(Copertina) Di Theo Holdt (Retro)

Album commemorativo

Materiale attinente:

English Español English Italiano Español

Luce di carne - Il progetto/oggetto audio-documentario ZIO CARNE

Luce di carne - Il progetto/oggetto audio-documentario ZIO CARNE

 

Disco 1
  1 Zio Carne: tema principale   1 Zio Carne: tema principale
  2 La voce del formaggio   2 La voce del formaggio
  3 Nove tipi di inquinamento industriale   3 Nove tipi di inquinamento industriale
  4 Zolar czakl   4 Zolar czakl
  5 Alito di cane, nell’anno della peste   5 Alito di cane, nell’anno della peste
  6 La leggenda delle arcate dorate   6 La leggenda delle arcate dorate
  7 Louie Louie (Alla Royal Albert Hall di Londra) [Richard Berry]   7 Louie Louie (Alla Royal Albert Hall di Londra)
  8 Le variazioni su Alito di cane   8 Le variazioni su Alito di cane
  9 Dormendo in un barattolo   9 Dormendo in un barattolo
10 Il nostro strano rapporto 10 Il nostro strano rapporto
11 Le variazioni su Zio Carne 11 Le variazioni su Zio Carne
12 Elettrica Zia Jemima 12 Elettrica Zia Jemima
13 Preludio a King Kong 13 Preludio a King Kong
14 Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go) [Irving Berlin] 14 Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go)
15 Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman 15 Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman
16 Ian Underwood si mette all’opera (Dal vivo sul palco a Copenaghen) 16 Ian Underwood si mette all’opera (Dal vivo sul palco a Copenaghen)
17 Signor Geni Verdi 17 Signor Geni Verdi
18 Possiamo spararti 18 Possiamo spararti
19 “Se vivessimo tutti in California…” 19 “Se vivessimo tutti in California…”
20 L’aria 20 L’aria
21 Progetto X 21 Progetto X
22 A caccia di hamburger 22 A caccia di hamburger
23 King Kong (come suonato dalle Mothers in studio) 23 King Kong (come suonato dalle Mothers in studio)
24 King Kong (nella sua sontuosità, come interpretato da Dom DeWild (Don Preston)) 24 King Kong (nella sua sontuosità, come interpretato da Dom DeWild (Don Preston))
25 King Kong (come spiegato da Motorhead) 25 King Kong (come spiegato da Motorhead)
26 King Kong (le varianti di Bunk Gardner) 26 King Kong (le varianti di Bunk Gardner)
27 King Kong (come suonato da 3 folli Camion di Buon Umore) 27 King Kong (come suonato da 3 folli Camion di Buon Umore)
28 King Kong (dal vivo sul pianale di un camion diesel in mezzo a una pista da corsa a un Festival Pop a Miami… le ramificazioni di Ian Underwood) 28 King Kong (dal vivo sul pianale di un camion diesel in mezzo a una pista da corsa a un Festival Pop a Miami… le ramificazioni di Ian Underwood)

 

Disco 2
  1 Alito di cane, nell’anno della peste   1 Alito di cane, nell’anno della peste
  2 La leggenda delle arcate dorate   2 La leggenda delle arcate dorate
  3 La voce del formaggio   3 La voce del formaggio
  4 Whisky buu   4 Whisky buu
  5 Nove tipi di inquinamento industriale   5 Nove tipi di inquinamento industriale
  6 Louie Louie (Dal vivo alla Royal Albert Hall di Londra) [Richard Berry]   6 Louie Louie (Dal vivo alla Royal Albert Hall di Londra)
  7 Le variazioni su Alito di cane   7 Le variazioni su Alito di cane
  8 Numero di percussioni di “Possiamo spararti”   8 Numero di percussioni di “Possiamo spararti”
  9 Il delirio   9 Il delirio
10 Le variazioni su Zio Carne 10 Le variazioni su Zio Carne
11 King Kong 11 King Kong
12 Progetto X meno 0,5 12 Progetto X meno 0,5
13 Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman 13 Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman
14 Elettrica Zia Jemima 14 Elettrica Zia Jemima
15 Preludio a King Kong 15 Preludio a King Kong
16 Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go) [Irving Berlin] 16 Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go)
17 Dormendo in un barattolo 17 Dormendo in un barattolo
18 Poliziotti e panini 18 Poliziotti e panini
19 Zolar czakl 19 Zolar czakl

 

Disco 3
  1 Non possiamo spararti   1 Non possiamo spararti
  2 Signor Geni Verdi   2 Signor Geni Verdi
  3 “Puah”   3 “Puah”
  4 Zio Carne: tema principale   4 Zio Carne: tema principale
  5 Il nostro strano rapporto   5 Il nostro strano rapporto
  6 “Più tardi possiamo spararti”   6 “Più tardi possiamo spararti”
  7 “Se vivessimo tutti in California…”   7 “Se vivessimo tutti in California…”
  8 Dapprima Ian Underwood ci dà dentro / Jimmy Carl Black lo sputa / Motorhead la tira fuori   8 Dapprima Ian Underwood ci dà dentro / Jimmy Carl Black lo sputa / Motorhead la tira fuori
  9 L’aria   9 L’aria
10 Progetto X 0,5 10 Progetto X 0,5
11 A caccia di hamburger 11 A caccia di hamburger
12 “Un sacco di cose” 12 “Un sacco di cose”
13 Alito di cane 13 Alito di cane
14 Tango 14 Tango
15 Il quartetto d’archi 15 Il quartetto d’archi
16 Elettrica Zia Jemima 16 Elettrica Zia Jemima
17 Variante di “Esercizio nº 4” 17 Variante di “Esercizio nº 4”
18 Zolar czakl 18 Zolar czakl
19 “Più birra!” 19 “Più birra!”
20 Ficcanasata in “Signor Geni Verdi” 20 Ficcanasata in “Signor Geni Verdi”
21 Signor Geni Verdi 21 Signor Geni Verdi
22 Torta d’eco 22 Torta d’eco
23 Unità da 1/4 di tono 23 Unità da 1/4 di tono
24 Marcia di Sakuji 24 Marcia di Sakuji
25 Nº 4 25 Nº 4
26 Preludio a King Kong 26 Preludio a King Kong
27 Unità di sangue 27 Unità di sangue
28 La mia chitarra vuole uccidere tua madre 28 La mia chitarra vuole uccidere tua madre
29 Nove tipi di inquinamento industriale 29 Nove tipi di inquinamento industriale
30 Zio Carne (Dal vivo all’Università Columbia, 1969) 30 Zio Carne (Dal vivo all’Università Columbia, 1969)
31 Alito di cane (Strumentale) 31 Alito di cane (Strumentale)
32 Le variazioni su Alito di cane 32 Le variazioni su Alito di cane

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


Note di copertina originali di FZ su “Zio Carne” Note di copertina originali di FZ su “Zio Carne”
La musica di questo album è stata registrata in 5 mesi circa, dall’ottobre del 1967 al febbraio del 1968. Quella che sembra un’orchestra completa è stata assemblata accuratamente traccia per traccia, usando una tecnica nota come sovra-incisione. La strana sezione centrale di “Alito di cane” (dopo il verso “pronta all’attacco la mia nave dell’amore”) è composta da quaranta tracce. Quelle che sembrano trombe sono in realtà clarinetti suonati attraverso un dispositivo elettrico fabbricato dalla Maestro impostato su ‘Oboe d’Amore’ e accelerati di una terza minore con un V.S.O. (oscillatore a velocità variabile). Altri suoni specifici sono stati prodotti con un organo elettrico Kalamazoo. Per modificare questi suoni di base, gli unici dispositivi a nostra disposizione negli studi Apostolic di New York erano un paio di filtri Pultec, due equalizzatori Lang e tre compressori Melcor incorporati nella scheda. La scheda stessa è eccezionalmente silenziosa ed efficiente (l’unico sistema che ci ha permesso di sovrapporre così tante tracce), ed è il prodotto dell’inventiva e del lavoro del signor Lou Lindauer. Il materiale è stato registrato con uno Scully prototipale a 12 piste, a 76 centimetri al secondo. La musica di questo album è stata registrata in 5 mesi circa, dall’ottobre del 1967 al febbraio del 1968. Quella che sembra un’orchestra completa è stata assemblata accuratamente traccia per traccia, usando una tecnica nota come sovra-incisione. La strana sezione centrale di “Alito di cane” (dopo il verso “pronta all’attacco la mia nave dell’amore”) è composta da quaranta tracce. Quelle che sembrano trombe sono in realtà clarinetti suonati attraverso un dispositivo elettrico fabbricato dalla Maestro impostato su ‘Oboe d’Amore’ e accelerati di una terza minore con un V.S.O. (oscillatore a velocità variabile). Altri suoni specifici sono stati prodotti con un organo elettrico Kalamazoo. Per modificare questi suoni di base, gli unici dispositivi a nostra disposizione negli studi Apostolic di New York erano un paio di filtri Pultec, due equalizzatori Lang e tre compressori Melcor incorporati nella scheda. La scheda stessa è eccezionalmente silenziosa ed efficiente (l’unico sistema che ci ha permesso di sovrapporre così tante tracce), ed è il prodotto dell’inventiva e del lavoro del signor Lou Lindauer. Il materiale è stato registrato con uno Scully prototipale a 12 piste, a 76 centimetri al secondo.
L’intero progetto è stato ingegnerizzato da Richard Kunc o “Dick Dinamite”, come è conosciuto nel settore. Un riconoscimento particolare va al tecnico Jerry Hansen per gli effetti di percussione aggiunti in seguito presso i Sunset Sound di Los Angeles, e al nostro amico Mike a Copenaghen per i nastri che ci ha inviato. L’intero progetto è stato ingegnerizzato da Richard Kunc o “Dick Dinamite”, come è conosciuto nel settore. Un riconoscimento particolare va al tecnico Jerry Hansen per gli effetti di percussione aggiunti in seguito presso i Sunset Sound di Los Angeles, e al nostro amico Mike a Copenaghen per i nastri che ci ha inviato.


Note di copertina di Joe Travers Note di copertina di Joe Travers
Note del Maestro del Caveau Note del Maestro del Caveau
Tutto il materiale di questo disco è stato estratto da nastri analogici mono e stereo da mezzo centimetro, tranne la traccia 24 del terzo disco, estratta dal nastro analogico originale a 12 piste (mixato da Joe Travers alla UMRK nel 2013). Tutti i riversamenti sono stati eseguiti da Joe Travers alla UMRK tra il 2012 e il 2013 su file WAV con una risoluzione di 24 bit a 96 kilobyte (tranne il primo disco, riversato nel 2005). Purtroppo, nella copia originale del nastro analogico di “Zio Carne” ci sono delle sezioni che soffrono di perdite di ossido dovute all’età del nastro e alle cattive condizioni di conservazione. Nel 2013 è stata creata come collage una nuova copia originale digitale ad alta risoluzione, con tutte le sezioni danneggiate ripristinate utilizzando copie di sicurezza trovate nel Caveau, per una migliore qualità sonora! Tutto il materiale di questo disco è stato estratto da nastri analogici mono e stereo da mezzo centimetro, tranne la traccia 24 del terzo disco, estratta dal nastro analogico originale a 12 piste (mixato da Joe Travers alla UMRK nel 2013). Tutti i riversamenti sono stati eseguiti da Joe Travers alla UMRK tra il 2012 e il 2013 su file WAV con una risoluzione di 24 bit a 96 kilobyte (tranne il primo disco, riversato nel 2005). Purtroppo, nella copia originale del nastro analogico di “Zio Carne” ci sono delle sezioni che soffrono di perdite di ossido dovute all’età del nastro e alle cattive condizioni di conservazione. Nel 2013 è stata creata come collage una nuova copia originale digitale ad alta risoluzione, con tutte le sezioni danneggiate ripristinate utilizzando copie di sicurezza trovate nel Caveau, per una migliore qualità sonora!


Note di copertina di Ian Underwood - agosto 2016
Note di copertina di Ian Underwood - agosto 2016
Con Frank ho suonato tastiere, sassofoni, clarinetto e flauto dalla fine dell’estate del 1967 al 1973. All’inizio di quel periodo abbiamo registrato “Lo Facciamo Solo per Soldi” e “Zio Carne”. Ore e ore in studio con Frank e sul palco insieme a Frank e alla band, a quel tempo le “Mothers of Invention”. Con Frank ho suonato tastiere, sassofoni, clarinetto e flauto dalla fine dell’estate del 1967 al 1973. All’inizio di quel periodo abbiamo registrato “Lo Facciamo Solo per Soldi” e “Zio Carne”. Ore e ore in studio con Frank e sul palco insieme a Frank e alla band, a quel tempo le “Mothers of Invention”.
Mi piace questo album. Secondo me, ha dei meriti e un valore in questo mondo, per la qualità della musica e per le idee di Frank sulla società. Mi piace questo album. Secondo me, ha dei meriti e un valore in questo mondo, per la qualità della musica e per le idee di Frank sulla società.
Ma, oltre a ciò, voglio dire a titolo personale che ho un legame profondo con questa musica, Frank e quegli anni. Ho amato il flusso costante di musica innovativa, idee, umorismo, energia, cambi di direzione, personalità nella band. E in particolar modo, oltre a ciò, il cuore della questione, gli assoli di chitarra di Frank. Era lì che percepivo sbiadire tutti i dettagli superficiali ed ero nel mondo del cuore musicale di Frank. Caldo, curioso, interessante, affettuoso. Quel cuore è ciò che più conta per me. È ciò che guida tutto il resto e lo rende così valido. Ma, oltre a ciò, voglio dire a titolo personale che ho un legame profondo con questa musica, Frank e quegli anni. Ho amato il flusso costante di musica innovativa, idee, umorismo, energia, cambi di direzione, personalità nella band. E in particolar modo, oltre a ciò, il cuore della questione, gli assoli di chitarra di Frank. Era lì che percepivo sbiadire tutti i dettagli superficiali ed ero nel mondo del cuore musicale di Frank. Caldo, curioso, interessante, affettuoso. Quel cuore è ciò che più conta per me. È ciò che guida tutto il resto e lo rende così valido.
Qui ci sono un paio di consigli che ritengo possano migliorare l’esperienza di ascolto di questo album: Qui ci sono un paio di consigli che ritengo possano migliorare l’esperienza di ascolto di questo album:
1. Ascoltate attentamente e state concentrati. 1. Ascoltate attentamente e state concentrati.
2. Leggete le parole di Frank stesso, facilmente reperibili nei libri o su internet. Eccone alcune. 2. Leggete le parole di Frank stesso, facilmente reperibili nei libri o su internet. Eccone alcune.


