(Copertina) Design di Jeffery Fey

Dal vivo al Kulttuuritalo, Helsinki, Finland - 22-23 settembre 1974

Materiale attinente:

English Español Français English Italiano Español Français

Non potrete più fare questo sul palco, Volume 2 - Il concerto a Helsinki

Non potrete più fare questo sul palco, Volume 2 - Il concerto a Helsinki

 

Disco 1
  1 Culetto culetto culetto (Un segno del mio estremo / della mia stima)   1 Culetto culetto culetto (Un segno del mio estremo / della mia stima)
  2 Piedi puzzolenti   2 Piedi puzzolenti
  3 Strade inca   3 Strade inca
  4 RDNZL   4 RDNZL
  5 Villaggio del sole   5 Villaggio del sole
  6 Latrato di echidna (a te)   6 Latrato di echidna (a te)
  7 Non la lavi mai quella cosa?   7 Non la lavi mai quella cosa?
  8 Il crepuscolo dei pigmei   8 Il crepuscolo dei pigmei
  9 Servizio in camera   9 Servizio in camera
10 Il figlio idiota e bastardo 10 Il figlio idiota e bastardo
11 Dozzinalità 11 Dozzinalità

 

Disco 2
  1 Approssimato   1 Approssimato
  2 Il paradiso di Fifi Dupree   2 Il paradiso di Fifi Dupree
  3 Terra fiabesca (Tango finlandese) [Unto Mononen]   3 Terra fiabesca (Tango finlandese)
  4 T’Mershi Duween   4 T’Mershi Duween
  5 Le variazioni su Alito di cane   5 Le variazioni su Alito di cane
  6 Zio Carne   6 Zio Carne
  7 Fabbricando una ragazza   7 Fabbricando una ragazza
  8 Montana (Filo interdentale della fustigazione)   8 Montana (Filo interdentale della fustigazione)
  9 Gran Lesto   9 Gran Lesto

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


Note di copertina di FZ Note di copertina di FZ
Questo concerto (qualcuno si ricorda il nome del locale o del tecnico del suono?) è stato divertente, nonostante che Napoleon Murphy Brock avesse la polmonite e che la sera prima un guardiano dell’Hotel Hesperia avesse spruzzato dello spray urticante in faccia a Coy Featherstone, il nostro direttore delle luci. Questo concerto (qualcuno si ricorda il nome del locale o del tecnico del suono?) è stato divertente, nonostante che Napoleon Murphy Brock avesse la polmonite e che la sera prima un guardiano dell’Hotel Hesperia avesse spruzzato dello spray urticante in faccia a Coy Featherstone, il nostro direttore delle luci.
Il repertorio è fondamentalmente lo stesso dell’album “Roxy”, tuttavia i ritmi ultraveloci sui pezzi più difficili dimostrano quello che succede quando una band suona per un anno del materiale e ci sta talmente a proprio agio che potrebbe probabilmente eseguirlo a occhi bendati. Il repertorio è fondamentalmente lo stesso dell’album “Roxy”, tuttavia i ritmi ultraveloci sui pezzi più difficili dimostrano quello che succede quando una band suona per un anno del materiale e ci sta talmente a proprio agio che potrebbe probabilmente eseguirlo a occhi bendati.
Questa band aveva molto talento (e una strumentazione mobile pessima: si rompeva in continuazione ed era piena di ronzii e brusii). Nonostante ciò, è rimasta una delle formazioni preferite dal pubblico e quindi, per chi di voi smania per il materiale di quei tempi, presentiamo un concerto completo con un po’ di tutto, anche cose che non potrete più fare sul palco. Questa band aveva molto talento (e una strumentazione mobile pessima: si rompeva in continuazione ed era piena di ronzii e brusii). Nonostante ciò, è rimasta una delle formazioni preferite dal pubblico e quindi, per chi di voi smania per il materiale di quei tempi, presentiamo un concerto completo con un po’ di tutto, anche cose che non potrete più fare sul palco.

Disco 1

1. Culetto culetto culetto (Un segno del mio estremo / della mia stima)

1. Culetto culetto culetto (Un segno del mio estremo / della mia stima)

English Español Français English Italiano Español Français
[Napoleon] Bill Romero, Bill Romero, che succede? Sissignore […] Romero, dovete tutti dire: [Napoleon] Bill Romero, Bill Romero, che succede? Sissignore […] Romero, dovete tutti dire:
Eh eh eh Eh eh eh
 
[George] Oh sì! [George] Oh sì!
[Napoleon] È un… È… È… È per tutto il sole qua in Finlandia. E per tutte quelle cose che vi fanno desiderare di avere un piccolo… [Napoleon] È un… È… È… È per tutto il sole qua in Finlandia. E per tutte quelle cose che vi fanno desiderare di avere un piccolo…
Culetto culetto culetto Culetto culetto culetto
 
[George] Allora le ho detto, le ho chiesto: “Perché tu ed io non saliamo insieme nella mia…?” [George] Allora le ho detto, le ho chiesto: “Perché tu ed io non saliamo insieme nella mia…?”
[Napoleon] Aspetta un attimo! Cosa stai tirando fuori dalla borsa? [Napoleon] Aspetta un attimo! Cosa stai tirando fuori dalla borsa?
[George] Ma lei… lei ha detto… [George] Ma lei… lei ha detto…
[Napoleon] Aspetta un attimo, ho detto cosa? [Napoleon] Aspetta un attimo, ho detto cosa?
Eh eh eh Eh eh eh
 
[George] Napoleon dice che lui non usa ‘ste cose e non è interessato perché… [George] Napoleon dice che lui non usa ‘ste cose e non è interessato perché…

[Napoleon] Aspetta un attimo, che ti prende? A che serve? In vita mia non avevo mai visto niente di simile . L’unica cosa che ho visto mi sembrava un minuscolo…
[Napoleon] Aspetta un attimo, che ti prende? A che serve? In vita mia non avevo mai visto niente di simile . L’unica cosa che ho visto mi sembrava un minuscolo…
Culetto culetto culetto Culetto culetto culetto
 
[Napoleon] E ehm… [Napoleon] E ehm…
[George] Tranne che per quella signora a ehm… ovunque fosse. E ehm… [George] Tranne che per quella signora a ehm… ovunque fosse. E ehm…
[Napoleon] Ehi, aspetta un attimo [Napoleon] Ehi, aspetta un attimo
[George] No, non sto parlando di… Ad ognuno nel gruppo lei ha dato all’incirca… [George] No, non sto parlando di… Ad ognuno nel gruppo lei ha dato all’incirca…
[Napoleon] Ehi, aspetta un attimo, un attimo! [Napoleon] Ehi, aspetta un attimo, un attimo!
[George] Ne ha dati dodici di quelli, ed io ho detto, uno nero, uno rosa e ehm… [George] Ne ha dati dodici di quelli, ed io ho detto, uno nero, uno rosa e ehm…
[Napoleon] Aspetta un attimo, tutti colori diversi, e un colore per… [Napoleon] Aspetta un attimo, tutti colori diversi, e un colore per…
Eh eh eh Eh eh eh
 
[Napoleon] Ho detto, non li so usare [Napoleon] Ho detto, non li so usare
[George] Le ho detto che neanche io li sapevo usare, ma lei me li ha dati [George] Le ho detto che neanche io li sapevo usare, ma lei me li ha dati
[Napoleon] Li ho tenuti per quasi sei mesi e poi li ho sparpagliati tutti sui tamburi di Ruth, ma penso… [Napoleon] Li ho tenuti per quasi sei mesi e poi li ho sparpagliati tutti sui tamburi di Ruth, ma penso…
[George] Ma poi lei ha detto: “Bah, ah ah ah, siete tutti matti!” [George] Ma poi lei ha detto: “Bah, ah ah ah, siete tutti matti!”
[Napoleon] Comunque è stato gentile e grazioso, il… [Napoleon] Comunque è stato gentile e grazioso, il…
Eh eh eh Eh eh eh
 
[George] Però Ruth ha detto che non avrebbe smesso, a meno che voi tutti non aveste usato qualcuno di ‘sti […] [George] Però Ruth ha detto che non avrebbe smesso, a meno che voi tutti non aveste usato qualcuno di ‘sti […]
[Napoleon] E dopo il concerto lei ha detto: “Brian, basta che arrivi e suoni il campanello della camera numero tre, oh” [Napoleon] E dopo il concerto lei ha detto: “Brian, basta che arrivi e suoni il campanello della camera numero tre, oh”
Eh eh eh, ah ah ah! Eh eh eh, ah ah ah!
 
