[FZ] Well, I have been in you, baby
| Allora, io sono stato dentro di te, bimba |
You have been in me
| Tu sei stata dentro di me |
And we have be so intimately
| E noi siamo stati molto intimamente |
Entwined, and it sure was fine
| Avvinghiati, ed è stato bello, certamente |
| |
I have been in you, baby
| Io sono stato dentro di te, bimba |
You have been in me
| Tu sei stata dentro di me |
And so, you see, we have be so together
| E quindi, noi siamo stati così uniti, sai |
I thought that we would never
| Da farmi pensare che non saremmo mai |
Return from forever…
| Ritornati dall’eternità… |
Return from forever…
| Ritornati dall’eternità… |
Return from forever…
| Ritornati dall’eternità… |
| |
You have been in me
| Tu sei stata dentro di me |
And understandably
| E, ovviamente |
I have been in an’ outta you
| Io sono stato dentro e fuori di te |
In an’ outta you, in an’ outta yoo-oo-ou
| Dentro e fuori di te, dentro e fuori di te |
An’ everywhere you want me to
| E ovunque sia piaciuto a te |
In an’ outta yoo-oo-oo-ou
| Dentro e fuori di te |
Yes, you know it’s true
| Sì, lo sai che così è |
| |
And while I was inside
| E mentre ero dentro |
I mighta been undignified
| Forse sono stato indecoroso |
And that is maybe why you cried
| E sarà per questo che mi hai tenuto il muso |
I don’t know, maybe so
| Non saprei, forse è così |
But what’s the difference now?
| Ma ormai che differenza fa? |
| |
I have been in you, baby
| Io sono stato dentro di te, bimba |
You have been in me
| Tu sei stata dentro di me |
Aw, little girl, there ain’t no time to wash yer stinky hand
| Ah, ragazzina, non c’è tempo per lavarti la mano puzzolente |
Go ‘head an’ roll over
| Su, girati |
I’m goin’ in you again
| Entrerò dentro di te nuovamente |
In you again…
| Dentro di te nuovamente… |
In you again…
| Dentro di te nuovamente… |
In you again…
| Dentro di te nuovamente… |
| |
I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
| |
I’m going in you again, baby
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba |
You can go in me too, that’s true
| Anche tu puoi entrare dentro di me, hai ragione |
I’m goin’ in you again, baby
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba |
An’ later when we get through…
| E dopo, quando saremo arrivati alla fine… |
| |
I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
In you again…
| Dentro di te nuovamente… |
I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
In you again…
| Dentro di te nuovamente… |
I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
In you again…
| Dentro di te nuovamente… |
I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
| |
[FZ] They don’t do no good, they never be workin’
| Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai |
When they oughta should, they waste your time
| Quando dovrebbero, ti fanno perder tempo |
They’re wastin’ mine
| A me ne stanno facendo perdere tanto |
California’s got the most of them
| In California ce n’è la maggioranza |
Boy, they got a host of them
| Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza |
| |
Swear t’God, they got the most
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
At every business on the coast
| Sulla costa, in ogni attività |
Swear t’God, they got the most
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
At every business on the coast
| Sulla costa, in ogni attività |
They got the Flakes
| Ci sono delle sòle |
| |
Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
| |
They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?”
| Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?” |
“Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit
| “Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi |
But they won’t be fixin’ it
| Da loro otterrai solo rifiuti |
They’re lyin’ an’ lazy
| Sono bugiardi e negligenti |
They can be drivin’ you crazy
| Possono farti impazzire, accidenti |
| |
Swear t’God, they got the most
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
At every business on the coast
| Sulla costa, in ogni attività |
Swear t’God, they got the most
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
At every business on the coast
| Sulla costa, in ogni attività |
Take it away, Bob!
| A te la parola, Bob! |
| |
[Adrian Belew] I asked as nice as I could
| Ho chiesto molto gentilmente |
If my job would
| Se la mia macchina poteva eventualmente |
Somehow be finished by Friday
| Essere pronta per venerdì |
Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie
| Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia |
[FZ] Wanna buy some mandies, Bob?
| Vuoi comprarti del metaqualone, Bob? |
[Adrian Belew] You know what? They didn’t do nothin’
| E sai cosa? Non avevano fatto ancora niente |
But they charged me double for Sunday!