Intervista di Jerry Hopkins su Rolling Stone - 20 luglio 1968 Intervista di Jerry Hopkins su Rolling Stone - 20 luglio 1968
In che modo guardi retrospettivamente agli album che hai fatto? In che modo guardi retrospettivamente agli album che hai fatto?
È tutto un unico album. Tutto il materiale negli album ha un nesso organico, e se avessi tutte le registrazioni originali e potessi prendere una lametta e tagliarle a pezzetti e rimetterle insieme in una sequenza diversa, ne verrebbe comunque fuori della musica ascoltabile. Poi potrei prendere quella lametta, tagliarla a pezzetti e rimontarla in modo diverso, e avrebbe ancora un senso. Potrei farlo venti volte. Questo materiale ha senza dubbio un nesso. È tutto un unico album. Tutto il materiale negli album ha un nesso organico, e se avessi tutte le registrazioni originali e potessi prendere una lametta e tagliarle a pezzetti e rimetterle insieme in una sequenza diversa, ne verrebbe comunque fuori della musica ascoltabile. Poi potrei prendere quella lametta, tagliarla a pezzetti e rimontarla in modo diverso, e avrebbe ancora un senso. Potrei farlo venti volte. Questo materiale ha senza dubbio un nesso.


Citazioni da “Una Conversazione con Frank Zappa” di Dave Rothman, sul mensile pornografico Oui - aprile 1979 Citazioni da “Una Conversazione con Frank Zappa” di Dave Rothman, sul mensile pornografico Oui - aprile 1979
“Secondo me, la musica degli anni ’50 era ottima. Ritengo che, musicalmente, fosse molto meglio di gran parte delle cose in circolazione oggi. Non in termini di produzione ma in termini di contenuti. Una buona canzone credibile sulla fidanzata di un tale e su come si sono lasciati - una di quelle sincere - è meglio di venti album di rock inglese che siano mai stati prodotti”. “Secondo me, la musica degli anni ’50 era ottima. Ritengo che, musicalmente, fosse molto meglio di gran parte delle cose in circolazione oggi. Non in termini di produzione ma in termini di contenuti. Una buona canzone credibile sulla fidanzata di un tale e su come si sono lasciati - una di quelle sincere - è meglio di venti album di rock inglese che siano mai stati prodotti”.

“In questo mondo tutto ha qualcosa a che fare con la musica. La musica opera nel campo delle sculture d’aria. Pur essendo la nostra atmosfera inquinata, l’aria è ciò che fa funzionare la musica. Tenendo conto che tutto quello che avviene nel campo sonoro è trasmesso alle orecchie attraverso questa massa vorticosa, a seconda di quanto ne si allarga la definizione si può percepire una buona parte dell’esperienza umana in termini di musica”.
“In questo mondo tutto ha qualcosa a che fare con la musica. La musica opera nel campo delle sculture d’aria. Pur essendo la nostra atmosfera inquinata, l’aria è ciò che fa funzionare la musica. Tenendo conto che tutto quello che avviene nel campo sonoro è trasmesso alle orecchie attraverso questa massa vorticosa, a seconda di quanto ne si allarga la definizione si può percepire una buona parte dell’esperienza umana in termini di musica”.
“Non c’è nulla di strano nella mia musica. Strano è uno scheletro nell’armadio con indosso una maschera di gomma con delle verruche sul naso e tutto quel genere di stronzate. Non è quello che faccio io. La cosa che rende la mia musica insolita è che alla radio la gente sente sempre e solo un unico tipo di musica. È la tappezzeria della loro vita. Tappezzeria sonora. C’è una battuta accettabile e ci sono tre progressioni di accordi accettabili. Ci sono cinque parole accettabili: bimba, amore, lacrime, evviva evviva. Io non opero in quell’ambito, ma ciò non significa che io sia strano. Dite quindi a quelle persone: non sono strano, sono razionale. Sono una persona che può scegliere di scrivere cose del genere, o scrivere materiale con tutte le note del pianoforte suonate in una volta sola, seguite da una betoniera che ci passa sopra, seguite da una piccola esplosione atomica. Niente di strano, purché lo si faccia in modo sensato”. “Non c’è nulla di strano nella mia musica. Strano è uno scheletro nell’armadio con indosso una maschera di gomma con delle verruche sul naso e tutto quel genere di stronzate. Non è quello che faccio io. La cosa che rende la mia musica insolita è che alla radio la gente sente sempre e solo un unico tipo di musica. È la tappezzeria della loro vita. Tappezzeria sonora. C’è una battuta accettabile e ci sono tre progressioni di accordi accettabili. Ci sono cinque parole accettabili: bimba, amore, lacrime, evviva evviva. Io non opero in quell’ambito, ma ciò non significa che io sia strano. Dite quindi a quelle persone: non sono strano, sono razionale. Sono una persona che può scegliere di scrivere cose del genere, o scrivere materiale con tutte le note del pianoforte suonate in una volta sola, seguite da una betoniera che ci passa sopra, seguite da una piccola esplosione atomica. Niente di strano, purché lo si faccia in modo sensato”.
“Il solo fatto che qualcuno ascolti qualcosa che tu dici, o legga qualcosa che tu scrivi non vuol dire che tu sia arrivato a lui. Essendo la comprensione della lettura negli Stati Uniti quello che è, puoi tranquillamente buttarla fuori dalla finestra. A giudicare dalle abitudini di ascolto di chi compra dischi, la prima cosa che fa è metterli su e chiacchierarci sopra”. “Il solo fatto che qualcuno ascolti qualcosa che tu dici, o legga qualcosa che tu scrivi non vuol dire che tu sia arrivato a lui. Essendo la comprensione della lettura negli Stati Uniti quello che è, puoi tranquillamente buttarla fuori dalla finestra. A giudicare dalle abitudini di ascolto di chi compra dischi, la prima cosa che fa è metterli su e chiacchierarci sopra”.


Citazione dal “Manuale di Chitarra” di Ralph Denyer, pag. 102 - 2002 Citazione dal “Manuale di Chitarra” di Ralph Denyer, pag. 102 - 2002
“I miei assoli sono influenzati ritmicamente e armonicamente dal discorso; o sono pentatonici, o tendenzialmente multi-scala. E uso molto anche il modo misolidio… ma sono più interessato agli aspetti melodici. Quando si suona un assolo, credo che la sfida principale sia quella di cercare di inventare al momento una melodia”. “I miei assoli sono influenzati ritmicamente e armonicamente dal discorso; o sono pentatonici, o tendenzialmente multi-scala. E uso molto anche il modo misolidio… ma sono più interessato agli aspetti melodici. Quando si suona un assolo, credo che la sfida principale sia quella di cercare di inventare al momento una melodia”.


Da “Intervista” di Craig Eldon Pinkus - 1974 Da “Intervista” di Craig Eldon Pinkus - 1974
“Secondo me, l’assurdità è l’unica realtà” “Secondo me, l’assurdità è l’unica realtà”


Da “Garage di Joe”, “Oca Packard” Da “Garage di Joe”, “Oca Packard”
L’informazione non è conoscenza L’informazione non è conoscenza
La conoscenza non è saggezza La conoscenza non è saggezza
La saggezza non è verità La saggezza non è verità
La verità non è bellezza La verità non è bellezza
La bellezza non è amore La bellezza non è amore
L’amore non è musica L’amore non è musica
La musica è il massimo” La musica è il massimo”

Disco 1

1. Zio Carne: tema principale

1. Zio Carne: tema principale

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

2. La voce del formaggio

2. La voce del formaggio

English Español English Italiano Español

Ciao, America adolescente, eh. Il mio nome è Suzy Formaggino .
Ciao, America adolescente, eh. Il mio nome è Suzy Formaggino .
GRUNF GRUNF
Sono Suzy Formaggino perché in tutta la mia vita non ho mai messo ciglia finte e non ho mai sfondato nell’ambiente surf e non ho mai sfondato nell’ambiente beatnik e non ho nemmeno avuto successo nell’ambiente groupie e ehm… in Europa, a dire il vero, ho cannato di brutto. Sono Suzy Formaggino perché in tutta la mia vita non ho mai messo ciglia finte e non ho mai sfondato nell’ambiente surf e non ho mai sfondato nell’ambiente beatnik e non ho nemmeno avuto successo nell’ambiente groupie e ehm… in Europa, a dire il vero, ho cannato di brutto.
GRUNF GRUNF
Dopo che ci ho provato ovunque, nessun altro mi accetterà. Dopo che ci ho provato ovunque, nessun altro mi accetterà.
GRUNF GRUNF
Sono tornata a casa dalle mie Mothers. Sono tornata a casa dalle mie Mothers.

3. Nove tipi di inquinamento industriale

3. Nove tipi di inquinamento industriale

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

4. Zolar czakl

4. Zolar czakl

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

5. Alito di cane, nell’anno della peste

5. Alito di cane, nell’anno della peste

English Español English Italiano Español
AY-YEAH AY-YEAH
AY-YEAH AY-YEAH
AY-YEAH AY-YEAH
AY-YEAH AY-YEAH
 
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Ay! Ay!
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Woo-pah! Woo-pah!
 
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
 
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Uh-uh-hey! Uh-uh-hey!
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Yeah-pah-hey! Yeah-pah-hey!
 
Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit
 
Ti prego, ti sto supplicando così! Ti prego, ti sto supplicando così!
 

Con il mio catorcetto (Chevrolet del ’39 )
Con il mio catorcetto (Chevrolet del ’39 )

Andando allo Stadio della Legione di El Monte
Andando allo Stadio della Legione di El Monte
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia)
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia
 
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore

È pronta all’attacco la mia nave dell’amore
È pronta all’attacco la mia nave dell’amore
 
Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39)
Andando allo Stadio della Legione di El Monte Andando allo Stadio della Legione di El Monte
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia)
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia
 
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore
Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore
Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica?
 
Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39)
Portami allo Stadio della Legione di El Monte Portami allo Stadio della Legione di El Monte
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia)
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia
 
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore
Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore
 
[Strumentale] [Strumentale]

6. La leggenda delle arcate dorate

6. La leggenda delle arcate dorate

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
La prima cosa che mi ha colpita della musica delle Mothers era il fatto che avevano suonato per venti minuti mentre tutti fischiavano, urlavano ‘buu’ e se ne andavano dalla pista da ballo. La prima cosa che mi ha colpita della musica delle Mothers era il fatto che avevano suonato per venti minuti mentre tutti fischiavano, urlavano ‘buu’ e se ne andavano dalla pista da ballo.
Ed Elmer gridava loro di scendere dal palco e di abbassare gli amplificatori. Ed Elmer gridava loro di scendere dal palco e di abbassare gli amplificatori.

7. Louie Louie (Alla Royal Albert Hall di Londra)

7. Louie Louie (Alla Royal Albert Hall di Londra)

English Español English Italiano Español
Ah! So che cosa ci vuole per accompagnare la tromba di quest’uomo. Nientedimeno che… il possente e maestoso organo a canne della Albert Hall! Ah! So che cosa ci vuole per accompagnare la tromba di quest’uomo. Nientedimeno che… il possente e maestoso organo a canne della Albert Hall!
Giusto! Giusto!
 
Sappiate che non riuscirete a sentire l’organo dopo che avremo acceso gli amplificatori Sappiate che non riuscirete a sentire l’organo dopo che avremo acceso gli amplificatori
 
Va bene. Don? Fagliela vedere! Va bene. Don? Fagliela vedere!
 
“Louie Louie”! Anche a loro piace a pieno volume, sai? “Louie Louie”! Anche a loro piace a pieno volume, sai?
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Facciamo un altro applauso alla London Philharmonic Orchestra! Facciamo un altro applauso alla London Philharmonic Orchestra!