Oh sì, oh sì Oh sì, oh sì
[Napoleon] Armand ha detto: “Fareste meglio a portarvi su in camera un po’ di formaggio” [Napoleon] Armand ha detto: “Fareste meglio a portarvi su in camera un po’ di formaggio”
Culetto culetto culetto Culetto culetto culetto
 
[George] Ieri sera stavo cercando di fare proprio questo quando quella… quella… [George] Ieri sera stavo cercando di fare proprio questo quando quella… quella…
[Napoleon] È la tua proteina e la tua energia e la tua sbronza e via dicendo e raccontare storie e… [Napoleon] È la tua proteina e la tua energia e la tua sbronza e via dicendo e raccontare storie e…
[George] Non mi ha fatto entrare, mannaggia, mi ha impedito di entrare in camera, non mi ha fatto entrare in albergo [George] Non mi ha fatto entrare, mannaggia, mi ha impedito di entrare in camera, non mi ha fatto entrare in albergo
[Napoleon] Aspetta un attimo, credo di riconoscere quel tale [Napoleon] Aspetta un attimo, credo di riconoscere quel tale
[George] Oh, ho una chiave della… [George] Oh, ho una chiave della…
Eh eh eh Eh eh eh
 
[FZ] Signore e signori! Benvenuti al nostro programma stasera, con Ruth Underwood alle percussioni. [FZ] Signore e signori! Benvenuti al nostro programma stasera, con Ruth Underwood alle percussioni.
Oh sì, oh sì Oh sì, oh sì
Eh eh eh Eh eh eh
 
[FZ] Napoleon Murphy Brock al Culetto Culetto Culetto. Chester Thompson alla batteria. [FZ] Napoleon Murphy Brock al Culetto Culetto Culetto. Chester Thompson alla batteria.
Oh sì, oh sì Oh sì, oh sì
[FZ] Tom Fowler al basso e George Duke alle tastiere. [FZ] Tom Fowler al basso e George Duke alle tastiere.
Eh eh eh Eh eh eh
 
[FZ] E il nome della primissima canzone che suoneremo per voi stasera… [FZ] E il nome della primissima canzone che suoneremo per voi stasera…
Squittio squittio squittio Squittio squittio squittio
[FZ] È “Piedi puzzolenti” [FZ] È “Piedi puzzolenti”

2. Piedi puzzolenti

2. Piedi puzzolenti

English Español Français English Italiano Español Français
(Ciao, Ruth) (Ciao, Ruth)
Di notte (uau), quando si ingigantisce ogni fastidio (tutta la notte) Di notte (uau), quando si ingigantisce ogni fastidio (tutta la notte)
Sott’acqua (acqua) dove gli squali sfiatano bolle d’aria (blup blup blup blup blup) Sott’acqua (acqua) dove gli squali sfiatano bolle d’aria (blup blup blup blup blup)
Al mattino (mattino) vicino alla tua radio (radio! Vattene!) Al mattino (mattino) vicino alla tua radio (radio! Vattene!)
Ti senti soffocare perché le pareti si avvicinano? Ti senti soffocare perché le pareti si avvicinano?
(Sì, è così) (Sì, è così)
Non hai amici, e tutti gli altri ti odiano Non hai amici, e tutti gli altri ti odiano
Devi dare un taglio alla tua vita ordinaria? Devi dare un taglio alla tua vita ordinaria?
 
Allora, conosco un ristorantino russo, ti do una dritta seriaAllora, conosco un ristorantino russo, ti do una dritta seria
Oh sì Oh sì
(Mettetevi tutti calze e scarpe, è proprio qui dietro l’angolo) (Mettetevi tutti calze e scarpe, è proprio qui dietro l’angolo)
Well Well
 
Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie
Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie
Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie
Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie
 
Ebbene, gli scienziati chiamano questa malattia… bromidrosi Ebbene, gli scienziati chiamano questa malattia… bromidrosi
Proprio così! Proprio così!
E, beh, fanno bene (Certamente), anche Napoleon lo sa E, beh, fanno bene (Certamente), anche Napoleon lo sa
Ah ah ah! Ah ah ah!

Invece a noi, gente comune, a cui potrebbe capitare di calzare scarpe da tennis o, all’occasione, stivali di pitone , questo delizioso fastidiuccio è noto con il nome di… piedi puzzolenti
Invece a noi, gente comune, a cui potrebbe capitare di calzare scarpe da tennis o, all’occasione, stivali di pitone , questo delizioso fastidiuccio è noto con il nome di… piedi puzzolenti
 
I miei stivali di pitone sono troppo stretti, avete capito I miei stivali di pitone sono troppo stretti, avete capito
PUAH! PUAH!
Ieri sera volevo togliermeli ma non ci non sono riuscito Ieri sera volevo togliermeli ma non ci non sono riuscito
PUAH! PUAH!
È passata una settimana e il mese di luglio è iniziato È passata una settimana e il mese di luglio è iniziato
Sono finalmente riuscito a togliermeli e la mia ragazza ha gridato: Sono finalmente riuscito a togliermeli e la mia ragazza ha gridato:
“Hai i piedi puzzolenti! “Hai i piedi puzzolenti!
Piedi puzzolenti, tesoro Piedi puzzolenti, tesoro
I tuoi piedi puzzolenti mi fanno male al naso! I tuoi piedi puzzolenti mi fanno male al naso!
Piedi puzzolenti! Piedi puzzolenti! È la verità Piedi puzzolenti! Piedi puzzolenti! È la verità
Ma dài! Ma dài!
Potresti lavarteli, non pensi sia il caso?” Potresti lavarteli, non pensi sia il caso?”
 

Qui, Fido! Qui, Fido!
Qui, Fido! Qui, Fido!
Qui, Fido… portami le pantofole, cucciolino Qui, Fido… portami le pantofole, cucciolino
Sì, che bravo cane, sì! Sì, che bravo cane, sì!
“Bau bau bau” “Bau bau bau”
 
CHE SCHIFO! CHE SCHIFO!
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
E adesso, signore e signori, abbiamo per voi una canzone sui dischi volanti. Questa canzone sarà cantata per voi da George e si chiama “Strade inca”. E adesso, signore e signori, abbiamo per voi una canzone sui dischi volanti. Questa canzone sarà cantata per voi da George e si chiama “Strade inca”.

3. Strade inca

3. Strade inca

English Español Français English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]
 
[George] È arrivato un veicolo da chissà dove lassù [George] È arrivato un veicolo da chissà dove lassù
Per atterrare proprio sulle Ande? Per atterrare proprio sulle Ande?
Era rotondo e aveva un motore Era rotondo e aveva un motore
Oppure era qualcosa di diverso? Oppure era qualcosa di diverso?
 
[George] Certo che lo era, ma non avevo mai visto un culetto simile, non sapevo che fosse… [George] Certo che lo era, ma non avevo mai visto un culetto simile, non sapevo che fosse…

[Napoleon] Aspetta un attimo! Non metterla nel mio… Non la lavi mai quella cosa?
[Napoleon] Aspetta un attimo! Non metterla nel mio… Non la lavi mai quella cosa?
[George] Era… Aveva un forte sapore di acciuga, salata e… [George] Era… Aveva un forte sapore di acciuga, salata e…
[Napoleon] Aspetta un attimo! L’hai fatto sistemare adesso? Mettilo lì! [Napoleon] Aspetta un attimo! L’hai fatto sistemare adesso? Mettilo lì!
[FZ] Suzi Quatro è in città, facciamo una festa stasera, sì, è così! [FZ] Suzi Quatro è in città, facciamo una festa stasera, sì, è così!
 
[George] Un veicolo [George] Un veicolo
Un veicolo, un veicolo Un veicolo, un veicolo
Ha costeggiato le montagne Ha costeggiato le montagne
E ha trovato un posto per parcheggiarsi? E ha trovato un posto per parcheggiarsi?
Parcheggiar… si Parcheggiar… si
PARCHEGGIARSI, PARCHEGGIARSI PARCHEGGIARSI, PARCHEGGIARSI
 
Oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo Oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo
Per adibire lo spazio Per adibire lo spazio
Dove far atterrare una cosa così? Dove far atterrare una cosa così?
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
[George] È arrivato un veicolo da chissà dove lassù? È arrivato un veicolo [George] È arrivato un veicolo da chissà dove lassù? È arrivato un veicolo
Da chissà dove lassù? Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpire la collina? Da chissà dove lassù? Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpire la collina?
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
[George] È arrivata una racchia da chissà dove lassù per atterrare proprio su Bill Romero? [George] È arrivata una racchia da chissà dove lassù per atterrare proprio su Bill Romero?
Era rotonda e aveva un motore oppure era qualcosa di diverso? Era rotonda e aveva un motore oppure era qualcosa di diverso?
Regina del Guacamole, Regina del Guacamole, Regina del Guacamole Regina del Guacamole, Regina del Guacamole, Regina del Guacamole
All’Armadillo ad Austin, in Texas, la sua aura, oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo All’Armadillo ad Austin, in Texas, la sua aura, oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo
O adibito uno spazio O adibito uno spazio
Dove far atterrare il Coso di Chester? Dove far atterrare il Coso di Chester?
 
(Il Coso di Chester (Il Coso di Chester
Su di Ruth) Su di Ruth)
 
È arrivata una racchia da chissà dove lassù? È arrivata una racchia da chissà dove lassù?
È arrivata una racchia da chissà dove lassù? È arrivata una racchia da chissà dove lassù?
Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpirle la collina? Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpirle la collina?
 
SU DI RUTH SU DI RUTH
SU DI RUTH SU DI RUTH
 
Ah-ha Ah-ha
ECCO RUTH ECCO RUTH
 
[FZ] Grazie! [FZ] Grazie!

