignore! | Gridando: “No all’aborto, nossignore! |
La vita è troppo preziosa, come fate a non capire!” ▲ | La vita è troppo preziosa, come fate a non capire!” ▲ |
✄ Che cos’è che pende dall’albero dei vicini confinanti? | ✄ Che cos’è che pende dall’albero dei vicini confinanti? |
Mi sembrano “persone di colore”, accidenti | Mi sembrano “persone di colore”, accidenti |
Potrebbero farlo… | Potrebbero farlo… |
L’hanno fatto per anni! | L’hanno fatto per anni! |
Sul serio? | Sul serio? |
E adesso, signore e signori, il dinamico Eric Buxton | E adesso, signore e signori, il dinamico Eric Buxton |
[Eric Buxton] Immaginatevi, se vi va, un tele-evangelista multimilionario esonerato dalle missioni di guerra in Corea grazie a suo padre, un senatore degli Stati Uniti | [Eric Buxton] Immaginatevi, se vi va, un tele-evangelista multimilionario esonerato dalle missioni di guerra in Corea grazie a suo padre, un senatore degli Stati Uniti |
Ha studiato legge, ma non ha l’abilitazione per esercitarla | Ha studiato legge, ma non ha l’abilitazione per esercitarla |
Padre di un “figlio dell’amore / illegittimo” che, in età adulta, anima ciò che resta del programma di propaganda religiosa del padre | Padre di un “figlio dell’amore / illegittimo” che, in età adulta, anima ciò che resta del programma di propaganda religiosa del padre |
Sostiene di non essere un “guaritore”, però in passato si è occupato indefessamente di tutto, dalle emorroidi agli uragani | Sostiene di non essere un “guaritore”, però in passato si è occupato indefessamente di tutto, dalle emorroidi agli uragani |
Coinvolto nel finanziamento di una “guerra non dichiarata” in America Centrale, sostiene che Ronald Reagan e Oliver North sono suoi amici intimi | Coinvolto nel finanziamento di una “guerra non dichiarata” in America Centrale, sostiene che Ronald Reagan e Oliver North sono suoi amici intimi |
Coinvolto in sospette “trame di evasione fiscale” (da 16 mesi sotto inchiesta da parte del fisco) | Coinvolto in sospette “trame di evasione fiscale” (da 16 mesi sotto inchiesta da parte del fisco) |
Sostiene di essere un uomo di Dio | Sostiene di essere un uomo di Dio |
Attualmente in corsa per la presidenza degli Stati Uniti | Attualmente in corsa per la presidenza degli Stati Uniti |
Sperando che tutti lo seguiremo Ai Confini Della Realtà | Sperando che tutti lo seguiremo Ai Confini Della Realtà |
[Ike] Però, eh, e se Pat arrivasse alla Casa Bianca? | [Ike] Però, eh, e se Pat arrivasse alla Casa Bianca? |
[FZ] Col cazzo, Ike, mi hai capito? | [FZ] Col cazzo, Ike, mi hai capito? |
[Ike] I diritti di “certe persone” sparirebbero | [Ike] I diritti di “certe persone” sparirebbero |
Misteriosamente? | Misteriosamente? |
[FZ] Ditemi, non potrebbe questo essere definito un Dramma Americano quasi in tutto e per tutto? | [FZ] Ditemi, non potrebbe questo essere definito un Dramma Americano quasi in tutto e per tutto? |
(Soprattutto se lo mascherano dicendo: “È Gesù che me l’ha detto!”) | (Soprattutto se lo mascherano dicendo: “È Gesù che me l’ha detto!”) |
Cioè, siamo come sigillati, OK? Dico sul serio | Cioè, siamo come sigillati, OK? Dico sul serio |
Spero che quel giorno non arriverà mai | Spero che quel giorno non arriverà mai |
Dico sul serio. Proprio qui. Ancora calda. Ancora calda. | Dico sul serio. Proprio qui. Ancora calda. Ancora calda. |
Nella Terra della Libertà | Nella Terra della Libertà |
Oppure quel giorno arriverà? | Oppure quel giorno arriverà? |
Nel ’92? | Nel ’92? |
Arriverà? | Arriverà? |
Nel ’96? | Nel ’96? |
E se non avete ancora afferrato | E se non avete ancora afferrato |
Quanto di vero c’è in quello che vi ho raccontato | Quanto di vero c’è in quello che vi ho raccontato |
Allora di certo qualcosa ho sbagliato | Allora di certo qualcosa ho sbagliato |
Di certo qualcosa ho sbagliato | Di certo qualcosa ho sbagliato |
Di certo qualcosa ho sbagliato | Di certo qualcosa ho sbagliato |
E Gesù penserà che io sono un coglione, proprio come voi | E Gesù penserà che io sono un coglione, proprio come voi |
Se lascerete che quei tele-predicatori vi trattino come babbei! | Se lascerete che quei tele-predicatori vi trattino come babbei! |
Ho detto: “Gesù penserà che siete dei coglioni”, e sarebbe vero, sai! | Ho detto: “Gesù penserà che siete dei coglioni”, e sarebbe vero, sai! |
C’è una ✄ vecchia e rudimentale croce nella Terra dell’Immacolata Vergine Maria | C’è una ✄ vecchia e rudimentale croce nella Terra dell’Immacolata Vergine Maria |
Che sta bruciando in giardino, ma quella persona assomiglia a Thomas Braden, membro della CIA! | Che sta bruciando in giardino, ma quella persona assomiglia a Thomas Braden, membro della CIA! |
Jim e Tammy! | Jim e Tammy! |
Oh, bimba! | Oh, bimba! |
Ve ne dovete andare! | Ve ne dovete andare! |
Ve ne dovete proprio andare! | Ve ne dovete proprio andare! |
Jim e Tammy, ve ne dovete andare | Jim e Tammy, ve ne dovete andare |
Questo, signore e signori, è l’intervallo. Muovete il culo là fuori e registratevi al voto! Lo farete, per favore? Ci vediamo fra mezz’ora! | Questo, signore e signori, è l’intervallo. Muovete il culo là fuori e registratevi al voto! Lo farete, per favore? Ci vediamo fra mezz’ora! |
Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge. |