8. Le variazioni su Alito di cane

8. Le variazioni su Alito di cane

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

9. Dormendo in un barattolo

9. Dormendo in un barattolo

English Español English Italiano Español
È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo
È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo
 
Dormendo Dormendo
Mamma e papà stanno dormendo Mamma e papà stanno dormendo
Dormendo in un barattolo Dormendo in un barattolo
Il barattolo è sotto il letto Il barattolo è sotto il letto

10. Il nostro strano rapporto

10. Il nostro strano rapporto

English Español English Italiano Español
Strano! Strano!
Strano, eh eh Strano, eh eh
Nessuno è mai riuscito a capire il nostro strano rapporto, perché fossi io la vostra frigida governante intellettuale. Soprattutto quando una sera sei andato a letto con una pollastrella ed io mi sono svegliata la mattina dopo e ne ho trovata lì un’altra che mi strillava, eh eh. Mi domandavo che cazzo ci stesse facendo quella pollastrella nel tuo letto, sono entrata e tu non stavi con la stessa della sera prima. Oh, non potrò mai dimenticarmelo, finché vivo. In quella casa, beh, c’era la tua robaccia dappertutto, avevamo un gatto e avevamo i pidocchi e avevamo un sacco di piattole che poi abbiamo attaccato a tutti nel quartiere Laurel Canyon tranne Elmer e Phil perché erano troppo malmessi per scopare. Nessuno è mai riuscito a capire il nostro strano rapporto, perché fossi io la vostra frigida governante intellettuale. Soprattutto quando una sera sei andato a letto con una pollastrella ed io mi sono svegliata la mattina dopo e ne ho trovata lì un’altra che mi strillava, eh eh. Mi domandavo che cazzo ci stesse facendo quella pollastrella nel tuo letto, sono entrata e tu non stavi con la stessa della sera prima. Oh, non potrò mai dimenticarmelo, finché vivo. In quella casa, beh, c’era la tua robaccia dappertutto, avevamo un gatto e avevamo i pidocchi e avevamo un sacco di piattole che poi abbiamo attaccato a tutti nel quartiere Laurel Canyon tranne Elmer e Phil perché erano troppo malmessi per scopare.
Ah ah ah. Elmer ha una mentalità piccola all’incirca come una nocciolina. Al più. In effetti, mi ricordo che lui mi diceva che tu avevi davvero molto talento, ma non capiva come avrebbe mai potuto avere successo uno che sul palco continuava a dire “fanculo. Ah ah ah. Elmer ha una mentalità piccola all’incirca come una nocciolina. Al più. In effetti, mi ricordo che lui mi diceva che tu avevi davvero molto talento, ma non capiva come avrebbe mai potuto avere successo uno che sul palco continuava a dire “fanculo.
E se ne andava in giro nella sua Cadillac dorata sbirciando dal finestrino, ah ah ah, perché non gli è mai andata giù la popolarità che… che tu avevi fra le groupie e che lui non aveva. Forse perché era uno squallido cinquantenne. E se ne andava in giro nella sua Cadillac dorata sbirciando dal finestrino, ah ah ah, perché non gli è mai andata giù la popolarità che… che tu avevi fra le groupie e che lui non aveva. Forse perché era uno squallido cinquantenne.
AH AH AH! AH AH AH!

11. Le variazioni su Zio Carne

11. Le variazioni su Zio Carne

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
Ya ya ya ya ya Ya ya ya ya ya
Ahhhahahhhh Ahhhahahhhh
Ya ya ya ya ya Ya ya ya ya ya
Ahhhahahhhh Ahhhahahhhh
Dadi di peluche e bonghi, dadi di peluche Dadi di peluche e bonghi, dadi di peluche
Li ho comprati da Pep Boys, da Pep Boys Li ho comprati da Pep Boys, da Pep Boys
Dadi di peluche e bonghi, pomello sul volante e bamboline placcate in cromo Dadi di peluche e bonghi, pomello sul volante e bamboline placcate in cromo
Ha ha ha! Ha ha ha!
 
[Strumentale] [Strumentale]

12. Elettrica Zia Jemima

12. Elettrica Zia Jemima

English Español English Italiano Español
Ow ow ow ow Ow ow ow ow
Rundee rundee rundee dinny wop wop Rundee rundee rundee dinny wop wop
Ow ow ow ow Ow ow ow ow
Rundee rundee rundee dinny wop wop Rundee rundee rundee dinny wop wop
 
Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore
Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare
Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego
Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego
 
Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare
Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare
Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più
Amami, Zia Jemima Amami, Zia Jemima
 
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty Dit-dit-dit-dit ditty-ditty
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty Dit-dit-dit-dit ditty-ditty
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty Dit-dit-dit-dit ditty-ditty
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit
 
Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta
Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata
Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
 
Hmm, accidenti, le mie labbra si stanno ingrossando Hmm, accidenti, le mie labbra si stanno ingrossando
Non capisco quando dici la verità Non capisco quando dici la verità
Io no! Io no!
Come faccio a capirlo, tutto quello che mi hai detto è… Come faccio a capirlo, tutto quello che mi hai detto è…
Tu no! Tu no!

13. Preludio a King Kong

13. Preludio a King Kong

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
Eccone una con i baffi di tuo padre, il tuo vecchio barattolo di biscotti, stivali di gomma, scarpe da ginnastica, galosce, fibbie di cinture e copertine di libri con il nome del tuo liceo ben stampato davanti in cremisi e oro, con una foto della reginetta di bellezza dell’anno prima tra la porta da calcio. Eccone una con i baffi di tuo padre, il tuo vecchio barattolo di biscotti, stivali di gomma, scarpe da ginnastica, galosce, fibbie di cinture e copertine di libri con il nome del tuo liceo ben stampato davanti in cremisi e oro, con una foto della reginetta di bellezza dell’anno prima tra la porta da calcio.

14. Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go)

14. Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go)

English Español English Italiano Español
Dio, benedici l’America, la terra che io amo molto Dio, benedici l’America, la terra che io amo molto
Sta’ al suo fianco e guidala Sta’ al suo fianco e guidala
Attraverso la notte, con la luce dall’alto Attraverso la notte, con la luce dall’alto
Sì! Sì!
 
[Strumentale] [Strumentale]

15. Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman

15. Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
Dissolvenza! Dissolvenza!

16. Ian Underwood si mette all’opera (Dal vivo sul palco a Copenaghen)

16. Ian Underwood si mette all’opera (Dal vivo sul palco a Copenaghen)

English Español English Italiano Español
Mi chiamo Ian Underwood e sono l’esponente serio del gruppo. Mi chiamo Ian Underwood e sono l’esponente serio del gruppo.

Perdindirindina
Perdindirindina
Un mese fa ho sentito le Mothers of Invention al teatro Garrick. Li ho sentiti due volte, e la seconda volta sono andato da Jimmy Black e gli ho detto: “Mi piace la vostra musica e mi piacerebbe venire a suonare con voi”. Due giorni dopo mi sono presentato alla sessione di registrazione e Frank Zappa stava seduto nella cabina di regia. Mi sono avvicinato e gli ho detto: “Piacere di conoscerla, mi chiamo Ian Underwood, mi piace la vostra musica e mi piacerebbe suonare nel vostro gruppo”. Frank Zappa mi ha chiesto: “Che cosa sai fare di straordinario?” Gli ho risposto: “Suono il sassofono contralto e il piano”. Lui ha detto: “Bene, mettiti all’opera”. Un mese fa ho sentito le Mothers of Invention al teatro Garrick. Li ho sentiti due volte, e la seconda volta sono andato da Jimmy Black e gli ho detto: “Mi piace la vostra musica e mi piacerebbe venire a suonare con voi”. Due giorni dopo mi sono presentato alla sessione di registrazione e Frank Zappa stava seduto nella cabina di regia. Mi sono avvicinato e gli ho detto: “Piacere di conoscerla, mi chiamo Ian Underwood, mi piace la vostra musica e mi piacerebbe suonare nel vostro gruppo”. Frank Zappa mi ha chiesto: “Che cosa sai fare di straordinario?” Gli ho risposto: “Suono il sassofono contralto e il piano”. Lui ha detto: “Bene, mettiti all’opera”.
 
[Strumentale] [Strumentale]

17. Signor Geni Verdi

17. Signor Geni Verdi

English Español English Italiano Español
Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua

Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità
Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità
Mangia un bel po’ di queste ottime Mangia un bel po’ di queste ottime
Con i crauti Con i crauti
Hmm Hmm
Crauti Crauti
 
Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine… Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine…
Li manderai giù in un boccone Li manderai giù in un boccone
Doo-wee-ooo Doo-wee-ooo
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini
Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate
Puoi mangiare il camion che le ha trasportate Puoi mangiare il camion che le ha trasportate
Camion dell’immondizia Camion dell’immondizia
Ammuffita Ammuffita
Camion dell’immondizia Camion dell’immondizia
Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti
Nutrientezza! Nutrientezza!
Squisitezza! Squisitezza!
Pochezza! Pochezza!

18. Possiamo spararti

18. Possiamo spararti

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
Dee… dee BAH dam… eeeeh-dam pa-pa-pa-pa-pam… tee-pa pa-pa-pa-pa-pam! Dee… dee BAH dam… eeeeh-dam pa-pa-pa-pa-pam… tee-pa pa-pa-pa-pa-pam!
E basta che svisi l’ultima E basta che svisi l’ultima
[Bunk] Hmm, iniziamo da qui, allora [Bunk] Hmm, iniziamo da qui, allora
[Ian][Ian]
[Bunk] Tre, quattro [Bunk] Tre, quattro

19. “Se vivessimo tutti in California…”

19. “Se vivessimo tutti in California…”

English Español English Italiano Español
[FZ] OK? Allora, per continuare a tenere il nome della band sulle riviste, lui vuole cinquecento dollari al mese! [FZ] OK? Allora, per continuare a tenere il nome della band sulle riviste, lui vuole cinquecento dollari al mese!
[JCB] Qual è il motivo? In questo mese abbiamo fatto un solo concerto. E finora cosa abbiamo tirato su, duecento dollari per questo concerto, se va bene. Se va bene, ne tireremo su duecento. E prima di riceverli passeranno due settimane. Probabilmente. Cioè, dopo tutto, ehm… a cosa servono tutte quelle minchiate sui ehm… sui giornali? Se abbiamo una buona reputazione, come mai ehm… siamo… [JCB] Qual è il motivo? In questo mese abbiamo fatto un solo concerto. E finora cosa abbiamo tirato su, duecento dollari per questo concerto, se va bene. Se va bene, ne tireremo su duecento. E prima di riceverli passeranno due settimane. Probabilmente. Cioè, dopo tutto, ehm… a cosa servono tutte quelle minchiate sui ehm… sui giornali? Se abbiamo una buona reputazione, come mai ehm… siamo…
[FZ] Quelle minchiate sui giornali… [FZ] Quelle minchiate sui giornali…
[JCB] Siamo alla fame, accidenti! Questa cazzo di band è alla fame! E siamo alla fame da tre anni. Capisco che ci voglia del tempo ma, maledizione, ci vorranno ancora altri cinque, dieci anni? [JCB] Siamo alla fame, accidenti! Questa cazzo di band è alla fame! E siamo alla fame da tre anni. Capisco che ci voglia del tempo ma, maledizione, ci vorranno ancora altri cinque, dieci anni?
[FZ] Ci sono dei mesi nei quali lavorate meno di altri mesi. Ci sono dei mesi nei quali tirate su un sacco di soldi, e se fai la media, tirate su più di duecento dollari al mese. [FZ] Ci sono dei mesi nei quali lavorate meno di altri mesi. Ci sono dei mesi nei quali tirate su un sacco di soldi, e se fai la media, tirate su più di duecento dollari al mese.
[JCB] Oltretutto, le spese sono davvero alte. Se vivessimo tutti in California, sarebbe diverso. [JCB] Oltretutto, le spese sono davvero alte. Se vivessimo tutti in California, sarebbe diverso.
[FZ] Se vivessimo tutti in California, non lavoreremmo affatto! [FZ] Se vivessimo tutti in California, non lavoreremmo affatto!
[JCB] Ah, hai ragione. Beh, adesso non stiamo lavorando lo stesso! In questo mese abbiamo fatto un solo concerto, Frank! Che c’è di male nel tirar su un bel po’ di soldi per due mesi di seguito? O tre mesi di seguito? Allora potremmo permetterci di prendere tre o quattro mesi di pausa e potremmo tutti… Il primo mese mi basta a malapena per sbarcare il lunario, ma se ne avessi per altri due mesi, accidenti, potrei tirare avanti. Visto che non faccio di certo una vita dissoluta, credimi. [JCB] Ah, hai ragione. Beh, adesso non stiamo lavorando lo stesso! In questo mese abbiamo fatto un solo concerto, Frank! Che c’è di male nel tirar su un bel po’ di soldi per due mesi di seguito? O tre mesi di seguito? Allora potremmo permetterci di prendere tre o quattro mesi di pausa e potremmo tutti… Il primo mese mi basta a malapena per sbarcare il lunario, ma se ne avessi per altri due mesi, accidenti, potrei tirare avanti. Visto che non faccio di certo una vita dissoluta, credimi.