4. RDNZL

4. RDNZL

English Español Français English Italiano Español Français
Uno, uno, uno, uno! Uno, uno, uno, uno!
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
[Borbottio] [Borbottio]
 
Potremmo amarci Potremmo amarci
Oh sì! Oh sì!
Potremmo amarci Potremmo amarci
[Borbottio] [Borbottio]
 
Potremmo amarci Potremmo amarci
Ogni giorno Ogni giorno
Potremmo amarci Potremmo amarci
[Borbottio] [Borbottio]
 
Potremmo amarci Potremmo amarci
Per tutta la notte Per tutta la notte
Potremmo amarci Potremmo amarci

Portatevi a casa una racchia
Portatevi a casa una racchia
 
Potremmo amarci Potremmo amarci
Oh, bimba Oh, bimba
Potremmo amarci Potremmo amarci
[Borbottio] [Borbottio]
 
[Strumentale] [Strumentale]

5. Villaggio del sole

5. Villaggio del sole

English Español Français English Italiano Español Français
Sto tornando a casa al villaggio del sole Sto tornando a casa al villaggio del sole
Dove si allevano tacchini, appena passata Palmdale Dove si allevano tacchini, appena passata Palmdale
Mi sono deciso e so che andrò al Villaggio del Mi sono deciso e so che andrò al Villaggio del
Sole, Dio santo, spero che non soffi il vento Sole, Dio santo, spero che non soffi il vento
 
Ti scrosta la verniciatura e ti rovina pure il parabrezza, sì Ti scrosta la verniciatura e ti rovina pure il parabrezza, sì
Non so come la gente faccia a sopportarlo, ma sembra sia così Non so come la gente faccia a sopportarlo, ma sembra sia così
Visto che stanno ancora tutti lì, anche Johnny Franklin Visto che stanno ancora tutti lì, anche Johnny Franklin
Nel villaggio del sole Nel villaggio del sole
Villaggio del sole Villaggio del sole
Villaggio del sole, figlio Villaggio del sole, figlio
Villaggio del Sole per te Villaggio del Sole per te
Beh! Beh!
 
La piccola Mary, e Teddy, e anche Thelma La piccola Mary, e Teddy, e anche Thelma
All’incrocio con il Palmdale Boulevard, lì All’incrocio con il Palmdale Boulevard, lì
Oltre il Village Inn, beh, e il Barbecue Oltre il Village Inn, beh, e il Barbecue
Ho sentito dire che non c’è più, beh, spero che non sia così Ho sentito dire che non c’è più, beh, spero che non sia così
Dove andranno adesso gli inciampiconi a guardare le luci che diventano blu? Dove andranno adesso gli inciampiconi a guardare le luci che diventano blu?
Dove andranno adesso gli inciampiconi a guardare le luci che diventano blu? Dove andranno adesso gli inciampiconi a guardare le luci che diventano blu?
Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo-wahhh Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo-wahhh
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Boogedy-boogedy-boogedy-boogedy Boogedy-boogedy-boogedy-boogedy
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Sto tornando a casa al villaggio del sole Sto tornando a casa al villaggio del sole
Dove si allevano tacchini, appena passata Palmdale Dove si allevano tacchini, appena passata Palmdale
Mi sono deciso e so che andrò al Villaggio del Mi sono deciso e so che andrò al Villaggio del
Sole, Dio santo, spero che non soffi il vento Sole, Dio santo, spero che non soffi il vento
Wow-wow-wow-wow-wow-wow-ooo-ooo-ooo-ooo-ooo-oooh Wow-wow-wow-wow-wow-wow-ooo-ooo-ooo-ooo-ooo-oooh
 
Ti scrosta la verniciatura e ti rovina pure il parabrezza, sì Ti scrosta la verniciatura e ti rovina pure il parabrezza, sì
Non so come tutti voi facciate a sopportarlo, ma sembra sia così Non so come tutti voi facciate a sopportarlo, ma sembra sia così
Visto che state tutti lì, ancora, nella vostra canottiera Visto che state tutti lì, ancora, nella vostra canottiera
Nel villaggio del sole Nel villaggio del sole
Villaggio del sole Villaggio del sole
Villaggio del sole, figlio Villaggio del sole, figlio
Villaggio del Sole per te Villaggio del Sole per te
Brian buu! Brian buu!
AH AH AH! AH AH AH!
Che farai? Che farai?
Brian buu! Brian buu!
AH AH AH! AH AH AH!
Che farai? Che farai?
Brian buu! Brian buu!
AH AH AH! AH AH AH!
Che farai? Che farai?
Brian buu! Brian buu!

6. Latrato di echidna (a te)

6. Latrato di echidna (a te)

English Español Français English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]

7. Non la lavi mai quella cosa?

7. Non la lavi mai quella cosa?

English Español Français English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]
 
Signore e signori Signore e signori
Guardate Ruth! Guardate Ruth!
Durante tutto il nostro spettacolo Durante tutto il nostro spettacolo
Ruth stava pensando: Ruth stava pensando:
“Oh! “Oh!
Certo che è scivoloso, oggi Certo che è scivoloso, oggi
Nella sezione delle percussioni. Spero di non cadere e farmi male”. Nella sezione delle percussioni. Spero di non cadere e farmi male”.
 
[Strumentale] [Strumentale]
 

Oh no, non ci posso credere!
Oh no, non ci posso credere!
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Dacci dentro, Chester Dacci dentro, Chester

8. Il crepuscolo dei pigmei

8. Il crepuscolo dei pigmei

English Español Français English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]
 
Nel crepuscolo dei pigmei, uno scaracchio verde agonizzante Nel crepuscolo dei pigmei, uno scaracchio verde agonizzante
Strafatto di amfetamina e coca in una pasticceria Winchell’s Donuts a mezzanotte Strafatto di amfetamina e coca in una pasticceria Winchell’s Donuts a mezzanotte
Emerge dal suo abisso su una corriera notturna, con un disperato bisogno di dormire nel chiaro di luna stupefacente Emerge dal suo abisso su una corriera notturna, con un disperato bisogno di dormire nel chiaro di luna stupefacente
 
Scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei Scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei
È salito sulla corriera su un sedile posteriore, vicino al gabinetto saturo di fetore È salito sulla corriera su un sedile posteriore, vicino al gabinetto saturo di fetore
 
Occhio cristallizzato, occhio cristallizzato Occhio cristallizzato, occhio cristallizzato
Ha un rene cristallizzato e ha paura di morire Ha un rene cristallizzato e ha paura di morire
Nel crepuscolo dei pigmei Nel crepuscolo dei pigmei
Mezzanotte sedativa Mezzanotte sedativa
Il crepuscolo dei pigmei Il crepuscolo dei pigmei
Mezzanotte sedativa Mezzanotte sedativa
Il crepuscolo dei pigmei Il crepuscolo dei pigmei
Mezzanotte sedativa Mezzanotte sedativa
Il crepuscolo dei pigmei Il crepuscolo dei pigmei
Mezzanotte sedativa Mezzanotte sedativa
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Yeah yeah yeah Yeah yeah yeah
 
Crepuscolo! Crepuscolo!
Oh, aspetta un attimo Oh, aspetta un attimo

Non spruzzarmi quella roba negli occhi
Non spruzzarmi quella roba negli occhi
Oh, aspetta un attimo Oh, aspetta un attimo
Stiamo solo cercando di fare una festicciola Stiamo solo cercando di fare una festicciola
Mi avevano detto che Suzi Quatro sarebbe venuta alla festa Mi avevano detto che Suzi Quatro sarebbe venuta alla festa
Mi fa venir voglia di saltare su e giù per aria! Mi fa venir voglia di saltare su e giù per aria!
 
[Strumentale] [Strumentale]

9. Servizio in camera

9. Servizio in camera

English Español Français English Italiano Español Français
[Napoleon] Dolcezza, dolcezza [Napoleon] Dolcezza, dolcezza
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Culetto culetto Culetto culetto
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Troppo giovane! Troppo giovane!
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Aspetta un attimo! Uau! Uau! Aspetta un attimo! Uau! Uau!
Wo-ah-aah-aaah-oooh-ooh! Wo-ah-aah-aaah-oooh-ooh!
Dillo di nuovo Dillo di nuovo
Wo-ah-aah-aaah-oooh-ooh! Wo-ah-aah-aaah-oooh-ooh!
 
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Guardalo! Guardalo!
Oooh oooh oooh oooh wow! Oooh oooh oooh oooh wow!
 
Scendendo Scendendo
Scendendo Scendendo
Scendendo Scendendo
Che farai Che farai
Quando il tuo tempo sarà scaduto? Quando il tuo tempo sarà scaduto?
Che farai Che farai
Quando il tuo tempo sarà scaduto? Quando il tuo tempo sarà scaduto?
Prenderai? Prenderai?
Sarai? Sarai?
Potrei solo chiederti per favore Potrei solo chiederti per favore
Dirai Dirai
Una cosa? Una cosa?
Voglio saperlo Voglio saperlo
Una cosa, bimba Una cosa, bimba
Voglio saperlo Voglio saperlo
Voglio saperlo Voglio saperlo
Voglio saperlo Voglio saperlo
Voglio saperlo Voglio saperlo
Voglio saperlo Voglio saperlo
Voglio saperlo Voglio saperlo
Voglio saperlo Voglio saperlo
Voglio saperlo Voglio saperlo
Voglio tenere Voglio tenere
Voglio tenere Voglio tenere
Voglio tenere Voglio tenere
Voglio tenere Voglio tenere
Voglio andare Voglio andare
Ecco perché sto cantando uau! Tu… Ecco perché sto cantando uau! Tu…
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
[Napoleon] Proprio lì, c’è un gabinetto [Napoleon] Proprio lì, c’è un gabinetto
Proprio al piano di sopra c’è un gabinetto Proprio al piano di sopra c’è un gabinetto
Proprio qui fuori, dietro, c’è un gabinetto Proprio qui fuori, dietro, c’è un gabinetto
Nella tasca di Perellis c’è un gabinetto Nella tasca di Perellis c’è un gabinetto
Fuori casa c’è un gabinetto Fuori casa c’è un gabinetto
 