| Però mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì! |
| |
Now, you know, no matter what you do
| Allora, non importa quello che tu fai |
They gonna cheat an’ rob you
| Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai |
An’ then they’ll give you a bill
| E dopo ti presenteranno un conto |
An’ it’ll get your senses reelin’
| Da mandarti al manicomio |
And if you do not pay
| E se non paghi |
They got computer collectors
| Hanno addetti informatizzati al recupero crediti |
That’ll get you so crazy
| Che ti faranno impazzire a tal punto |
‘Til your head’ll go through the ceilin’
| Che sfonderai il soffitto con il cranio |
Yes it will!
| Sì, andrà così! |
| |
[FZ] I’m a moron an’ this is my wife
| Io sono un deficiente e questa è la mia consorte |
She’s frosting a cake with a paper-knife
| Sta glassando una torta con un tagliacarte |
All what we got here’s American made
| Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America |
It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed
| È un tantinello scadente, però ha una bella estetica |
| |
Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks
| Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo |
We just get on the phone and call up some Flakes
| Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo |
They rush on over an’ wreck it some more
| Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più |
An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door
| E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù |
| |
[FZ & Adrian Belew] Well, my toilet went crazy yesterday afternoon
| Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione |
The plumber he says: “Never flush a tampoon”
| L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai un tampone” |
This great information cost me half a week’s pay
| Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato |
And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay
| E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato |
Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay
| |
Yeah ay-eee-ay blew up the next day
| Sì, scoppiato |
Woo-ooo
| |
| |
One, two, three, four
| Uno, due, tre, quattro |
| |
[FZ] Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
| |
One, two, three, four
| Uno, due, tre, quattro |
FLAKES!
| SÒLE! |
| |
We are millions an’ millions, we’re coming to get you
| Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti |
We’re protected by unions, so don’t let it upset you
| Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti |
Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will
| Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina |
That civilization will grind to a standstill
| Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina |
And we are the people who will make it all happen
| E noi siamo quelli che faranno succedere tutto quanto |
While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’
| Mentre i tuoi figli stanno dormendo e il tuo cucciolo sta cagando |
You might call us Flakes or something else you might coin us
| Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare |
We know you’re so greedy that you’ll probably join us
| Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti potrai unire |
| |
We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
Hey, now, hey!
| Ehi, dimmi, ehi! |
Hey! Do you know what you are?
| Ehi! Sai che cosa sei? |
You’re an asshole! Asshole!
| Sei uno stronzo! Uno stronzo! |
| |
Some of you might not agree
| Qualcuno di voi non sarà convinto |
‘Cause you probably likes a lot of misery
| Perché probabilmente gli piace soffrire tanto |
But think a while and you will see…
| Però rifletteteci un attimo e vi renderete conto… |
| |
Broken hearts are for assholes
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
Broken hearts are for assholes
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
Are you an asshole?
| Tu sei uno stronzo? |
Broken hearts are for assholes
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
Are you an asshole too?
| Anche tu sei uno stronzo? |
Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole…
| Che ci puoi fare se sei uno stronzo… |
| |
No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole!
| No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo! |
| |
Maybe you think you’re a lonely guy
| Forse ti reputi un tipo asociale |
An’ maybe you think you’re too tough to cry
| E forse ti reputi troppo tosto per piagnucolare |
So you went to the Grape just to give it a try
| Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare |
| |
And Dagmar
| E Dagmar |
Without a doubt, the ugliest son of a bitch I’ve ever seen in my life
| Senza dubbio, il più brutto figlio di puttana mai visto in vita mia |
Was his name…
| Così si faceva chiamare… |
One, two, three, four!
| Uno, due, tre, quattro! |
| |
The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up
| I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato |
And yet he was a beautiful lady
| Ciò nonostante, lui era una bella donna |
Nearly drove you insane
| Ti hanno fatto quasi sbroccare |
Let’s talk about leather
| Parliamo di cuoio |
And so you kissed a little sailor
| E così hai baciato un marinaretto |
Tex Abel, starring in the latest Shepperton Production
| Tex Abel, protagonista dell’ultima produzione Shepperton |
Who had just blew in from Spain
| Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore |
“Sir Richard Pump-A-Loaf”
| “Messer Riccardo Fotti-Pagnotta” |
| |
You sniffed the reeking buns of Angel
| Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel |
The tale of a demented bread-boffer
| La storia di un chiavatore di pane demente |
And acted like it was cocaine
| E hai fatto finta che fossero cocaina |
Cucumber pud annexed to a fine whole-wheat loaf
| Bigolo a cetriolo accluso a una bella pagnotta integrale |
You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko
| Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko |
Then on Tuesday night, Caesar’s back in town
| Poi, martedì sera, Caesar è tornato in città |
In a way you can’t explain
| In una maniera proprio strana |
Facing off in a no-holds-barred tag team grudge match with Kona
| Per affrontare Kona in un combattimento di wrestling all’ultimo sangue, senza esclusione di colpi |
| |
And so you worked the wall with Michael
| E così hai dragato lungo la parete con Michael |
Three-hundred and seventy-nine pounds of Samoan dynamite
| Centosettanta chili di dinamite samoana |
Which gave your back an awful strain
| E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena |
Volcanic hell
| Inferno vulcanico |
But you came back on Sunday for the Gong Show
| Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti |
Next Thursday, teen town’s finest
| Giovedì prossimo, il meglio della gioventù locale |
But you forgot what I was sayin’…
| Ma ti sei dimenticato di quello che stavo dicendo prima… |
| |
‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole
| Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
That’s right!