20. L’aria

20. L’aria

English Español English Italiano Español
L’aria che esce dalla tua bocca L’aria che esce dalla tua bocca
Il pelo che esce dal tuo naso Il pelo che esce dal tuo naso
Il mio cuore che rifugge il montaggio e la foggia del tendaggio… Il mio cuore che rifugge il montaggio e la foggia del tendaggio…
 
Mi sto risvegliando in una maglietta, in una Chevrolet Mi sto risvegliando in una maglietta, in una Chevrolet
In spiaggia In spiaggia
E sto congelando E sto congelando
E sto ansimando E sto ansimando
E tu, lo so, stavi solo provocando E tu, lo so, stavi solo provocando
 
Ti ho colpita Ti ho colpita
Poi ti ho picchiata Poi ti ho picchiata
Poi ti ho detto Poi ti ho detto
Che ti provavo affetto Che ti provavo affetto
Dentro il mio trabiccolo Dentro il mio trabiccolo
Dentro un barattolo Dentro un barattolo
Dentro il mio trabiccolo Dentro il mio trabiccolo
Dentro un barattolo Dentro un barattolo
 
L’aria che esce dalle tue ascelle L’aria che esce dalle tue ascelle
Il pelo che esce dai miei denti Il pelo che esce dai miei denti
I miei pugni sono chiusi ma sono nervosi e scivolosi perché sto per sballare all’apoteosi I miei pugni sono chiusi ma sono nervosi e scivolosi perché sto per sballare all’apoteosi
 
Mi hanno beccato Mi hanno beccato
Strafatto Strafatto
Mentre passavo la dogana Mentre passavo la dogana
Sono proprio strafatto Sono proprio strafatto
Con una valigia Con una valigia
Strafatto Strafatto
Piena di nastri Piena di nastri
Sono proprio strafatto Sono proprio strafatto
Era una registrazione speciale Era una registrazione speciale
Su nastro magnetico Su nastro magnetico
E mi hanno acciuffato all’imbarco E mi hanno acciuffato all’imbarco
Strafatto di narcotico Strafatto di narcotico
 
Sì, mi hanno acciuffato, poi mi hanno picchiato, poi mi hanno avvertito che non ero gradito Sì, mi hanno acciuffato, poi mi hanno picchiato, poi mi hanno avvertito che non ero gradito
E mi sono accasciato E mi sono accasciato
Nella mia Nash Nella mia Nash
Possiamo accasciarci Possiamo accasciarci
Nella mia Nash Nella mia Nash
Possiamo accasciarci Possiamo accasciarci
Nella mia Nash Nella mia Nash
Possiamo accasciarci Possiamo accasciarci
Nella mia Nash Nella mia Nash
Possiamo accasciarci Possiamo accasciarci
Nella mia Nash Nella mia Nash

21. Progetto X

21. Progetto X

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

22. A caccia di hamburger

22. A caccia di hamburger

English Español English Italiano Español
Devo essere libero, eh già Devo essere libero, eh già
La mia falsa carta d’identità La mia falsa carta d’identità
Mi procura libertà Mi procura libertà
 
Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita
È fuori, per strada, che deve essere vissuta È fuori, per strada, che deve essere vissuta
 
Non siamo poi molti diversi, in verità Non siamo poi molti diversi, in verità
A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà
 
La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico
Per raggiungere in automatico Per raggiungere in automatico
Uno stato estatico! Uno stato estatico!
 
[Strumentale] [Strumentale]

23. King Kong (come suonato dalle Mothers in studio)

23. King Kong (come suonato dalle Mothers in studio)

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

24. King Kong (nella sua sontuosità, come interpretato da Dom DeWild (Don Preston))

24. King Kong (nella sua sontuosità, come interpretato da Dom DeWild (Don Preston))

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

25. King Kong (come spiegato da Motorhead)

25. King Kong (come spiegato da Motorhead)

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

26. King Kong (le varianti di Bunk Gardner)

26. King Kong (le varianti di Bunk Gardner)

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

27. King Kong (come suonato da 3 folli Camion di Buon Umore)

27. King Kong (come suonato da 3 folli Camion di Buon Umore)

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

28. King Kong (dal vivo sul pianale di un camion diesel in mezzo a una pista da corsa a un Festival Pop a Miami… le ramificazioni di Ian Underwood)

28. King Kong (dal vivo sul pianale di un camion diesel in mezzo a una pista da corsa a un Festival Pop a Miami… le ramificazioni di Ian Underwood)

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

Disco 2

1. Alito di cane, nell’anno della peste

1. Alito di cane, nell’anno della peste

English Español English Italiano Español
AY-YEAH AY-YEAH
AY-YEAH AY-YEAH
AY-YEAH AY-YEAH
AY-YEAH AY-YEAH
 
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Ay! Ay!
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Woo-pah! Woo-pah!
 
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
 
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Uh-uh-hey! Uh-uh-hey!
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Yeah-pah-hey! Yeah-pah-hey!
 
Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit
 
Ti prego, ti sto supplicando così! Ti prego, ti sto supplicando così!
 

Con il mio catorcetto (Chevrolet del ’39 )
Con il mio catorcetto (Chevrolet del ’39 )

Andando allo Stadio della Legione di El Monte
Andando allo Stadio della Legione di El Monte
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia)
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia
 
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore

È pronta all’attacco la mia nave dell’amore
È pronta all’attacco la mia nave dell’amore
 
Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39)
Andando allo Stadio della Legione di El Monte Andando allo Stadio della Legione di El Monte
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia)
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia
 
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore
Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore
Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica? Ti prego, non vuoi ascoltare la mia supplica?
 
Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39) Primer sul mio catorcetto (Chevrolet del ’39)
Portami allo Stadio della Legione di El Monte Portami allo Stadio della Legione di El Monte
Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia) Passo a prendere la mia guapa (lei è proprio una meraviglia)
Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia Mi aiuta a rubare i copri-cerchioni, sempre fatta come una biglia
 
Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore Dadi di peluche, bonghi sul vetro posteriore
Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore Pronta all’attacco, la mia nave dell’amore
 
[Strumentale] [Strumentale]

2. La leggenda delle arcate dorate

2. La leggenda delle arcate dorate

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

3. La voce del formaggio

3. La voce del formaggio

English Español English Italiano Español

Ciao, America adolescente, eh. Il mio nome è Suzy Formaggino .
Ciao, America adolescente, eh. Il mio nome è Suzy Formaggino .
GRUNF GRUNF
Sono Suzy Formaggino perché in tutta la mia vita non ho mai messo ciglia finte e non ho mai sfondato nell’ambiente surf e non ho mai sfondato nell’ambiente beatnik e non ho nemmeno avuto successo nell’ambiente groupie e ehm… in Europa, a dire il vero, ho cannato di brutto. Sono Suzy Formaggino perché in tutta la mia vita non ho mai messo ciglia finte e non ho mai sfondato nell’ambiente surf e non ho mai sfondato nell’ambiente beatnik e non ho nemmeno avuto successo nell’ambiente groupie e ehm… in Europa, a dire il vero, ho cannato di brutto.
GRUNF GRUNF
Dopo che ci ho provato ovunque, nessun altro mi accetterà. Dopo che ci ho provato ovunque, nessun altro mi accetterà.
GRUNF GRUNF
Sono tornata a casa dalle mie Mothers. Sono tornata a casa dalle mie Mothers.

4. Whisky buu

4. Whisky buu

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

5. Nove tipi di inquinamento industriale

5. Nove tipi di inquinamento industriale

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

6. Louie Louie (Dal vivo alla Royal Albert Hall di Londra)

6. Louie Louie (Dal vivo alla Royal Albert Hall di Londra)

English Español English Italiano Español
La prima cosa che mi ha colpita della musica delle Mothers era il fatto che avevano suonato per venti minuti mentre tutti fischiavano, urlavano ‘buu’ e se ne andavano dalla pista da ballo. La prima cosa che mi ha colpita della musica delle Mothers era il fatto che avevano suonato per venti minuti mentre tutti fischiavano, urlavano ‘buu’ e se ne andavano dalla pista da ballo.
Ed Elmer gridava loro di scendere dal palco e di abbassare gli amplificatori. Ed Elmer gridava loro di scendere dal palco e di abbassare gli amplificatori.
Ah! So che cosa ci vuole per accompagnare la tromba di quest’uomo. Nientedimeno che… il possente e maestoso organo a canne della Albert Hall! Ah! So che cosa ci vuole per accompagnare la tromba di quest’uomo. Nientedimeno che… il possente e maestoso organo a canne della Albert Hall!
Giusto! Giusto!
 
Sappiate che non riuscirete a sentire l’organo dopo che avremo acceso gli amplificatori Sappiate che non riuscirete a sentire l’organo dopo che avremo acceso gli amplificatori
 
Va bene. Don? Fagliela vedere! Va bene. Don? Fagliela vedere!
 
“Louie Louie”! Anche a loro piace a pieno volume, sai? “Louie Louie”! Anche a loro piace a pieno volume, sai?
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Facciamo un altro applauso alla London Philharmonic Orchestra! Facciamo un altro applauso alla London Philharmonic Orchestra!

7. Le variazioni su Alito di cane

7. Le variazioni su Alito di cane

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

8. Numero di percussioni di “Possiamo spararti”

8. Numero di percussioni di “Possiamo spararti”

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

9. Il delirio

9. Il delirio

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

10. Le variazioni su Zio Carne

10. Le variazioni su Zio Carne

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
Ya ya ya ya ya Ya ya ya ya ya
Ahhhahahhhh Ahhhahahhhh
Ya ya ya ya ya Ya ya ya ya ya
Ahhhahahhhh Ahhhahahhhh
Dadi di peluche e bonghi, dadi di peluche Dadi di peluche e bonghi, dadi di peluche
Li ho comprati da Pep Boys, da Pep Boys Li ho comprati da Pep Boys, da Pep Boys
Dadi di peluche e bonghi, pomello sul volante e bamboline placcate in cromo Dadi di peluche e bonghi, pomello sul volante e bamboline placcate in cromo
Ah ah ah! Ah ah ah!
 
[Strumentale] [Strumentale]

11. King Kong

11. King Kong

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

12. Progetto X meno 0,5

12. Progetto X meno 0,5

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

13. Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman

13. Una sterlina per mostrare le chiappe dal pullman

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
Dissolvenza! Dissolvenza!

14. Elettrica Zia Jemima

14. Elettrica Zia Jemima

English Español English Italiano Español
Ow ow ow ow Ow ow ow ow
Rundee rundee rundee dinny wop wop Rundee rundee rundee dinny wop wop
Ow ow ow ow Ow ow ow ow
Rundee rundee rundee dinny wop wop Rundee rundee rundee dinny wop wop
 
Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore
Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare
Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego
Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego
 
Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare
Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare
Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più
Amami, Zia Jemima Amami, Zia Jemima
 
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty Dit-dit-dit-dit ditty-ditty
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty Dit-dit-dit-dit ditty-ditty
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty Dit-dit-dit-dit ditty-ditty
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit
 
Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta
Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata
Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
 
Hmm, accidenti, le mie labbra si stanno ingrossando Hmm, accidenti, le mie labbra si stanno ingrossando
Non capisco quando dici la verità Non capisco quando dici la verità
Io no! Io no!
Come faccio a capirlo, tutto quello che mi hai detto è… Come faccio a capirlo, tutto quello che mi hai detto è…
Tu no! Tu no!

15. Preludio a King Kong

15. Preludio a King Kong

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
Eccone una con i baffi di tuo padre, il tuo vecchio barattolo di biscotti, stivali di gomma, scarpe da ginnastica, galosce, fibbie di cinture e copertine di libri con il nome del tuo liceo ben stampato davanti in cremisi e oro, con una foto della reginetta di bellezza dell’anno prima tra la porta da calcio. Eccone una con i baffi di tuo padre, il tuo vecchio barattolo di biscotti, stivali di gomma, scarpe da ginnastica, galosce, fibbie di cinture e copertine di libri con il nome del tuo liceo ben stampato davanti in cremisi e oro, con una foto della reginetta di bellezza dell’anno prima tra la porta da calcio.

16. Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go)

16. Dio, benedici l’America (Dal vivo al Whisky a Go Go)

English Español English Italiano Español
Dio, benedici l’America, la terra che io amo molto Dio, benedici l’America, la terra che io amo molto
Sta’ al suo fianco e guidala Sta’ al suo fianco e guidala
Attraverso la notte, con la luce dall’alto Attraverso la notte, con la luce dall’alto
Sì! Sì!
 