[FZ] Pronto! Pronto! Pronto! Parlo con il servizio in camera? Pronto? [FZ] Pronto! Pronto! Pronto! Parlo con il servizio in camera? Pronto?
[Napoleon] Pronto? [Napoleon] Pronto?
[FZ] Parlo con il servizio in camera dell’Hotel Leningrado? [FZ] Parlo con il servizio in camera dell’Hotel Leningrado?
[Napoleon] Oh sì! Sissignore! [Napoleon] Oh sì! Sissignore!
Mi dica, gradisce il piccolo…? Sì! Qui parla il servizio in camera Mi dica, gradisce il piccolo…? Sì! Qui parla il servizio in camera
[FZ] Stammi a sentire, bello [FZ] Stammi a sentire, bello
[Napoleon] Sì, che cosa gradisce? [Napoleon] Sì, che cosa gradisce?
[FZ] Oh, ho una fame da lupi! Sai, quando sei un turista e via dicendo, e vai in giro, sai, in tutti quei graziosi negozietti e via dicendo [FZ] Oh, ho una fame da lupi! Sai, quando sei un turista e via dicendo, e vai in giro, sai, in tutti quei graziosi negozietti e via dicendo
[Napoleon] Dieci marchi, le costa dieci marchi [Napoleon] Dieci marchi, le costa dieci marchi
[FZ] Ho una fame da lupi! [FZ] Ho una fame da lupi!
[Napoleon] Questa telefonata le costerà dieci marchi [Napoleon] Questa telefonata le costerà dieci marchi
[FZ] Ah ah ah [FZ] Ah ah ah
[Napoleon] Deve capire che davanti… [Napoleon] Deve capire che davanti…
[FZ] Stammi a sentire [FZ] Stammi a sentire
[Napoleon] Tutto costa dieci marchi [Napoleon] Tutto costa dieci marchi
[FZ] Ivan, senti [FZ] Ivan, senti
[Napoleon] Ivan, sono io [Napoleon] Ivan, sono io
[FZ] Senti [FZ] Senti
[Napoleon] Sissignore! [Napoleon] Sissignore!
[FZ] Ti stai addormentando, ti stai addormentando [FZ] Ti stai addormentando, ti stai addormentando
[Napoleon] Om [Napoleon] Om
[FZ] Ho una fame da lupi, puoi portarmi subito qualcosa da mangiare? [FZ] Ho una fame da lupi, puoi portarmi subito qualcosa da mangiare?
[Napoleon] Bouilla… Bouillabaisse? [Napoleon] Bouilla… Bouillabaisse?
[FZ] Niente bouillabaisse [FZ] Niente bouillabaisse
[Napoleon] Bouillabaisse? [Napoleon] Bouillabaisse?
[FZ] Niente Boogie-Una-Baia [FZ] Niente Boogie-Una-Baia

[Napoleon] Che ne dice di Boogie-La-Baia?
[Napoleon] Che ne dice di Boogie-La-Baia?
[FZ] Niente Boogie-Woogie-La-Baia [FZ] Niente Boogie-Woogie-La-Baia
[Napoleon] Che ne dice di un pesciolino con gli occhi sporgenti? [Napoleon] Che ne dice di un pesciolino con gli occhi sporgenti?
[FZ] Pesce con…? Ehi, sembra squisito! [FZ] Pesce con…? Ehi, sembra squisito!
[Napoleon] Sì, bene [Napoleon] Sì, bene
[FZ] Mandami un po’ di pesce con gli occhi sporgenti [FZ] Mandami un po’ di pesce con gli occhi sporgenti
[Napoleon] Che ne dice di un po’ di sabbia, sopra? Ci starà bene. [Napoleon] Che ne dice di un po’ di sabbia, sopra? Ci starà bene.
[FZ] Sabbia sul pesce, sì, un pesce-sabbia [FZ] Sabbia sul pesce, sì, un pesce-sabbia
[Napoleon] D’accordo, fanno dieci marchi [Napoleon] D’accordo, fanno dieci marchi
[FZ] Avete pesce-sabbia, qui? [FZ] Avete pesce-sabbia, qui?
[Napoleon] Pesciolino-sabbia? Gli occhi sono dieci marchi. Il pesciolino sono quaranta. [Napoleon] Pesciolino-sabbia? Gli occhi sono dieci marchi. Il pesciolino sono quaranta.
[FZ] Ehi! Ehi, ascolta! [FZ] Ehi! Ehi, ascolta!
[Napoleon] Sissignore! [Napoleon] Sissignore!
[FZ] La gente del tuo Paese è proprio affascinante. Sai dove posso trovare qualche passerina? [FZ] La gente del tuo Paese è proprio affascinante. Sai dove posso trovare qualche passerina?
[Napoleon] Ah ehm… argh… questo è… [Napoleon] Ah ehm… argh… questo è…
[FZ] Lascia stare, senti [FZ] Lascia stare, senti
[Napoleon] Questo è un albergo molto rispettabile, capisce [Napoleon] Questo è un albergo molto rispettabile, capisce
[FZ] Basta che mi mandi… [FZ] Basta che mi mandi…

[Napoleon] Se lei prova a portar qui una passerina, le spruzzeremo spray urticante
[Napoleon] Se lei prova a portar qui una passerina, le spruzzeremo spray urticante
[FZ] Vabbè… [FZ] Vabbè…
[Napoleon] Dritto in faccia! [Napoleon] Dritto in faccia!
[FZ] Vabbè… [FZ] Vabbè…
[Napoleon] Non porti passerine in albergo! [Napoleon] Non porti passerine in albergo!
[FZ] Ah-ha, d’accordo [FZ] Ah-ha, d’accordo
[Napoleon] Per chi ci ha preso? [Napoleon] Per chi ci ha preso?
[FZ] Beh, pensavo che tu mi avessi detto… [FZ] Beh, pensavo che tu mi avessi detto…
[Napoleon] Lei è cristiano? [Napoleon] Lei è cristiano?
[FZ] Se sono…? Sì, sono cristiano, certo! Non lo sono tutti? [FZ] Se sono…? Sì, sono cristiano, certo! Non lo sono tutti?
[Napoleon] Oh… va bene, lei può portare… beh, può portare qui qualche passerina se lei è cristiano, cambia tutto [Napoleon] Oh… va bene, lei può portare… beh, può portare qui qualche passerina se lei è cristiano, cambia tutto
[FZ] Certo, vuol dire che, se sono cristiano, posso farmi qualche passerina, giusto? [FZ] Certo, vuol dire che, se sono cristiano, posso farmi qualche passerina, giusto?
[Napoleon] Sì, va bene, se lei è cristiano [Napoleon] Sì, va bene, se lei è cristiano
[FZ] OK [FZ] OK
[Napoleon] Avrà anche della bouillabaisse, insieme [Napoleon] Avrà anche della bouillabaisse, insieme
[FZ] Sì, ehi, ottimo! Ascolta… [FZ] Sì, ehi, ottimo! Ascolta…
[Napoleon] E il pesce con gli occhi sporgenti [Napoleon] E il pesce con gli occhi sporgenti
[FZ] Voglio che mi mandi qualche passerina [FZ] Voglio che mi mandi qualche passerina
[Napoleon] Una passerina [Napoleon] Una passerina
[FZ] Del pesce con gli occhi sporgenti [FZ] Del pesce con gli occhi sporgenti
[Napoleon] Un pesciolino con gli occhi sporgenti [Napoleon] Un pesciolino con gli occhi sporgenti
[FZ] Della bouillabaisse [FZ] Della bouillabaisse
[Napoleon] Della bouillabaisse [Napoleon] Della bouillabaisse
[FZ] E una Bibbia [FZ] E una Bibbia
[Napoleon] E una che? [Napoleon] E una che?
[FZ] E una Bibbia di Gedeone [FZ] E una Bibbia di Gedeone
[Napoleon] E una Bibbia di Gedeone, sì, le porteremo anche la Bibbia finnicia [Napoleon] E una Bibbia di Gedeone, sì, le porteremo anche la Bibbia finnicia
[FZ] La Bibbia fenicia? [FZ] La Bibbia fenicia?
[Napoleon] No, la Bibbia finnica, insieme alla Bibbia di Gedeone [Napoleon] No, la Bibbia finnica, insieme alla Bibbia di Gedeone
[FZ] La Bibbia finnica [FZ] La Bibbia finnica
[Napoleon] Quella finnica e quella di Gedeone qui sono appaiate [Napoleon] Quella finnica e quella di Gedeone qui sono appaiate
[FZ] Questa comunicazione è pessima, non ti sento quasi; senti, bello… puoi per favore far arrivare in fretta quella roba su in camera mia? Ho una fame da lupi, sai? [FZ] Questa comunicazione è pessima, non ti sento quasi; senti, bello… puoi per favore far arrivare in fretta quella roba su in camera mia? Ho una fame da lupi, sai?
[Napoleon] Gliela invieremo su con la Ferrovia del Pacifico Meridionale [Napoleon] Gliela invieremo su con la Ferrovia del Pacifico Meridionale
[FZ] Veloce, eh? [FZ] Veloce, eh?
[Napoleon] È molto veloce, così veloce che non si può mai sapere. Caspita, sul suo cappello c’è scritto ‘Pacifico Meridionale’, sa come lo chiamano? [Napoleon] È molto veloce, così veloce che non si può mai sapere. Caspita, sul suo cappello c’è scritto ‘Pacifico Meridionale’, sa come lo chiamano?
 
J. Kanzus J. Kanzus
Va in centro […] Va in centro […]
J. Kanzus J. Kanzus
Ha lunghi baffi a manubrio Ha lunghi baffi a manubrio
J. Kanzus J. Kanzus
Sento sempre tut-tut Sento sempre tut-tut
J. Kanzus J. Kanzus
 
[Napoleon] Gradirà avere anche una passerina [Napoleon] Gradirà avere anche una passerina
[FZ] Pronto, pronto, pronto, servizio in camera? [FZ] Pronto, pronto, pronto, servizio in camera?
[Napoleon] Pronto? [Napoleon] Pronto?
[FZ] Ehi, bello! [FZ] Ehi, bello!
[Napoleon] Non ha avuto il suo ordine? [Napoleon] Non ha avuto il suo ordine?
[FZ] No, senti, è un… [FZ] No, senti, è un…
[Napoleon] Non è rimasto soddisfatto dalla passerina? [Napoleon] Non è rimasto soddisfatto dalla passerina?
[FZ] Da queste parti non vi piacciono molto gli americani, vero? [FZ] Da queste parti non vi piacciono molto gli americani, vero?
[Napoleon] Avete… Oh, lei è americano! Questo farà venti marchi! [Napoleon] Avete… Oh, lei è americano! Questo farà venti marchi!
[FZ] Sì, venti eh… d’accordo. Beh, non m’importa quanto costa, sai, basta che me lo porti in fretta su in camera perché ho una fame da lupi. [FZ] Sì, venti eh… d’accordo. Beh, non m’importa quanto costa, sai, basta che me lo porti in fretta su in camera perché ho una fame da lupi.
[Napoleon] Beh, deve capire che, se non l’hanno portato su velocissimamente, sarà stato per la… la lunga estate che abbiamo avuto qua, capisce [Napoleon] Beh, deve capire che, se non l’hanno portato su velocissimamente, sarà stato per la… la lunga estate che abbiamo avuto qua, capisce
[FZ] Avete avuto una lunga estate e quindi non…? [FZ] Avete avuto una lunga estate e quindi non…?
[Napoleon] Abbiamo avuto un’estate lunghissima, rapida più o meno così [Napoleon] Abbiamo avuto un’estate lunghissima, rapida più o meno così
[FZ] Ah-ha! [FZ] Ah-ha!
[Napoleon] Ecco quant’era lunga, come ehm… così [Napoleon] Ecco quant’era lunga, come ehm… così
[FZ] Ascoltami! [FZ] Ascoltami!
[Napoleon] Aspetti un attimo! [Napoleon] Aspetti un attimo!
[FZ] Portami subito il cibo in camera [FZ] Portami subito il cibo in camera
[Napoleon] Numero della camera? [Napoleon] Numero della camera?
[FZ] Altrimenti chiamerò l’ambasciata americana! [FZ] Altrimenti chiamerò l’ambasciata americana!
[Napoleon] Come? [Napoleon] Come?
[FZ] Vuoi dire come li chiamerò? [FZ] Vuoi dire come li chiamerò?
[Napoleon] Perché? [Napoleon] Perché?
[FZ] Li chiamerò manica di stronzi, li chiamerò proprio così [FZ] Li chiamerò manica di stronzi, li chiamerò proprio così
[Napoleon] Come? Perché? Una manica di che? Beh, io so chi glielo porterà su subito. [Napoleon] Come? Perché? Una manica di che? Beh, io so chi glielo porterà su subito.
 
Marty, Marty, Marty Perellis Marty, Marty, Marty Perellis
Lo sai, George Lo sai, George
Marty, Marty, Marty Perellis Marty, Marty, Marty Perellis
[…] tutti […] tutti
Marty, Marty, Marty Perellis Marty, Marty, Marty Perellis
[…] […]
Marty, Marty, Marty Perellis Marty, Marty, Marty Perellis

10. Il figlio idiota e bastardo

10. Il figlio idiota e bastardo

English Español Français English Italiano Español Français
Il figlio idiota e bastardo: Il figlio idiota e bastardo:
Al Congresso suo padre è un nazista oggi Al Congresso suo padre è un nazista oggi
A Los Angeles sua madre batte nei paraggi A Los Angeles sua madre batte nei paraggi
 
Il figlio idiota e bastardo: Il figlio idiota e bastardo:
Abbandonato a morire in una macchina, sul sedile posteriore Abbandonato a morire in una macchina, sul sedile posteriore

Kenny lo conserverà in un contenitore
Kenny lo conserverà in un contenitore
Il bambino idiota! Il bambino idiota!
 

Immaginatevi una finestra tutta coperta di verde
Immaginatevi una finestra tutta coperta di verde
Tutto il tempo che lui passava Tutto il tempo che lui passava
Nella chiesa che frequentava Nella chiesa che frequentava
Scaldando il suo banco Scaldando il suo banco
 
Kenny gli darà da mangiare e Ronnie lo accudirà Kenny gli darà da mangiare e Ronnie lo accudirà
Il bambino crescerà forte e sano Il bambino crescerà forte e sano
Ed entrerà nel mondo Ed entrerà nel mondo
Dei bugiardi e degli imbroglioni e di quelli come te Dei bugiardi e degli imbroglioni e di quelli come te
Che sorridono Che sorridono
E danno tutto per scontato E danno tutto per scontato
 
Tu pensi di sapere tutto, forse è così Tu pensi di sapere tutto, forse è così
La canzone che cantiamo, la sai, sì? La canzone che cantiamo, la sai, sì?
Stiamo ascoltando… Stiamo ascoltando…
 
Immaginatevi una finestra tutta coperta di verde Immaginatevi una finestra tutta coperta di verde
Tutto il tempo che lui passava Tutto il tempo che lui passava
Tutti quei colori che mescolava Tutti quei colori che mescolava
Dove sono finiti? Dove sono finiti?

11. Dozzinalità

11. Dozzinalità

English Español Français English Italiano Español Français
Mi sono mangiato un ottimo hot dog Mi sono mangiato un ottimo hot dog
E poi mi sono visto un film di Hollywood E poi mi sono visto un film di Hollywood
 
Mi sono mangiato un ottimo hot dog Mi sono mangiato un ottimo hot dog
Poi mi sono visto un film di Hollywood Poi mi sono visto un film di Hollywood
 
La piccola Miss Muffet, sì, accoccolata accanto a me La piccola Miss Muffet, sì, accoccolata accanto a me
[…], io le ho chiesto: “Le vedi, eh? […], io le ho chiesto: “Le vedi, eh?
Le cordicelle sul Ragno Gigante? Le cordicelle sul Ragno Gigante?
La cerniera lampo dalla Laguna? La cerniera lampo dalla Laguna?
HOO HOO HOO HOO
AH AH AH! AH AH AH!
Le bocchette da dove salgono le bolle nelle vasche? Le bocchette da dove salgono le bolle nelle vasche?
E le linguette ai lati della luna! E le linguette ai lati della luna!
 
La gelatina e la vernice sulla lampadina da 40 watt La gelatina e la vernice sulla lampadina da 40 watt
Che usano quando La Melma zampilla! Che usano quando La Melma zampilla!
Le grinze e le pieghe sulla roccia di cartone, sì Le grinze e le pieghe sulla roccia di cartone, sì
E la tela della caverna è troppo molla! E la tela della caverna è troppo molla!
 
I vestiti e i cappelli e le cravatte sono troppo larghi I vestiti e i cappelli e le cravatte sono troppo larghi
E troppo corti addosso allo scienziato! E troppo corti addosso allo scienziato!
La dottoressa in chimica con il cervello a scomparsa, sì La dottoressa in chimica con il cervello a scomparsa, sì
E intanto il mostro, il Giappone, se l’è appena divorato!” E intanto il mostro, il Giappone, se l’è appena divorato!”
 

Signore e signori, il mostro, che i contadini di questa zona chiamano “Francesino” (un enorme barboncino), è stato appena visto avvicinarsi all’aeroporto! I proiettili non riescono a fermarlo. I missili non riescono a fermarlo. Sarà impossibile fargli passare la dogana stasera!
Signore e signori, il mostro, che i contadini di questa zona chiamano “Francesino” (un enorme barboncino), è stato appena visto avvicinarsi all’aeroporto! I proiettili non riescono a fermarlo. I missili non riescono a fermarlo. Sarà impossibile fargli passare la dogana stasera!
 
HA UN COSO PESANTE GRANDE E GROSSO HA UN COSO PESANTE GRANDE E GROSSO
HA UN COSO PELOSO GRANDE E GROSSO HA UN COSO PELOSO GRANDE E GROSSO
Sì, ce l’ha! Sì, ce l’ha!
HA UN COSO PESANTE GRANDE E GROSSO HA UN COSO PESANTE GRANDE E GROSSO
HA UN COSO PELOSO GRANDE E GROSSO HA UN COSO PELOSO GRANDE E GROSSO
 
HA UN COSO PESANTE GRANDE E GROSSO HA UN COSO PESANTE GRANDE E GROSSO
HA UN COSO PELOSO GRANDE E GROSSO HA UN COSO PELOSO GRANDE E GROSSO
HA UN COSO PESANTE GRANDE E GROSSO HA UN COSO PESANTE GRANDE E GROSSO
HA UN COSO PELOSO GRANDE E GROSSO HA UN COSO PELOSO GRANDE E GROSSO
Attenzione! Attenzione!
 