[Strumentale] [Strumentale]

17. Dormendo in un barattolo

17. Dormendo in un barattolo

English Español English Italiano Español
È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo
È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo È notte fonda e tua madre e tuo padre stanno dormendo
 
Dormendo Dormendo
Mamma e papà stanno dormendo Mamma e papà stanno dormendo
Dormendo in un barattolo Dormendo in un barattolo
Il barattolo è sotto il letto Il barattolo è sotto il letto

18. Poliziotti e panini

18. Poliziotti e panini

English Español English Italiano Español
[Agente LaFamine] Allora, non siamo saliti qua tanto per fare quattro piani di scale alle tre di notte [Agente LaFamine] Allora, non siamo saliti qua tanto per fare quattro piani di scale alle tre di notte
[FZ][FZ]
[Agente LaFamine] Eravamo qui ieri notte. Per noi… [Agente LaFamine] Eravamo qui ieri notte. Per noi…
[FZ] Ieri notte? [FZ] Ieri notte?
[Agente LaFamine][Agente LaFamine]
[FZ] Ieri notte io non stavo qui [FZ] Ieri notte io non stavo qui
[Agente LaFamine] Per noi, venire continuamente fin qua ogni notte e non fare nient’altro se non, diciamo così, sì, correggere la situazione… [Agente LaFamine] Per noi, venire continuamente fin qua ogni notte e non fare nient’altro se non, diciamo così, sì, correggere la situazione…
[John] Oh, certo, è assurdo [John] Oh, certo, è assurdo
[Agente LaFamine] Non ci facciamo una bella figura. Cioè, siamo onesti. Se lei dovesse darmi una qualche raccomandazione o… indicazione, direbbe: “Chi diavolo sta prendendo in giro chi? Questo tizio si sta sbagliando”. [Agente LaFamine] Non ci facciamo una bella figura. Cioè, siamo onesti. Se lei dovesse darmi una qualche raccomandazione o… indicazione, direbbe: “Chi diavolo sta prendendo in giro chi? Questo tizio si sta sbagliando”.
[Agente LaFamine] È come non fare niente. [Agente LaFamine] È come non fare niente.
[FZ] Vuole dire che in ufficio valutano il suo lavoro? [FZ] Vuole dire che in ufficio valutano il suo lavoro?
[Agente LaFamine] Beh, l’idea è questa. Le dirò una cosa. Se ogni giorno un capitano affrontasse questa […] e telefonasse […] farebbe un verbale. [Agente LaFamine] Beh, l’idea è questa. Le dirò una cosa. Se ogni giorno un capitano affrontasse questa […] e telefonasse […] farebbe un verbale.
[Agente LaFamine] Ogni notte, dalle 3 alle 4, dalle 2 alle 4, in questi orari voi vi trovate nella strada 53 E 10, che ci fate lì ogni notte? Cioè, lei… lei lascerebbe che questa situazione andasse avanti senza emettere nemmeno un mandato di comparizione? [Agente LaFamine] Ogni notte, dalle 3 alle 4, dalle 2 alle 4, in questi orari voi vi trovate nella strada 53 E 10, che ci fate lì ogni notte? Cioè, lei… lei lascerebbe che questa situazione andasse avanti senza emettere nemmeno un mandato di comparizione?
[Altro poliziotto] Sì, il vostro avvocato ha detto di farla finita! [Altro poliziotto] Sì, il vostro avvocato ha detto di farla finita!
[Agente LaFamine] Cioè, senza nemmeno dare un mandato di comparizione? Che ci facciamo, noi, qui? [Agente LaFamine] Cioè, senza nemmeno dare un mandato di comparizione? Che ci facciamo, noi, qui?
[Altro poliziotto] Ehm… Ci stiamo facendo in quattro con questa gente. Sa che faremo? [Altro poliziotto] Ehm… Ci stiamo facendo in quattro con questa gente. Sa che faremo?
[Agente LaFamine] Sa che faremo? [Agente LaFamine] Sa che faremo?
[FZ] No, mi dica. La prego, mi dica. [FZ] No, mi dica. La prego, mi dica.
[Agente LaFamine] Va bene. Beh, ecco, non siamo saliti qua una volta sola, siamo saliti qua venti volte. Conosco quel tipetto, è come un… il tipo lì come un fratello che non si vede da tempo. Se per caso ci dovesse andare storta, se tutto andasse a finire in un gran casino e dovessero chiederci: “Ufficiale, che cosa avete fatto? Avete emesso dei mandati di comparizione?” Ecco, è tutto nel verbale, quante volte siamo stati qui. È tutto verbalizzato. [Agente LaFamine] Va bene. Beh, ecco, non siamo saliti qua una volta sola, siamo saliti qua venti volte. Conosco quel tipetto, è come un… il tipo lì come un fratello che non si vede da tempo. Se per caso ci dovesse andare storta, se tutto andasse a finire in un gran casino e dovessero chiederci: “Ufficiale, che cosa avete fatto? Avete emesso dei mandati di comparizione?” Ecco, è tutto nel verbale, quante volte siamo stati qui. È tutto verbalizzato.
[FZ] Hmm [FZ] Hmm
[Agente LaFamine] Se loro vogliono portare in giudizio quei verbali, possono portare in giudizio quei verbali. E possono vedere quante volte siamo stati qui. Questi siamo noi, guarda! Questi siamo noi da soli! E chiederanno: “Ufficiale, che cosa avete fatto? Li avete ammoniti? Mica vorrete raccontarci che siete andati là una ventina di volte e non avete mai emesso un mandato di comparizione?” [Agente LaFamine] Se loro vogliono portare in giudizio quei verbali, possono portare in giudizio quei verbali. E possono vedere quante volte siamo stati qui. Questi siamo noi, guarda! Questi siamo noi da soli! E chiederanno: “Ufficiale, che cosa avete fatto? Li avete ammoniti? Mica vorrete raccontarci che siete andati là una ventina di volte e non avete mai emesso un mandato di comparizione?”
[Altro poliziotto?] Così abbiamo fatto solo […] [Altro poliziotto?] Così abbiamo fatto solo […]
[Agente LaFamine] Perché? Perché? Sì! [Agente LaFamine] Perché? Perché? Sì!
[John] Ci sono stati dei mandati di comparizione [John] Ci sono stati dei mandati di comparizione
[Agente LaFamine] Beh, noi non ne abbiamo mai emessi! [Agente LaFamine] Beh, noi non ne abbiamo mai emessi!
[Altro poliziotto] Quanti mandati di comparizione avete ricevuto per rumori molesti? [Altro poliziotto] Quanti mandati di comparizione avete ricevuto per rumori molesti?
[Dick] Chi, io personalmente o lo studio? [Dick] Chi, io personalmente o lo studio?
[Agente LaFamine] Lo studio! [Agente LaFamine] Lo studio!
[Altro poliziotto] Studio [Altro poliziotto] Studio
[Dick] Non so quanti, ma c’è già una vertenza legale in corso [Dick] Non so quanti, ma c’è già una vertenza legale in corso
[John] Ne abbiamo ricevuto uno [John] Ne abbiamo ricevuto uno
[Agente LaFamine] Uno! Uno! E quante volte io ehm… Ehi, stia a sentire! Come ho detto, non sono salito qua una volta sola, sono salito qua già venti volte. [Agente LaFamine] Uno! Uno! E quante volte io ehm… Ehi, stia a sentire! Come ho detto, non sono salito qua una volta sola, sono salito qua già venti volte.
[?] Sì, ma… posso portare fuori… [?] Sì, ma… posso portare fuori…
[Agente LaFamine] Cosa? Sì, può portare fuori tutto quello che vuole. [Agente LaFamine] Cosa? Sì, può portare fuori tutto quello che vuole.
[?] Io qui ci lavoro soltanto [?] Io qui ci lavoro soltanto
[Agente LaFamine] Lo so [Agente LaFamine] Lo so
[?] Prendo ordini [?] Prendo ordini
[Agente LaFamine] Giusto [Agente LaFamine] Giusto
[?] Faccio una sessione [?] Faccio una sessione
[Agente LaFamine] Giusto [Agente LaFamine] Giusto
[?] E faccio una sessione, giusto? [?] E faccio una sessione, giusto?
[Agente LaFamine] Giusto [Agente LaFamine] Giusto
[?] Capisco che siate… siate seccati di dover salire le scale ogni volta… [?] Capisco che siate… siate seccati di dover salire le scale ogni volta…
[Agente LaFamine] No! Non siamo seccati di salire le scale. Siamo solo seccati di tornare qui un’altra volta. Mi ha capito? Le scale non sono un problema per noi. [Agente LaFamine] No! Non siamo seccati di salire le scale. Siamo solo seccati di tornare qui un’altra volta. Mi ha capito? Le scale non sono un problema per noi.
[?] Vede, io sono seccato di non poter tornare al mio lavoro… [?] Vede, io sono seccato di non poter tornare al mio lavoro…
[Agente LaFamine] Giusto! Mi dispiace! [Agente LaFamine] Giusto! Mi dispiace!
[?] Perché qualcuno ha detto che c’è troppo rumore… [?] Perché qualcuno ha detto che c’è troppo rumore…
[Agente LaFamine] Ascolti… [Agente LaFamine] Ascolti…
[FZ] Ehi, ascoltatemi, smettetela, impacchettate la roba, smettetela di fare rumore! [FZ] Ehi, ascoltatemi, smettetela, impacchettate la roba, smettetela di fare rumore!
[Dick] Sì, beh, capisco, lui non sapeva… [Dick] Sì, beh, capisco, lui non sapeva…
[Agente LaFamine] Noi non facciamo le leggi. Non siamo noi a farle. [Agente LaFamine] Noi non facciamo le leggi. Non siamo noi a farle.
[?] Lo studio non è mio [?] Lo studio non è mio
[Agente LaFamine] Beh, chi è il responsabile qui, adesso? [Agente LaFamine] Beh, chi è il responsabile qui, adesso?
[John] Eccolo [John] Eccolo
[Dick] Responsabile? [Dick] Responsabile?
[Agente LaFamine] Responsabile [Agente LaFamine] Responsabile
[John] Lui è, diciamo così, il responsabile [John] Lui è, diciamo così, il responsabile
[Agente LaFamine] È lei il responsabile? [Agente LaFamine] È lei il responsabile?
[Dick] Io non gestisco lo studio, io solo… [Dick] Io non gestisco lo studio, io solo…
[Agente LaFamine] Bene, ascolti, mi faccia dire una cosa… [Agente LaFamine] Bene, ascolti, mi faccia dire una cosa…
[Dick] Sono… Sono io il responsabile [Dick] Sono… Sono io il responsabile
[Agente LaFamine] Lei è il responsabile, adesso [Agente LaFamine] Lei è il responsabile, adesso
[Dick] Giusto [Dick] Giusto
[Agente LaFamine] Mi chiamo agente LaFamine [Agente LaFamine] Mi chiamo agente LaFamine
[FZ] Prego, prenda un panino [FZ] Prego, prenda un panino
[Agente LaFamine] Dunque, a proposito di questa notte… [Agente LaFamine] Dunque, a proposito di questa notte…
[Dick] Giusto [Dick] Giusto
[FZ] Vuole un panino? [FZ] Vuole un panino?
[Agente LaFamine] Se io torno qua, e ogni notte che tornerò qua, non m’importa chi dirà di essere il responsabile, emetterò un mandato di comparizione [Agente LaFamine] Se io torno qua, e ogni notte che tornerò qua, non m’importa chi dirà di essere il responsabile, emetterò un mandato di comparizione
[John] Io sto emettendo a lei un panino [John] Io sto emettendo a lei un panino
[Agente LaFamine] E vorrei incontrare quella persona in tribunale [Agente LaFamine] E vorrei incontrare quella persona in tribunale
[FZ] OK [FZ] OK
[Agente LaFamine] E ogni volta che il giudice dirà […] sissignore. E sarà così. Mi creda. Che si tratti di lei o di qualunque altro responsabile. Se devo salire qua e sentire rumore, gli emetterò un mandato di comparizione. [Agente LaFamine] E ogni volta che il giudice dirà […] sissignore. E sarà così. Mi creda. Che si tratti di lei o di qualunque altro responsabile. Se devo salire qua e sentire rumore, gli emetterò un mandato di comparizione.
E se pensate che sia tutto uno scherzo, potrete tutti ridere in tribunale E se pensate che sia tutto uno scherzo, potrete tutti ridere in tribunale
[?] Sa cosa succederà adesso? [?] Sa cosa succederà adesso?
[Agente LaFamine] E se il vostro avvocato non ne verrà a capo, perderà l’intera causa [Agente LaFamine] E se il vostro avvocato non ne verrà a capo, perderà l’intera causa
[?] Mi ha capito? Sarà qualche vicino. Veramente. […] [?] Mi ha capito? Sarà qualche vicino. Veramente. […]
[?] Bene, loro sono ragionevoli, stanno cercando di insonorizzare in qualche modo [?] Bene, loro sono ragionevoli, stanno cercando di insonorizzare in qualche modo
[Agente LaFamine] Me ne rendo conto. Ascolti, perché non potete fare queste sessioni all’una di pomeriggio? [Agente LaFamine] Me ne rendo conto. Ascolti, perché non potete fare queste sessioni all’una di pomeriggio?
[…] […]
[Agente LaFamine] Allora fareste meglio a organizzarvi diversamente, così… [Agente LaFamine] Allora fareste meglio a organizzarvi diversamente, così…
[…] […]
[FZ] Siamo praticamente a New York. Chi cazzo se ne frega? [FZ] Siamo praticamente a New York. Chi cazzo se ne frega?
[…] […]
[John] Sì, non lo è [John] Sì, non lo è
[Dick] Ma ehm… [Dick] Ma ehm…
[Agente LaFamine] Non avete ancora fatto un disco di successo, santo cielo [Agente LaFamine] Non avete ancora fatto un disco di successo, santo cielo
[Dick] Dobbiamo… Abbiamo un… [Dick] Dobbiamo… Abbiamo un…
[John] Ci vuole molto tempo [John] Ci vuole molto tempo
[…] […]
[Agente LaFamine] Capisce cosa voglio dire. È assurdo! È come se lei cercasse di raccontare al suo capo… È come se lei cercasse di raccontare al suo capo che state incidendo un disco da quattro mesi e non avete fatto nulla. Non vi terrebbe a lungo. [Agente LaFamine] Capisce cosa voglio dire. È assurdo! È come se lei cercasse di raccontare al suo capo… È come se lei cercasse di raccontare al suo capo che state incidendo un disco da quattro mesi e non avete fatto nulla. Non vi terrebbe a lungo.
[?] Non a lungo [?] Non a lungo
[?] Non ci crederebbero [?] Non ci crederebbero
[?] No… e, come ho detto, se vogliono, possono portare in giudizio ‘sti verbali e scoprire quante volte siamo stati qui senza emettere un mandato di comparizione! Non abbiamo mai emesso neanche un mandato di comparizione! Ehi, saremo sanzionati, finiremo… finiremo quassù a incidere dischi con voi! […] penseranno che siamo collusi con voi. [?] No… e, come ho detto, se vogliono, possono portare in giudizio ‘sti verbali e scoprire quante volte siamo stati qui senza emettere un mandato di comparizione! Non abbiamo mai emesso neanche un mandato di comparizione! Ehi, saremo sanzionati, finiremo… finiremo quassù a incidere dischi con voi! […] penseranno che siamo collusi con voi.
[FZ] Collusi! Ah ah ah [FZ] Collusi! Ah ah ah
[…] […]
[?] Per 25 dollari farei qualunque cosa! [?] Per 25 dollari farei qualunque cosa!
[Agente LaFamine] Lei ride. Io non rido, dal momento che ho quattro figli da mantenere. Abbiamo messo a verbale tutte le volte che siamo saliti qua e neanche una sola volta abbiamo… [Agente LaFamine] Lei ride. Io non rido, dal momento che ho quattro figli da mantenere. Abbiamo messo a verbale tutte le volte che siamo saliti qua e neanche una sola volta abbiamo…
[FZ] Perché non gli dice che la situazione è stata chiarita? [FZ] Perché non gli dice che la situazione è stata chiarita?
[?] Domani sera […] [?] Domani sera […]
[FZ] A chiunque si lamenti, basta dirgli che è tutto a posto [FZ] A chiunque si lamenti, basta dirgli che è tutto a posto
[Agente LaFamine] Oh, ma domani sera incontreranno il padrone di casa… [Agente LaFamine] Oh, ma domani sera incontreranno il padrone di casa…
[?] […] numero due al piano di sotto, non abbiamo mai incontrato quel tipo due piani sotto [?] […] numero due al piano di sotto, non abbiamo mai incontrato quel tipo due piani sotto
[?] No, è la prima volta. Di solito c’era l’altro tipo. [?] No, è la prima volta. Di solito c’era l’altro tipo.
[Agente LaFamine] Beh, ecco qui. Giusto? Ve l’ho già detto e ve lo ripeto, tornerò qui, e se ci sarà rumore quando tornerò qui, emetterò un mandato di comparizione a lei o a qualunque altro responsabile. [Agente LaFamine] Beh, ecco qui. Giusto? Ve l’ho già detto e ve lo ripeto, tornerò qui, e se ci sarà rumore quando tornerò qui, emetterò un mandato di comparizione a lei o a qualunque altro responsabile.
[?] Giusto [?] Giusto
[FZ] È sicuro di non volere uno di questi panini mentre scende le scale? [FZ] È sicuro di non volere uno di questi panini mentre scende le scale?
[Dick][Dick]
[Agente LaFamine] Credetemi, non voglio niente [Agente LaFamine] Credetemi, non voglio niente
[Dick] A carico di chi… A carico di chi è il mandato di comparizione, è… l’organizzazione? [Dick] A carico di chi… A carico di chi è il mandato di comparizione, è… l’organizzazione?
[Agente LaFamine] Chiunque sia responsabile al momento. [Agente LaFamine] Chiunque sia responsabile al momento.
[Agente LaFamine] A chiunque mi dirà di essere responsabile al momento, emetterò un mandato di comparizione. [Agente LaFamine] A chiunque mi dirà di essere responsabile al momento, emetterò un mandato di comparizione.
[?] […] via stanotte? [?] […] via stanotte?
[?] Lui è via stanotte [?] Lui è via stanotte
[Agente LaFamine] Può dire Mario Rossi, non m’importa quale nome mi dà. [Agente LaFamine] Può dire Mario Rossi, non m’importa quale nome mi dà.
[?] Ma, infatti, non è contro… non sarà contro di lui… sarà contro lo studio del quale è diventato rappresentante, giusto [?] Ma, infatti, non è contro… non sarà contro di lui… sarà contro lo studio del quale è diventato rappresentante, giusto
[…] […]
[Agente LaFamine] Poi, se i giudici decideranno che vogliono sapere da chi lui sta prendendo ordini, gli faranno un mandato di comparizione in tribunale. Questo è tutto, al riguardo. [Agente LaFamine] Poi, se i giudici decideranno che vogliono sapere da chi lui sta prendendo ordini, gli faranno un mandato di comparizione in tribunale. Questo è tutto, al riguardo.
[John] D’accordo. Mi raccomando. [John] D’accordo. Mi raccomando.
[Dick] Giusto [Dick] Giusto
[John] OK [John] OK
[FZ] Sogni d’oro! [FZ] Sogni d’oro!

19. Zolar czakl

19. Zolar czakl

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

Disco 3

1. Non possiamo spararti

1. Non possiamo spararti

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
Dee… dee BAH dam… eeeeh-dam pa-pa-pa-pa-pam… tee-pa pa-pa-pa-pa-pam! Dee… dee BAH dam… eeeeh-dam pa-pa-pa-pa-pam… tee-pa pa-pa-pa-pa-pam!
E basta che svisi l’ultima E basta che svisi l’ultima
[Bunk] Hmm, iniziamo da qui, allora [Bunk] Hmm, iniziamo da qui, allora
[Ian][Ian]
[Bunk] Tre, quattro [Bunk] Tre, quattro

2. Signor Geni Verdi

2. Signor Geni Verdi

English Español English Italiano Español
Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua

Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità
Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità
Mangia un bel po’ di queste ottime Mangia un bel po’ di queste ottime
Con i crauti Con i crauti
Hmm Hmm
Crauti Crauti
 
Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine… Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine…
Li manderai giù in un boccone Li manderai giù in un boccone
Doo-wee-ooo Doo-wee-ooo
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini
Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate
Puoi mangiare il camion che le ha trasportate Puoi mangiare il camion che le ha trasportate
Camion dell’immondizia Camion dell’immondizia
Ammuffita Ammuffita
Camion dell’immondizia Camion dell’immondizia
Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti
Nutrientezza! Nutrientezza!
Squisitezza! Squisitezza!
Pochezza! Pochezza!

3. “Puah”

3. “Puah”

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

4. Zio Carne: tema principale

4. Zio Carne: tema principale

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

5. Il nostro strano rapporto

5. Il nostro strano rapporto

English Español English Italiano Español
Strano! Strano!
Strano, eh eh Strano, eh eh
Nessuno è mai riuscito a capire il nostro strano rapporto, perché fossi io la vostra frigida governante intellettuale. Soprattutto quando una sera sei andato a letto con una pollastrella ed io mi sono svegliata la mattina dopo e ne ho trovata lì un’altra che mi strillava, eh eh. Mi domandavo che cazzo ci stesse facendo quella pollastrella nel tuo letto, sono entrata e tu non stavi con la stessa della sera prima. Oh, non potrò mai dimenticarmelo, finché vivo. In quella casa, beh, c’era la tua robaccia dappertutto, avevamo un gatto e avevamo i pidocchi e avevamo un sacco di piattole che poi abbiamo attaccato a tutti nel quartiere Laurel Canyon tranne Elmer e Phil perché erano troppo malmessi per scopare. Nessuno è mai riuscito a capire il nostro strano rapporto, perché fossi io la vostra frigida governante intellettuale. Soprattutto quando una sera sei andato a letto con una pollastrella ed io mi sono svegliata la mattina dopo e ne ho trovata lì un’altra che mi strillava, eh eh. Mi domandavo che cazzo ci stesse facendo quella pollastrella nel tuo letto, sono entrata e tu non stavi con la stessa della sera prima. Oh, non potrò mai dimenticarmelo, finché vivo. In quella casa, beh, c’era la tua robaccia dappertutto, avevamo un gatto e avevamo i pidocchi e avevamo un sacco di piattole che poi abbiamo attaccato a tutti nel quartiere Laurel Canyon tranne Elmer e Phil perché erano troppo malmessi per scopare.
Ah ah ah. Elmer ha una mentalità piccola all’incirca come una nocciolina. Al più. In effetti, mi ricordo che lui mi diceva che tu avevi davvero molto talento, ma non capiva come avrebbe mai potuto avere successo uno che sul palco continuava a dire “fanculo. Ah ah ah. Elmer ha una mentalità piccola all’incirca come una nocciolina. Al più. In effetti, mi ricordo che lui mi diceva che tu avevi davvero molto talento, ma non capiva come avrebbe mai potuto avere successo uno che sul palco continuava a dire “fanculo.
 
Elmer, però, ti ha offerto la tua prima opportunità per lavorare. Ti ha fatto lavorare al Trip, lo sai. Elmer, però, ti ha offerto la tua prima opportunità per lavorare. Ti ha fatto lavorare al Trip, lo sai.
E se ne andava in giro nella sua Cadillac dorata sbirciando dal finestrino, ah ah ah, perché non gli è mai andata giù la popolarità che… che tu avevi fra le groupie e che lui non aveva. Forse perché era uno squallido cinquantenne. E se ne andava in giro nella sua Cadillac dorata sbirciando dal finestrino, ah ah ah, perché non gli è mai andata giù la popolarità che… che tu avevi fra le groupie e che lui non aveva. Forse perché era uno squallido cinquantenne.
AH AH AH! AH AH AH!

6. “Più tardi possiamo spararti”

6. “Più tardi possiamo spararti”

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

7. “Se vivessimo tutti in California…”

7. “Se vivessimo tutti in California…”

English Español English Italiano Español
[FZ] OK? Allora, per continuare a tenere il nome della band sulle riviste, lui vuole cinquecento dollari al mese! [FZ] OK? Allora, per continuare a tenere il nome della band sulle riviste, lui vuole cinquecento dollari al mese!
[JCB] Qual è il motivo? In questo mese abbiamo fatto un solo concerto. E finora cosa abbiamo tirato su, duecento dollari per questo concerto, se va bene. Se va bene, ne tireremo su duecento. E prima di riceverli passeranno due settimane. Probabilmente. Cioè, dopo tutto, ehm… a cosa servono tutte quelle minchiate sui ehm… sui giornali? Se abbiamo una buona reputazione, come mai ehm… siamo… [JCB] Qual è il motivo? In questo mese abbiamo fatto un solo concerto. E finora cosa abbiamo tirato su, duecento dollari per questo concerto, se va bene. Se va bene, ne tireremo su duecento. E prima di riceverli passeranno due settimane. Probabilmente. Cioè, dopo tutto, ehm… a cosa servono tutte quelle minchiate sui ehm… sui giornali? Se abbiamo una buona reputazione, come mai ehm… siamo…
[FZ] Quelle minchiate sui giornali… [FZ] Quelle minchiate sui giornali…
[JCB] Siamo alla fame, accidenti! Questa cazzo di band è alla fame! E siamo alla fame da tre anni. Capisco che ci voglia del tempo ma, maledizione, ci vorranno ancora altri cinque, dieci anni? [JCB] Siamo alla fame, accidenti! Questa cazzo di band è alla fame! E siamo alla fame da tre anni. Capisco che ci voglia del tempo ma, maledizione, ci vorranno ancora altri cinque, dieci anni?
[FZ] Ci sono dei mesi nei quali lavorate meno di altri mesi. Ci sono dei mesi nei quali tirate su un sacco di soldi, e se fai la media, tirate su più di duecento dollari al mese. [FZ] Ci sono dei mesi nei quali lavorate meno di altri mesi. Ci sono dei mesi nei quali tirate su un sacco di soldi, e se fai la media, tirate su più di duecento dollari al mese.
[JCB] Oltretutto, le spese sono davvero alte. Se vivessimo tutti in California, sarebbe diverso. [JCB] Oltretutto, le spese sono davvero alte. Se vivessimo tutti in California, sarebbe diverso.
[FZ] Se vivessimo tutti in California, non lavoreremmo affatto! [FZ] Se vivessimo tutti in California, non lavoreremmo affatto!
[JCB] Ah, hai ragione. Beh, adesso non stiamo lavorando lo stesso! In questo mese abbiamo fatto un solo concerto, Frank! Che c’è di male nel tirar su un bel po’ di soldi per due mesi di seguito? O tre mesi di seguito? Allora potremmo permetterci di prendere tre o quattro mesi di pausa e potremmo tutti… Il primo mese mi basta a malapena per sbarcare il lunario, ma se ne avessi per altri due mesi, accidenti, potrei tirare avanti. Visto che non faccio di certo una vita dissoluta, credimi. [JCB] Ah, hai ragione. Beh, adesso non stiamo lavorando lo stesso! In questo mese abbiamo fatto un solo concerto, Frank! Che c’è di male nel tirar su un bel po’ di soldi per due mesi di seguito? O tre mesi di seguito? Allora potremmo permetterci di prendere tre o quattro mesi di pausa e potremmo tutti… Il primo mese mi basta a malapena per sbarcare il lunario, ma se ne avessi per altri due mesi, accidenti, potrei tirare avanti. Visto che non faccio di certo una vita dissoluta, credimi.
[FZ][FZ]
[?] Questo registratore qui è acceso? [?] Questo registratore qui è acceso?
[FZ] Cosa? Sì. [FZ] Cosa? Sì.
[?] È stato acceso tutto il tempo? [?] È stato acceso tutto il tempo?
[FZ] No. Non preoccupartene. [FZ] No. Non preoccupartene.