Stamattina, stamattina, quando ho ordinato la colazione Stamattina, stamattina, quando ho ordinato la colazione
Ho chiesto di portarmi tre uova e me ne hanno portato tre dozzine, sì, sì, sì Ho chiesto di portarmi tre uova e me ne hanno portato tre dozzine, sì, sì, sì
 
Per guardare fuori, ho aperto le tende della mia camera Per guardare fuori, ho aperto le tende della mia camera
Si stava formando in alto e di lato un’enorme nuvola nera Si stava formando in alto e di lato un’enorme nuvola nera
 
Presto avrei visto Presto avrei visto
Un’enorme montagna orribile Un’enorme montagna orribile
Beh… potrebbe sparare Beh… potrebbe sparare
Un enorme mostro che si arrampica sopra Un enorme mostro che si arrampica sopra
Cercando di arrivare da qualche parte Cercando di arrivare da qualche parte
Credo che il suo nome fosse Francesino Credo che il suo nome fosse Francesino
Beh Beh
Credo che il suo nome fosse Francesino Credo che il suo nome fosse Francesino
Francesino, ehi ehi Francesino, ehi ehi
Francesino, ehi ehi Francesino, ehi ehi
Francesino, ehi ehi Francesino, ehi ehi
 
Qualcuno ha detto: “Attenzione!” Qualcuno ha detto: “Attenzione!”
Potrebbe sparare qualcosa Potrebbe sparare qualcosa
Qualcuno ha detto: “Ehi!” Qualcuno ha detto: “Ehi!”
Beh! Beh!
Subito prima di andarcene Subito prima di andarcene
Un enorme barboncino peloso Un enorme barboncino peloso
Beh, potrebbe spararti qualcosa addosso Beh, potrebbe spararti qualcosa addosso
Sta venendo a prenderti Sta venendo a prenderti
Sta cercando di spruzzarti qualcosa addosso Sta cercando di spruzzarti qualcosa addosso
Mi chiedo cosa fosse Mi chiedo cosa fosse
Ho detto, mi chiedo cosa fosse Ho detto, mi chiedo cosa fosse
Ho detto uau! Ho detto uau!
 
Un’enorme sostanza bianca e lattiginosa Un’enorme sostanza bianca e lattiginosa
Potrebbe sparare qualcosa Potrebbe sparare qualcosa
Verso di te Verso di te
Beh Beh
Un’enorme sostanza bianca e lattiginosa Un’enorme sostanza bianca e lattiginosa
Su di te Su di te
Verso di te Verso di te
Fa’ attenzione al barboncino peloso Fa’ attenzione al barboncino peloso
Potrebbe spararti qualcosa addosso Potrebbe spararti qualcosa addosso
AY! AY!
Fa’ attenzione al barboncino peloso Fa’ attenzione al barboncino peloso
Beh Beh
Potrebbe spararti qualcosa addosso Potrebbe spararti qualcosa addosso
Beh Beh
Fa’ attenzione al barboncino peloso Fa’ attenzione al barboncino peloso
Peloso Peloso
Potrebbe spararti qualcosa addosso Potrebbe spararti qualcosa addosso
Peloso Peloso
Fa’ attenzione al barboncino peloso Fa’ attenzione al barboncino peloso
Peloso Peloso
Potrebbe spararti… stammi a sentire Potrebbe spararti… stammi a sentire
Peloso Peloso
Seguimi e va’ al rifugio! Seguimi e va’ al rifugio!
Seguimi e va’ al rifugio! Seguimi e va’ al rifugio!
 
VA’ AL RIFUGIO! (“BIMBA MIA, BIMBA MIA!”) VA’ AL RIFUGIO! (“BIMBA MIA, BIMBA MIA!”)
VA’ AL RIFUGIO VA’ AL RIFUGIO
VA’ AL RIFUGIO VA’ AL RIFUGIO
 
VA’ AL RIFUGIO! (“BIMBA MIA, BIMBA MIA!”) VA’ AL RIFUGIO! (“BIMBA MIA, BIMBA MIA!”)
VA’ AL RIFUGIO VA’ AL RIFUGIO
VA’ AL RIFUGIO VA’ AL RIFUGIO
 
Riesci a vedere tutto ciò? Riesci a vederlo da qui? Riesci a vedere tutto ciò? Riesci a vederlo da qui?
Riesci a ridere fino a piegarti in due? Riesci a ridere fino a piegarti in due?
Se non ci riesci, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere! Se non ci riesci, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere!
Mi serve un po’ più di dozzinalità Mi serve un po’ più di dozzinalità
Uau, la racchia-racchia Uau, la racchia-racchia
Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere
Mi serve un po’ più di dozzinalità Mi serve un po’ più di dozzinalità
Uau, la racchia sparatrice Uau, la racchia sparatrice
Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere
Mi serve un po’ più di dozzinalità Mi serve un po’ più di dozzinalità
Guarda, la racchia di Chester Guarda, la racchia di Chester
Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere
Mi serve un po’ più di dozzinalità Mi serve un po’ più di dozzinalità
Più dozzinale è, meglio è Più dozzinale è, meglio è
Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere
Mi serve un po’ più di dozzinalità Mi serve un po’ più di dozzinalità
Più dozzinale è, meglio è Più dozzinale è, meglio è
Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere
Mi serve un po’ più di dozzinalità Mi serve un po’ più di dozzinalità
Più dozzinale è, meglio è Più dozzinale è, meglio è
Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere
Mi serve un po’ più di dozzinalità Mi serve un po’ più di dozzinalità
Più dozzinale è, meglio è Più dozzinale è, meglio è
Più dozzinale è, meglio è Più dozzinale è, meglio è
Più dozzinale è, meglio è Più dozzinale è, meglio è
Più dozzinale è, meglio è Più dozzinale è, meglio è
Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere Bimba, mi dispiace, perché solo questo volevo sapere
Mi serve un po’ più di dozzinalità Mi serve un po’ più di dozzinalità

Portatevi a casa una racchia , ah!
Portatevi a casa una racchia , ah!

Disco 2

1. Approssimato

1. Approssimato

English Español Français English Italiano Español Français
[FZ] Uno, due, uno, due, tre, quattro [FZ] Uno, due, uno, due, tre, quattro
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
[FZ] Bene, la melodia è quella. Adesso, con la bocca, come al matrimonio di Eeva [FZ] Bene, la melodia è quella. Adesso, con la bocca, come al matrimonio di Eeva

 Matrimonio di Eeva Helkama a Helsinki, 21 settembre 1974

Forza, Ruth, forza! Ah, forza, Ruth, accompagnalo, forza, Ruth, armonizza con lui… A-ren-ne-henna… Sì. Forza, Ruth, forza! Ah, forza, Ruth, accompagnalo, forza, Ruth, armonizza con lui… A-ren-ne-henna… Sì.
Attenzione! Attenzione!
Uno, due, uno, due, tre, quattro Uno, due, uno, due, tre, quattro
 
Simmons eccentrico Simmons eccentrico
Di che ti preoccupi? Di che ti preoccupi?
È un successo! È un successo!
Chester! Chester!
Scarpa Scarpa
Chester Chester
Suzi Suzi
Cantando Cantando
Quatro Quatro
Eccentrico Eccentrico
Ruth-Ruth Ruth-Ruth
Denti Denti
Prenda gli asciugamani Prenda gli asciugamani
Vogliamo che lei li porti nel suo Paese Vogliamo che lei li porti nel suo Paese
No, non ci deve pagare gli asciugamani No, non ci deve pagare gli asciugamani
Insistiamo Insistiamo
Asciugamani… Asciugamani…
Valigia… Valigia…
Passala alla dogana al posto suo Passala alla dogana al posto suo
 
E adesso, ecco il metodo numero tre: con i piedi! Ehi! È modernissimo! Non ha uguali! E adesso, ecco il metodo numero tre: con i piedi! Ehi! È modernissimo! Non ha uguali!
 
Faremo poi una gara di ballo e qualche fortunato membro del pubblico vincerà un litro di champagne finlandese! Faremo poi una gara di ballo e qualche fortunato membro del pubblico vincerà un litro di champagne finlandese!
Ah ah ah Ah ah ah
 
[George] Questa è buona… Questa è buona… [George] Questa è buona… Questa è buona…
[FZ] Voglio solo vedere per quanto tempo… Giusto! Sì. Ah ah ah! Va bene, eccolo, dritto dritto… [FZ] Voglio solo vedere per quanto tempo… Giusto! Sì. Ah ah ah! Va bene, eccolo, dritto dritto…
 
Molto esilarante Molto esilarante
 
[Spettatore] Il barbecue in memoria di Eric Dolphy! [Spettatore] Il barbecue in memoria di Eric Dolphy!
[FZ] Ehi! È una buona idea, vero? [FZ] Ehi! È una buona idea, vero?
[Un altro spettatore] Quel tale è telepatico! [Un altro spettatore] Quel tale è telepatico!
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
[FZ] Grazie! [FZ] Grazie!
Grazie mille. Grazie, e grazie. E grazie ancora, e grazie mille, e grazie, e grazie. Grazie mille. Grazie, e grazie. E grazie ancora, e grazie mille, e grazie, e grazie.
GRAZIE! GRAZIE!
Grazie, e grazie Grazie, e grazie

2. Il paradiso di Fifi Dupree

2. Il paradiso di Fifi Dupree

English Español Français English Italiano Español Français
[FZ] Signore e signori, il nome di questo pezzo, constatando che qui siamo davanti a una parziale, come potremmo dire, barriera linguistica, non vogliamo insistere troppo sul problema, amici, ma le probabilità che voi capiate quello che lui dirà in questo pezzo sono pari a zero. Ecco, quindi, cosa faremo adesso: suoneremo questo pezzo strumentale, vedete, inizia semplicemente, capite, è molto leggero e dopo un po’ si sviluppa in una frenesia orgasmica. Ehi, lo sapevo che vi sarebbe piaciuta. C’è qualche militare fra il pubblico qui stasera, ne sono certo. Inizieremo questo pezzo in modo così leggero che George non se ne accorgerà nemmeno. Prendi i tuoi cimbalini, George. [FZ] Signore e signori, il nome di questo pezzo, constatando che qui siamo davanti a una parziale, come potremmo dire, barriera linguistica, non vogliamo insistere troppo sul problema, amici, ma le probabilità che voi capiate quello che lui dirà in questo pezzo sono pari a zero. Ecco, quindi, cosa faremo adesso: suoneremo questo pezzo strumentale, vedete, inizia semplicemente, capite, è molto leggero e dopo un po’ si sviluppa in una frenesia orgasmica. Ehi, lo sapevo che vi sarebbe piaciuta. C’è qualche militare fra il pubblico qui stasera, ne sono certo. Inizieremo questo pezzo in modo così leggero che George non se ne accorgerà nemmeno. Prendi i tuoi cimbalini, George.
[George][George]
[FZ] Ops! Questo pezzo, amici, si chiama “Il paradiso di Fifi Dupree”. Inizia sempre con George che suona i cimbalini. Li percuote con una bacchetta e poi, quando nessuno se l’aspetta, si colpisce un dito e si fa male! [FZ] Ops! Questo pezzo, amici, si chiama “Il paradiso di Fifi Dupree”. Inizia sempre con George che suona i cimbalini. Li percuote con una bacchetta e poi, quando nessuno se l’aspetta, si colpisce un dito e si fa male!
Ah! Ah!
[FZ] Fallo di nuovo, George! [FZ] Fallo di nuovo, George!
[George] Uh, ahi, agh! [George] Uh, ahi, agh!
[FZ] Sì! Ancora, George! [FZ] Sì! Ancora, George!
[Napoleon] Non farmi male, Dupree! Non farmi male, Dupree! [Napoleon] Non farmi male, Dupree! Non farmi male, Dupree!
[FZ] Fatti male, George [FZ] Fatti male, George
[George] Insolito, ieri sera [George] Insolito, ieri sera
[FZ] Dolore, George! [FZ] Dolore, George!
[George] Ahi! [George] Ahi!
[FZ] Oh! Così! Così! [FZ] Oh! Così! Così!
[Napoleon] Non farmi male, Dupree! Non farmi male, Dupree! [Napoleon] Non farmi male, Dupree! Non farmi male, Dupree!
[FZ] Sì, adesso più veloce, fino alla frenesia! [FZ] Sì, adesso più veloce, fino alla frenesia!
Fatti male di nuovo, George Fatti male di nuovo, George
[George] Ahi! Ahi! [George] Ahi! Ahi!
[FZ] Suona il pianoforte, George [FZ] Suona il pianoforte, George
[Spettatore] Grazie mille! [Spettatore] Grazie mille!
[FZ] La Raccolta di Composizioni di Modest Musorgskij presenta… [FZ] La Raccolta di Composizioni di Modest Musorgskij presenta…
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
[George] E poi è successo! Non so cosa fosse. La sentivo arrivare. Dalla porta accanto. Era un bassista che stava suonando. Che cosa stava facendo? Comunque, mi sembrava strano. Che cosa stava suonando quel pazzo alle otto del mattino? Stavo cercando di dormire e quel pazzo nella camera accanto stava suonando e Ruth ne aveva parlato per tutta la notte. Eh-eh eh-eh. Non sono riuscito a chiudere occhio, donne che uscivano a parlarne nel corridoio (Spegni quel registratore!) Lo sapete che è così! [George] E poi è successo! Non so cosa fosse. La sentivo arrivare. Dalla porta accanto. Era un bassista che stava suonando. Che cosa stava facendo? Comunque, mi sembrava strano. Che cosa stava suonando quel pazzo alle otto del mattino? Stavo cercando di dormire e quel pazzo nella camera accanto stava suonando e Ruth ne aveva parlato per tutta la notte. Eh-eh eh-eh. Non sono riuscito a chiudere occhio, donne che uscivano a parlarne nel corridoio (Spegni quel registratore!) Lo sapete che è così!

[FZ] Rikki, non perdere quel numero

[FZ] Rikki, non perdere quel numero

Non ti conviene perdere quel numero, Rikki Non ti conviene perdere quel numero, Rikki
 
[FZ] Ehi, Ruth, hai qualche cassetta di Suzi Quatro? [FZ] Ehi, Ruth, hai qualche cassetta di Suzi Quatro?
 
[George] Ho detto: “Ruth, di’ a Ian di smetterla di suonare il clarinetto basso”. Lei, invece, ha detto: “A me piace! Beh, soprattutto quando è accanto a me”. Ha detto che le piaceva sentire vicino le vibrazioni ehm… Le ho chiesto: “Beh, lui che fa?” E lei… E lei ha risposto: “Lo suona, e poi… e… e… e… e… e poi, ah…” [George] Ho detto: “Ruth, di’ a Ian di smetterla di suonare il clarinetto basso”. Lei, invece, ha detto: “A me piace! Beh, soprattutto quando è accanto a me”. Ha detto che le piaceva sentire vicino le vibrazioni ehm… Le ho chiesto: “Beh, lui che fa?” E lei… E lei ha risposto: “Lo suona, e poi… e… e… e… e… e poi, ah…”
[FZ] “Notturno di Harlem”, prima registrazione [FZ] “Notturno di Harlem”, prima registrazione
[George] Ah, inizia… inizia con un coro di… Ho detto: “Santo cielo!” Ho detto: “Ma… Ma c’è una cosa tipo (Torna qua) boogie”. E, lo facciamo nel Montana. E ehm… eh eh… fa così, eh eh eh, sapete, è pazzesco! [George] Ah, inizia… inizia con un coro di… Ho detto: “Santo cielo!” Ho detto: “Ma… Ma c’è una cosa tipo (Torna qua) boogie”. E, lo facciamo nel Montana. E ehm… eh eh… fa così, eh eh eh, sapete, è pazzesco!
 
[FZ] Scusatemi ehm… ehm… scusatemi, cane yankee? [FZ] Scusatemi ehm… ehm… scusatemi, cane yankee?
Ah, porco americano? Ah, porco americano?
Scusatemi, vi dispiacerebbe aprire la valigia, per favore? Scusatemi, vi dispiacerebbe aprire la valigia, per favore?
[Napoleon] Sissignore! [Napoleon] Sissignore!
Sono dell’Ufficio Immigrazione Sono dell’Ufficio Immigrazione
[FZ] Sì! [FZ] Sì!
[Napoleon] Da quale Paese venite? [Napoleon] Da quale Paese venite?
[FZ] Ah, volete per favore spiegarmi che cosa state facendo con questi asciugamani in valigia? [FZ] Ah, volete per favore spiegarmi che cosa state facendo con questi asciugamani in valigia?
[Napoleon] Asciugamani? Quali asciugamani? Oh sì, vedete, capite, io… io… [Napoleon] Asciugamani? Quali asciugamani? Oh sì, vedete, capite, io… io…
[FZ] Non venite a raccontarmi la stessa storia che Suzy Cohen mi ha raccontato l’ultima volta che è venuta in questo Paese. Non venite a raccontarmi che l’albergo vi ha detto: “Prego, prendeteli pure!” [FZ] Non venite a raccontarmi la stessa storia che Suzy Cohen mi ha raccontato l’ultima volta che è venuta in questo Paese. Non venite a raccontarmi che l’albergo vi ha detto: “Prego, prendeteli pure!”
[Napoleon] Abbiamo provato a pagarli! [Napoleon] Abbiamo provato a pagarli!
[FZ] “Prendeteli pure” [FZ] “Prendeteli pure”
[Napoleon] Abbiamo provato a dargli dei soldi [Napoleon] Abbiamo provato a dargli dei soldi
[FZ] Non venite a raccontarmi che avete cercato di pagare gli asciugamani [FZ] Non venite a raccontarmi che avete cercato di pagare gli asciugamani
[Napoleon] Gli abbiamo offerto ehm… dei marchi, gli abbiamo offerto ehm… [Napoleon] Gli abbiamo offerto ehm… dei marchi, gli abbiamo offerto ehm…
[FZ] No. Voi americani non siete per niente affidabili. [FZ] No. Voi americani non siete per niente affidabili.
[Napoleon] Quatro [Napoleon] Quatro
[FZ] E nemmeno vi servirà a niente chiamare Herb! [FZ] E nemmeno vi servirà a niente chiamare Herb!
[Napoleon] Gli abbiamo offerto ehm… [Napoleon] Gli abbiamo offerto ehm…
[FZ] Siete in arresto. Mani in alto! [FZ] Siete in arresto. Mani in alto!
[Napoleon] No! Non in questo Paese! Se ballo, mi lascerete andare? [Napoleon] No! Non in questo Paese! Se ballo, mi lascerete andare?
[FZ] Più tardi, quella sera… gli asciugamani, gli asciugamani misteriosi, gli asciugamani del destino, gli asciugamani di Suzy Cohen [FZ] Più tardi, quella sera… gli asciugamani, gli asciugamani misteriosi, gli asciugamani del destino, gli asciugamani di Suzy Cohen
 