8. Dapprima Ian Underwood ci dà dentro / Jimmy Carl Black lo sputa / Motorhead la tira fuori

8. Dapprima Ian Underwood ci dà dentro / Jimmy Carl Black lo sputa / Motorhead la tira fuori

English Español English Italiano Español
Mi chiamo Ian Underwood e sono l’esponente serio del gruppo. Mi chiamo Ian Underwood e sono l’esponente serio del gruppo.

Perdindirindina
Perdindirindina
Un mese fa ho sentito le Mothers of Invention al teatro Garrick. Li ho sentiti due volte, e la seconda volta sono andato da Jimmy Black e gli ho detto: “Mi piace la vostra musica e mi piacerebbe venire a suonare con voi”. Due giorni dopo mi sono presentato alla sessione di registrazione e Frank Zappa stava seduto nella cabina di regia. Mi sono avvicinato e gli ho detto: “Piacere di conoscerla, mi chiamo Ian Underwood, mi piace la vostra musica e mi piacerebbe suonare nel vostro gruppo”. Frank Zappa mi ha chiesto: “Che cosa sai fare di straordinario?” Gli ho risposto: “Suono il sassofono contralto e il piano”. Lui ha detto: “Bene, mettiti all’opera”. Un mese fa ho sentito le Mothers of Invention al teatro Garrick. Li ho sentiti due volte, e la seconda volta sono andato da Jimmy Black e gli ho detto: “Mi piace la vostra musica e mi piacerebbe venire a suonare con voi”. Due giorni dopo mi sono presentato alla sessione di registrazione e Frank Zappa stava seduto nella cabina di regia. Mi sono avvicinato e gli ho detto: “Piacere di conoscerla, mi chiamo Ian Underwood, mi piace la vostra musica e mi piacerebbe suonare nel vostro gruppo”. Frank Zappa mi ha chiesto: “Che cosa sai fare di straordinario?” Gli ho risposto: “Suono il sassofono contralto e il piano”. Lui ha detto: “Bene, mettiti all’opera”.
[JCB, a destra] Me lo sono messo in bocca, so che provo piacere quando lo faccio. Ah, questo… Beh, comunque ehm… il motivo per cui l’ho fatto è perché pensavo che non l’avevo mai fatto prima e nessuno di quelli che conosco l’aveva mai fatto prima, così ho pensato di farlo una volta sola, tanto per vedere cosa si provava. E in realtà è risultato che, beh, mi è piaciuto talmente che ho dovuto farlo almeno altre cinque o sei volte. Scusa un attimo, lo proverò un’altra volta… ah. [JCB, a destra] Me lo sono messo in bocca, so che provo piacere quando lo faccio. Ah, questo… Beh, comunque ehm… il motivo per cui l’ho fatto è perché pensavo che non l’avevo mai fatto prima e nessuno di quelli che conosco l’aveva mai fatto prima, così ho pensato di farlo una volta sola, tanto per vedere cosa si provava. E in realtà è risultato che, beh, mi è piaciuto talmente che ho dovuto farlo almeno altre cinque o sei volte. Scusa un attimo, lo proverò un’altra volta… ah.
 
Sai, scende proprio fino alle ehm… tonsille. E massaggia le tonsille, sai, il… il caffè è appena appena più caldo che tiepido. Ed è l’ideale per le membrane nelle… nelle tonsille e le ehm… e le corde vocali e i muscoli delle corde vocali, sai. Ehm… Credo che… Sai, scende proprio fino alle ehm… tonsille. E massaggia le tonsille, sai, il… il caffè è appena appena più caldo che tiepido. Ed è l’ideale per le membrane nelle… nelle tonsille e le ehm… e le corde vocali e i muscoli delle corde vocali, sai. Ehm… Credo che…
 
Mmmmh-mmmmh… mmmmh… Mmmmh-mmmmh… mmmmh…
[Jim, a sinistra] Ho pensato, oh, sai, proprio una bella pollastrella. Potrei anche portarmela a casa, cenare e bere con lei e vedere cosa succede. Così me la sono portata a casa, abbiamo mangiato un’ottima cena e ehm… sai, bevuto un paio di drink per vedere cosa sarebbe successo, e dopo eravamo tutti e due un po’… eh… tutti e due un po’ brilli. Pensavo che avremmo preso il volo. Così ehm… [Jim, a sinistra] Ho pensato, oh, sai, proprio una bella pollastrella. Potrei anche portarmela a casa, cenare e bere con lei e vedere cosa succede. Così me la sono portata a casa, abbiamo mangiato un’ottima cena e ehm… sai, bevuto un paio di drink per vedere cosa sarebbe successo, e dopo eravamo tutti e due un po’… eh… tutti e due un po’ brilli. Pensavo che avremmo preso il volo. Così ehm…
 
Dopo un paio di drink ehm… non riuscivo quasi a stare in piedi. Ho pensato, uau, adesso è arrivato il momento di farmi qualche numero con questa pollastrella. Così abbiamo spento la… musica e siamo andati nella stanza da letto buia e accogliente per fare qualche ehm… e ehm… sai, era come… ero eccitato di fare davvero l’amore con quella bella bionda che era ehm… sai, da sogno, era veramente una pollastrella fantastica. Così siamo andati lì e abbiamo iniziato a farlo, le ho tirato fuori una tettona gigantesca e ho iniziato a giocherellarci. Quindi… eh… Dopo un paio di drink ehm… non riuscivo quasi a stare in piedi. Ho pensato, uau, adesso è arrivato il momento di farmi qualche numero con questa pollastrella. Così abbiamo spento la… musica e siamo andati nella stanza da letto buia e accogliente per fare qualche ehm… e ehm… sai, era come… ero eccitato di fare davvero l’amore con quella bella bionda che era ehm… sai, da sogno, era veramente una pollastrella fantastica. Così siamo andati lì e abbiamo iniziato a farlo, le ho tirato fuori una tettona gigantesca e ho iniziato a giocherellarci. Quindi… eh…

9. L’aria

9. L’aria

English Español English Italiano Español
L’aria che esce dalla tua bocca L’aria che esce dalla tua bocca
Il pelo che esce dal tuo naso Il pelo che esce dal tuo naso
Il mio cuore che rifugge il montaggio e la foggia del tendaggio… Il mio cuore che rifugge il montaggio e la foggia del tendaggio…
 
Mi sto risvegliando in una maglietta, in una Chevrolet Mi sto risvegliando in una maglietta, in una Chevrolet
In spiaggia In spiaggia
E sto congelando E sto congelando
E sto ansimando E sto ansimando
E tu, lo so, stavi solo provocando E tu, lo so, stavi solo provocando
 
Ti ho colpita Ti ho colpita
Poi ti ho picchiata Poi ti ho picchiata
Poi ti ho detto Poi ti ho detto
Che ti provavo affetto Che ti provavo affetto
Dentro il mio trabiccolo Dentro il mio trabiccolo
Dentro un barattolo Dentro un barattolo
Dentro il mio trabiccolo Dentro il mio trabiccolo
Dentro un barattolo Dentro un barattolo
 
L’aria che esce dalle tue ascelle L’aria che esce dalle tue ascelle
Il pelo che esce dai miei denti Il pelo che esce dai miei denti
I miei pugni sono chiusi ma sono nervosi e scivolosi perché sto per sballare all’apoteosi I miei pugni sono chiusi ma sono nervosi e scivolosi perché sto per sballare all’apoteosi
 
Mi hanno beccato Mi hanno beccato
Strafatto Strafatto
Mentre passavo la dogana Mentre passavo la dogana
Sono proprio strafatto Sono proprio strafatto
Con una valigia Con una valigia
Strafatto Strafatto
Piena di nastri Piena di nastri
Sono proprio strafatto Sono proprio strafatto
Era una registrazione speciale Era una registrazione speciale
Su nastro magnetico Su nastro magnetico
E mi hanno acciuffato all’imbarco E mi hanno acciuffato all’imbarco
Strafatto di narcotico Strafatto di narcotico
 
Sì, mi hanno acciuffato, poi mi hanno picchiato, poi mi hanno avvertito che non ero gradito Sì, mi hanno acciuffato, poi mi hanno picchiato, poi mi hanno avvertito che non ero gradito
E mi sono accasciato E mi sono accasciato
Nella mia Nash Nella mia Nash
Possiamo accasciarci Possiamo accasciarci
Nella mia Nash Nella mia Nash
Possiamo accasciarci Possiamo accasciarci
Nella mia Nash Nella mia Nash
Possiamo accasciarci Possiamo accasciarci
Nella mia Nash Nella mia Nash
Possiamo accasciarci Possiamo accasciarci
Nella mia Nash Nella mia Nash

10. Progetto X 0,5

10. Progetto X 0,5

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

11. A caccia di hamburger

11. A caccia di hamburger

English Español English Italiano Español
Devo essere libero, eh già Devo essere libero, eh già
La mia falsa carta d’identità La mia falsa carta d’identità
Mi procura libertà Mi procura libertà
 
Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita
È fuori, per strada, che deve essere vissuta È fuori, per strada, che deve essere vissuta
 
Non siamo poi molti diversi, in verità Non siamo poi molti diversi, in verità
A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà
 
La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico
Per raggiungere in automatico Per raggiungere in automatico
Uno stato estatico! Uno stato estatico!
 
[Strumentale] [Strumentale]

12. “Un sacco di cose”

12. “Un sacco di cose”

English Español English Italiano Español
Ciao, ragazzi e ragazze Ciao, ragazzi e ragazze
È il film delle Mothers È il film delle Mothers
E ci divertiremo un mondo E ci divertiremo un mondo
A vederli saltellare in giro A vederli saltellare in giro
E spassarsela E spassarsela
E ogni tipo di stravaganti amenità da ragazzini E ogni tipo di stravaganti amenità da ragazzini
Da continente a continente Da continente a continente
Le cose strane e meravigliose Le cose strane e meravigliose
Che queste Mothers of Invention fanno Che queste Mothers of Invention fanno
Per divertimento e per lucro Per divertimento e per lucro
 
Nella prima sequenza vedrete Nella prima sequenza vedrete
Un sacco di capelloni Un sacco di capelloni
Che fanno un sacco di cose Che fanno un sacco di cose
E oltre a ciò E oltre a ciò
Non saprei raccontarvi esattamente quello che succede Non saprei raccontarvi esattamente quello che succede
Ma non cambierebbe proprio nulla Ma non cambierebbe proprio nulla
Perché chi ha mai sentito parlare delle Mothers of Invention? Perché chi ha mai sentito parlare delle Mothers of Invention?

13. Alito di cane

13. Alito di cane

English Español English Italiano Español
AY-YEAH AY-YEAH
AY-YEAH AY-YEAH
AY-YEAH AY-YEAH
AY-YEAH AY-YEAH
 
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Ay! Ay!
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Woo-pah! Woo-pah!
 
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw Bom-bop-bom bom-bom-pa-paw
 
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Uh-uh-hey! Uh-uh-hey!
La la la la la wee-ooo La la la la la wee-ooo
Yeah-pah-hey! Yeah-pah-hey!
 
Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit
 
[Strumentale] [Strumentale]

14. Tango

14. Tango

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

15. Il quartetto d’archi

15. Il quartetto d’archi

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

16. Elettrica Zia Jemima

16. Elettrica Zia Jemima

English Español English Italiano Español
Ow ow ow ow Ow ow ow ow
Rundee rundee rundee dinny wop wop Rundee rundee rundee dinny wop wop
Ow ow ow ow Ow ow ow ow
Rundee rundee rundee dinny wop wop Rundee rundee rundee dinny wop wop
 
Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore Elettrica Zia Jemima, dea dell’amore
Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare Del grano saraceno sfrigola nell’acero color cachi sul focolare
Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego Regina del mio cuore, ascolta la mia supplica, ti prego
Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego Elettrica Zia Jemima, cuocimene un frego
 
Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare Ho cercato di trovare un buon motivo per continuare a lavorare
Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare Mi sono fatto seghe fino alla fame, ho trovato un coglione da rapinare
Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più Amami, Zia Jemima, amami adesso e sempre di più
Amami, Zia Jemima Amami, Zia Jemima
 
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty Dit-dit-dit-dit ditty-ditty
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty Dit-dit-dit-dit ditty-ditty
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit
Dit-dit-dit-dit ditty-ditty Dit-dit-dit-dit ditty-ditty
Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit Dit-dit-dit-dit dit-dit-dit-dit dit
 
Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta Ho cercato di trovare un’uvetta, dei biscotti nella scodelletta
Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata Una Chevrolet Monza parcheggiata, Zia Jemima per tutta la nottata
Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita Giorni di vacanza e di gioventù spensierata e di maionese ammuffita
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima
Accarezzami Accarezzami
Ah! Ah!
Accarezzami, Zia Jemima Accarezzami, Zia Jemima

17. Variante di “Esercizio nº 4”

17. Variante di “Esercizio nº 4”

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

18. Zolar czakl

18. Zolar czakl

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

19. “Più birra!”