[Strumentale] [Strumentale]

3. Terra fiabesca (Tango finlandese)

3. Terra fiabesca (Tango finlandese)

English Español Français English Italiano Español Français
Abbiamo adesso una richiesta speciale. No, è meglio se lasciate accese le luci sul palco perché dobbiamo leggere questa musica, non l’abbiamo mai suonata prima. Abbiamo adesso una richiesta speciale. No, è meglio se lasciate accese le luci sul palco perché dobbiamo leggere questa musica, non l’abbiamo mai suonata prima.
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Bouillabaisse, bouillabaisse, bouillabaisse, Stroganoff, bouillabaisse. Iniziamo… Bouillabaisse, bouillabaisse, bouillabaisse, Stroganoff, bouillabaisse. Iniziamo…
 
C’è una terra oltre il mare aperto, là C’è una terra oltre il mare aperto, là
Dove si infrangono le onde sulle remote sponde della felicità Dove si infrangono le onde sulle remote sponde della felicità
Dove splendono sempre i fiori più belli Dove splendono sempre i fiori più belli
(Santo cielo, è proprio strano!) (Santo cielo, è proprio strano!)
Dove possono restare nell’oblio tutti gli assilli Dove possono restare nell’oblio tutti gli assilli
 
Oh, se, volando come un uccello, potessi un dì Oh, se, volando come un uccello, potessi un dì
Visitare quella terra fiabesca, non me ne andrei più da lì Visitare quella terra fiabesca, non me ne andrei più da lì
Ma senza ali sono prigioniero della terra, non posso volare Ma senza ali sono prigioniero della terra, non posso volare
È solo con il pensiero, che arriva così lontano, che la posso visitare È solo con il pensiero, che arriva così lontano, che la posso visitare
 
Io sono! Io sono! Stroganoff! Stroganoff! Io sono Stroganoff! Io sono! Io sono! Stroganoff! Stroganoff! Io sono Stroganoff!

4. T’Mershi Duween

4. T’Mershi Duween

English Español Français English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]

5. Le variazioni su Alito di cane

5. Le variazioni su Alito di cane

English Español Français English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]

6. Zio Carne

6. Zio Carne

English Español Français English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]

7. Fabbricando una ragazza

7. Fabbricando una ragazza

English Español Français English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]

8. Montana (Filo interdentale della fustigazione)

8. Montana (Filo interdentale della fustigazione)

English Español Français English Italiano Español Français
[Note di FZ sul “Campionario di YCDTOSA”] A partire dal 1982 Bobby Martin ha cantato la versione del “Palo della fustigazione” che facevamo nei bis. Molti ci hanno chiesto perché avessimo scelto di includere nei nostri spettacoli questo classico degli Allman Brothers. Questo estratto dai “Nastri di Helsinki” (compilati nella serie come un concerto unico) fa capire dove tutto ebbe inizio… con la richiesta di un fan in Finlandia. [Note di FZ sul “Campionario di YCDTOSA”] A partire dal 1982 Bobby Martin ha cantato la versione del “Palo della fustigazione” che facevamo nei bis. Molti ci hanno chiesto perché avessimo scelto di includere nei nostri spettacoli questo classico degli Allman Brothers. Questo estratto dai “Nastri di Helsinki” (compilati nella serie come un concerto unico) fa capire dove tutto ebbe inizio… con la richiesta di un fan in Finlandia.
 
[Spettatore] “Palo della fustigazione”! [Spettatore] “Palo della fustigazione”!
[FZ] Puoi ripetere, per favore [FZ] Puoi ripetere, per favore
[Spettatore] “Palo della fustigazione”! [Spettatore] “Palo della fustigazione”!
[FZ] “Palo della fustigazione”? OK, solo un secondo. (La sapete?) Oh, mi dispiace, non la sappiamo. Qualcos’altro? Canticchiamene qualche battuta, per favore, fammi solo sentire come fa, per favore. Devi solo cantare, cantami “Palo della fustigazione” e poi forse la suoneremo con te. [FZ] “Palo della fustigazione”? OK, solo un secondo. (La sapete?) Oh, mi dispiace, non la sappiamo. Qualcos’altro? Canticchiamene qualche battuta, per favore, fammi solo sentire come fa, per favore. Devi solo cantare, cantami “Palo della fustigazione” e poi forse la suoneremo con te.
Ooh-ooh-ooh Ooh-ooh-ooh
[FZ] Grazie mille. E adesso… A giudicare da come l’hai cantata, deve essere una composizione di John Cage, giusto? Iniziamo: “Montana”. Uno, due, uno, due, tre, quattro. [FZ] Grazie mille. E adesso… A giudicare da come l’hai cantata, deve essere una composizione di John Cage, giusto? Iniziamo: “Montana”. Uno, due, uno, due, tre, quattro.
 
Potrei trasferirmi… Potrei trasferirmi…
 
Fermatevi! Fermatevi! Non possiamo mica iniziare così la canzone! Santo cielo! È imperdonabile! Che cosa vi è successo ieri sera? Fermatevi! Fermatevi! Non possiamo mica iniziare così la canzone! Santo cielo! È imperdonabile! Che cosa vi è successo ieri sera?
[Napoleon] George ne ha una cassetta [Napoleon] George ne ha una cassetta
[FZ] George ne ha una cassetta? OK, la useremo nel secondo spettacolo. Pronti? “Montana”. Aspettate un attimo, “Palo della fustigazione”, no, “Montana”. Uno, due, uno, due, tre, quattro. [FZ] George ne ha una cassetta? OK, la useremo nel secondo spettacolo. Pronti? “Montana”. Aspettate un attimo, “Palo della fustigazione”, no, “Montana”. Uno, due, uno, due, tre, quattro.
 
[FZ] È troppo veloce per voi! Uno, due, uno, due, tre, quattro. [FZ] È troppo veloce per voi! Uno, due, uno, due, tre, quattro.
 
Potrei trasferirmi a Helsinki a breve Potrei trasferirmi a Helsinki a breve
Per coltivare una piantagione di filo interdentale Per coltivare una piantagione di filo interdentale
 
Lo coltiverei Lo coltiverei
Lo incererei Lo incererei
Al palo della fustigazione lo legherei Al palo della fustigazione lo legherei
Nel centro della città Nel centro della città
 
Ma, tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine Ma, tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine
Perché coltiverei il mio palo della fustigazione in solitudine Perché coltiverei il mio palo della fustigazione in solitudine
 
Coltiverei il mio palo della fustigazione in solitudine Coltiverei il mio palo della fustigazione in solitudine
Coltiverei il mio palo della fustigazione in solitudine Coltiverei il mio palo della fustigazione in solitudine
 
Beh Beh
Beh, potrei anche allevare dei perizomi Beh, potrei anche allevare dei perizomi
Lascerei però la roba forte a qualcun altro Lascerei però la roba forte a qualcun altro
(Magari a Chester?) (Magari a Chester?)
Dopodiché io… Dopodiché io…
 
Potrei prendere qualcuno Potrei prendere qualcuno
Legarlo Legarlo
Al palo della fustigazione Al palo della fustigazione
E pestarlo di brutto, così il ragazzo fra il pubblico sarebbe soddisfatto E pestarlo di brutto, così il ragazzo fra il pubblico sarebbe soddisfatto
 
Ma, tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine Ma, tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine
Perché coltiverei il mio filo del palo della fustigazione in solitudine Perché coltiverei il mio filo del palo della fustigazione in solitudine
 
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve
Beh Beh
Diventerò un magnate del filo interdentale Diventerò un magnate del filo interdentale
(Unico!) (Unico!)
Dagli! Dagli! Dagli! Dagli!
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve
Adesso Adesso
Diventerò un dagnate intermentale Diventerò un dagnate intermentale
(Sì, con questo ritmo è proprio una ballata) (Sì, con questo ritmo è proprio una ballata)
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
[Napoleon] Piccola racchia. Racchie ovunque. [Napoleon] Piccola racchia. Racchie ovunque.
 
[FZ] E adesso, per il finale mozzafiato di questa canzone… [FZ] E adesso, per il finale mozzafiato di questa canzone…

9. Gran Lesto

9. Gran Lesto

English Español Français English Italiano Español Français
[Strumentale] [Strumentale]
 
Ruth Underwood alle percussioni Ruth Underwood alle percussioni
Napoleon Murphy Brock al sax tenore, voce principale e danza esotica Napoleon Murphy Brock al sax tenore, voce principale e danza esotica
Chester Thompson alla batteria Chester Thompson alla batteria
Tom Fowler al basso Tom Fowler al basso
George Duke alle tastiere George Duke alle tastiere
 
Grazie mille per essere venuti al concerto. Speriamo vi sia piaciuto. Buonanotte! Grazie mille per essere venuti al concerto. Speriamo vi sia piaciuto. Buonanotte!


Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.