19. “Più birra!”

English Español English Italiano Español
PIÙ BIRRA! PIÙ BIRRA!
 
Più birra! Più birra!
Più birra! Più birra!
Più birra! Più birra!
Più birra! Più birra!
 
Qualche spicciolo Qualche spicciolo

20. Ficcanasata in “Signor Geni Verdi”

20. Ficcanasata in “Signor Geni Verdi”

English Español English Italiano Español
[FZ] Fa’ quel “bop-bop-bop sciup” [FZ] Fa’ quel “bop-bop-bop sciup”
 
[FZ] Rivolgiti al microfono. [FZ] Rivolgiti al microfono.
 
[Bunk?] Ih… è difficile tornare a quel SI [Bunk?] Ih… è difficile tornare a quel SI
[FZ] Ci riuscirai. Risparmia il tuo estro, andrà bene. [FZ] Ci riuscirai. Risparmia il tuo estro, andrà bene.
[Bunk?] […] [Bunk?] […]
[FZ] Fai: “Pah, da-da-da-dah, da-da-da-dah, da-da-da-dah”. Sai, dove… dove si ripete. Lì non suonare. Perché è lì che ci sarà il canto. Hai capito? Interrompiti. E dopo, quando si arriva a: “Dah, da-da-da da da-dah”, rientra. Lo faremo in sezioni, OK? Dall’inizio. [FZ] Fai: “Pah, da-da-da-dah, da-da-da-dah, da-da-da-dah”. Sai, dove… dove si ripete. Lì non suonare. Perché è lì che ci sarà il canto. Hai capito? Interrompiti. E dopo, quando si arriva a: “Dah, da-da-da da da-dah”, rientra. Lo faremo in sezioni, OK? Dall’inizio.
 
[FZ] Rivolgiti al […]. Pronto per il riff? [FZ] Rivolgiti al […]. Pronto per il riff?
[Bunk?] OK! [Bunk?] OK!

21. Signor Geni Verdi

21. Signor Geni Verdi

English Español English Italiano Español
Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua Mangia le tue verdure, non dimenticare questi fagioli e questo sedano qua

Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità
Non dimenticare di prendere la tua falsa carta d’identità
Mangia un bel po’ di queste ottime Mangia un bel po’ di queste ottime
Con i crauti Con i crauti
Hmm Hmm
Con i crauti Con i crauti
 
Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine… Mangia un grappolo d’uva, un fico, anche due focaccine…
Li manderai giù in un boccone Li manderai giù in un boccone
Doo-wee-ooo Doo-wee-ooo
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini Mangia le tue scarpe, non dimenticare i lacci e i calzini
Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate Mangia anche la scatola nella quale le hai comprate
Puoi mangiare il camion che le ha trasportate Puoi mangiare il camion che le ha trasportate
Camion dell’immondizia Camion dell’immondizia
Ammuffita Ammuffita
Camion dell’immondizia Camion dell’immondizia
Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti Mangia il camion e l’autista e i suoi guanti
Nutrientezza! Nutrientezza!
Squisitezza! Squisitezza!
Pochezza! Pochezza!

22. Torta d’eco

22. Torta d’eco

English Español English Italiano Español
Ay! Ay!
[FZ][FZ]
[JCB] Herb non sta morendo di fame! Lui guadagna più di noi. Questo è sicuro, dannazione. [JCB] Herb non sta morendo di fame! Lui guadagna più di noi. Questo è sicuro, dannazione.
[FZ] Ma lui fa più di voi! Se lui ha un reddito e… e vive come vive, non viene tutto dalle vostre tasche, fidati. [FZ] Ma lui fa più di voi! Se lui ha un reddito e… e vive come vive, non viene tutto dalle vostre tasche, fidati.
[JCB] No. Ma qualcosa, sì. [JCB] No. Ma qualcosa, sì.
[FZ] Non tanto da essere pericoloso, fidati. [FZ] Non tanto da essere pericoloso, fidati.
[JCB] No? Dove diavolo vanno a finire tutti i soldi? [JCB] No? Dove diavolo vanno a finire tutti i soldi?
 
[FZ] Farò una proposta [FZ] Farò una proposta
[Ian] Nessuno sta ascoltando qui. Il monitor è spento. [Ian] Nessuno sta ascoltando qui. Il monitor è spento.
[FZ] Vi farò una proposta, se volete guadagnare di più, allora dovrete fare molte tournée. Io adesso non posso farne. [FZ] Vi farò una proposta, se volete guadagnare di più, allora dovrete fare molte tournée. Io adesso non posso farne.
[FZ] Che vuoi dire con “Che succede al nome del gruppo”? Sono ancora le Mothers[FZ] Che vuoi dire con “Che succede al nome del gruppo”? Sono ancora le Mothers
[JCB] Non t’importa come… [JCB] Non t’importa come…
[FZ] Avete fatto… [FZ] Avete fatto…
[JCB] Questa è la prima… [JCB] Questa è la prima…
[FZ] Avete fatto più soldi quest’anno, cazzo, di quanti ne abbiate fatti da tanto tempo [FZ] Avete fatto più soldi quest’anno, cazzo, di quanti ne abbiate fatti da tanto tempo
[JCB] Tre mesi? Tre mesi… Due mesi? [JCB] Tre mesi? Tre mesi… Due mesi?
[FZ] Sto… Ascolta… [FZ] Sto… Ascolta…
[JCB] In tutto l’anno? In… In… Ma tutti di seguito? [JCB] In tutto l’anno? In… In… Ma tutti di seguito?
[FZ] Sto parlando dell’ipotesi che, se voi volete fare tournée senza di me, allora… [FZ] Sto parlando dell’ipotesi che, se voi volete fare tournée senza di me, allora…
[JCB] Non abbiamo detto… [JCB] Non abbiamo detto…
[FZ] Ascolta! [FZ] Ascolta!
[JCB] Tu sei parte della band… Tu sei la parte principale della band! [JCB] Tu sei parte della band… Tu sei la parte principale della band!
[FZ] Ascolta! In questo periodo non posso fare tournée. Ho troppo lavoro da fare in studio, cazzo. Ho un sacco di cose da fare. D’accordo? [FZ] Ascolta! In questo periodo non posso fare tournée. Ho troppo lavoro da fare in studio, cazzo. Ho un sacco di cose da fare. D’accordo?
[JCB] Non sarebbe lo stesso, amico [JCB] Non sarebbe lo stesso, amico
[FZ] Non sarebbe lo stesso, però vi guadagnereste da vivere, cazzo! E potete fare tournée… [FZ] Non sarebbe lo stesso, però vi guadagnereste da vivere, cazzo! E potete fare tournée…
[JCB] Che succede al nome del gruppo? Non ti interessa come suona il gruppo? [JCB] Che succede al nome del gruppo? Non ti interessa come suona il gruppo?
[FZ] Senti. Ascoltami bene, lo ripeterò. Vi mettete insieme e fate le prove. E supplite la parte che suono io. Capisci, la date al piano o la date all’organo o la assegnate ai corni o qualcosa del genere. OK? Cambiate i pezzi in modo da non aver bisogno di una chitarra. [FZ] Senti. Ascoltami bene, lo ripeterò. Vi mettete insieme e fate le prove. E supplite la parte che suono io. Capisci, la date al piano o la date all’organo o la assegnate ai corni o qualcosa del genere. OK? Cambiate i pezzi in modo da non aver bisogno di una chitarra.
[Bunk?] Il punto è che sul palco abbiamo bisogno della tua bocca e abbiamo bisogno della tua faccia. Questo è il punto. [Bunk?] Il punto è che sul palco abbiamo bisogno della tua bocca e abbiamo bisogno della tua faccia. Questo è il punto.
[JCB] Tu sei il gruppo, amico. Tu sei il gruppo. [JCB] Tu sei il gruppo, amico. Tu sei il gruppo.
[FZ] Ascolta [FZ] Ascolta
[Bunk?] No, non… non è… Il punto è, amico… [Bunk?] No, non… non è… Il punto è, amico…
[JCB] E sai di esserlo [JCB] E sai di esserlo
[Bunk?] Che è… Che è stato costruito intorno a te… tu l’hai creato… [Bunk?] Che è… Che è stato costruito intorno a te… tu l’hai creato…
[JCB] È stato costruito negli ultimi tre anni, sei stato tu, amico. Tu sei il gruppo! Dimmi, come puoi aspettarti che partiamo per registrare senza di te… cioè, per fare una tournée senza di te? [JCB] È stato costruito negli ultimi tre anni, sei stato tu, amico. Tu sei il gruppo! Dimmi, come puoi aspettarti che partiamo per registrare senza di te… cioè, per fare una tournée senza di te?
[FZ] Secondo me… Secondo me potete farlo. Secondo me potete farlo. [FZ] Secondo me… Secondo me potete farlo. Secondo me potete farlo.
[JCB] Oh, potremmo farlo [JCB] Oh, potremmo farlo
[Bunk?] Con un nome diverso? [Bunk?] Con un nome diverso?
[FZ] No, non c’è bisogno di farlo con un nome diverso. Potete farlo come Mothers e potete farlo senza di me. [FZ] No, non c’è bisogno di farlo con un nome diverso. Potete farlo come Mothers e potete farlo senza di me.
[JCB] Non sarebbe la stessa cosa. Non so se qualcuno… [JCB] Non sarebbe la stessa cosa. Non so se qualcuno…
[FZ] Beh, a chi importa… [FZ] Beh, a chi importa…
[JCB] Potrebbero venirci la prima volta, però scommetto che non ci verrebbero una seconda volta [JCB] Potrebbero venirci la prima volta, però scommetto che non ci verrebbero una seconda volta
[FZ] Ascolta. Verranno dieci volte se la musica è buona. E tocca a voi suonarla. [FZ] Ascolta. Verranno dieci volte se la musica è buona. E tocca a voi suonarla.
[JCB] Vengono a vedere te, Frank. Ecco chi vengono a vedere. [JCB] Vengono a vedere te, Frank. Ecco chi vengono a vedere.

23. Unità da 1/4 di tono

23. Unità da 1/4 di tono

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

24. Marcia di Sakuji

24. Marcia di Sakuji

English Español English Italiano Español
[Ruth] … tre, quattro [Ruth] … tre, quattro
 
[Strumentale] [Strumentale]

25. Nº 4

25. Nº 4

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

26. Preludio a King Kong

26. Preludio a King Kong

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

27. Unità di sangue

27. Unità di sangue

English Español English Italiano Español
Questa era l’incredibile “Unità di sangue” Questa era l’incredibile “Unità di sangue”
 
[Strumentale] [Strumentale]

28. La mia chitarra vuole uccidere tua madre

28. La mia chitarra vuole uccidere tua madre

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

29. Nove tipi di inquinamento industriale

29. Nove tipi di inquinamento industriale

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

30. Zio Carne (Dal vivo all’Università Columbia, 1969)

30. Zio Carne (Dal vivo all’Università Columbia, 1969)

English Español English Italiano Español
[FZ] Questo brano si chiama “Zio Carne”, sapete. Questo… breve brano curioso, è, guarda caso, quello che dà il titolo al nostro nuovo album che uscirà tra un paio di settimane. L’album è un disco doppio con dentro un libretto di 12 pagine. E il… È pieno di foto. In America i libretti devono essere pieni di foto. A colori. [FZ] Questo brano si chiama “Zio Carne”, sapete. Questo… breve brano curioso, è, guarda caso, quello che dà il titolo al nostro nuovo album che uscirà tra un paio di settimane. L’album è un disco doppio con dentro un libretto di 12 pagine. E il… È pieno di foto. In America i libretti devono essere pieni di foto. A colori.
[Membro della band] Foto zozze. [Membro della band] Foto zozze.
[FZ] Alcune sono foto zozze. Vi piaceranno un sacco. Il materiale presente sul disco ehm… beh, può… può essere classificato come estratti dalla colonna sonora di un film al quale abbiamo lavorato in segreto per un annetto e mezzo. Girato nei quattro angoli del mondo con strumentazione alla buona. Montato a casa con strumentazione alla buona. E al momento stiamo aspettando di raccogliere 300.000 dollari in modo da poterlo completare. Però l’album potrebbe anche aiutarci a tal fine. In ogni caso, avete tutti gli strumenti pronti? Questo pezzo è “Zio Carne”. [FZ] Alcune sono foto zozze. Vi piaceranno un sacco. Il materiale presente sul disco ehm… beh, può… può essere classificato come estratti dalla colonna sonora di un film al quale abbiamo lavorato in segreto per un annetto e mezzo. Girato nei quattro angoli del mondo con strumentazione alla buona. Montato a casa con strumentazione alla buona. E al momento stiamo aspettando di raccogliere 300.000 dollari in modo da poterlo completare. Però l’album potrebbe anche aiutarci a tal fine. In ogni caso, avete tutti gli strumenti pronti? Questo pezzo è “Zio Carne”.
 
[FZ] Uno, due, tre, uno, due, tre [FZ] Uno, due, tre, uno, due, tre
 
[Strumentale] [Strumentale]

31. Alito di cane (Strumentale)

31. Alito di cane (Strumentale)

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

32. Le variazioni su Alito di cane

32. Le variazioni su Alito di cane

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]





Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.