| Proprio così! |
You’re an asshole, you’re an asshole
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
Yes, yes!
| Sì, sì! |
You’re an asshole, you’re an asshole
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
That’s right!
| Proprio così! |
You’re an asshole, you’re an asshole
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
| |
Well, now you been to the Grape, been to the Chest
| Beh, dopo essere stato al nightclub Grape e al sexy shop Chest |
Now I think you know what you are: you’re an asshole
| Credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo |
| |
You say you can’t live with what you’ve been through
| Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze |
Well, ladies, you can be an asshole too
| Beh, signore, anche voi potete essere stronze |
You might pretend you ain’t got one on the bottom of you
| Di non averne uno in mezzo alle chiappe tu puoi anche far parvenze |
| |
But don’t fool yerself, girl
| Ma non illuderti, ragazza |
It’s lookin’ at you
| ‘Uno’ ti sta fissando |
Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
It’s winkin’ at you
| ‘Uno’ ti sta ammiccando |
Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
It’s blinkin’ at you
| ‘Uno’ l’occhiolino ti sta facendo |
That’s why I say…
| Ecco perché ti dico… |
| |
I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
Corn hole
| Inchiappettamento |
Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
Fist fuck
| Fisting |
Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
Wrist-watch; Crisco
| Lubrificante Crisco |
Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
Pud!
| Bigolo! |
| |
Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
It’s goin’ right up yer poop chute
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
It’s goin’ right up yer poop chute
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
It’s goin’ right up yer poop chute
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
Ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi |
Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
It’s goin’ right up yer poop chute
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
Ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi |
Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
It’s goin’ right up yer poooop chute
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
Ay ay ay ay ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi |
Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
It’s goin’ right up yer…
| Sta risalendo dritto… |
Aw, I knew you’d be surprised…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
Aw, I knew you’d be surprised…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
Aw, I knew you’d be surprised…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
One, two, three, four
| Uno, due, tre, quattro |
| |
[Terry Bozzio] Feelin’ sorry
| Mi sento dispiaciuto |
Feelin’ sad
| Mi sento addolorato |
So many ugly people
| Così tante persone brutte |
I feel bad
| Sono costernato |
| |
I’m so cute
| Io sono carinissimo |
They’re so homely
| Alcuni di essi |
Some of them
| Sono così insignificanti |
At home an’ lonely
| A casa, soli con sé stessi |
| |
Wish they could be
| Vorrebbero poter essere |
Very cute like me
| Carinissimi come lo sono io |
They will never
| Ma non ci |
Get to be
| Riusciranno mai, perdio |
| |
Some folks got it
| Qualcuno lo capisce |
Some folks don’t
| Qualcuno no, sai |
Some so ugly
| Qualcuno è così brutto |
They never won’t
| Che non lo capirà mai |
| |
Everybody see his hair
| Voi, tutti, guardate i suoi capelli |
See his clothes, I’m sure you care
| Guardate i suoi vestiti, sono sicuro che li trovate belli |
Terry Ted is really sweet
| Terry Ted è un pezzo di pane |
[FZ] Watch the way he keep the beat
| Occhio a come tiene il ritmo bene |
| |
Sweet as honey, he’s a piece of cake
| Dolce come il miele, lui è una mammoletta |
From the ginseng root an’ stuff he take
| Grazie alle radici di ginseng e alla roba di cui fa incetta |
Vitamin E an’ all the B’s
| Della vitamina E e di tutte le B lui è il mago |
He’s so cool he’ll make you freeze
| Vi farà congelare tanto è fresco / figo |
Make you freeze
| Fresco / figo |
Make you freeze
| Fresco / figo |
Excuse me, please
| Perdonatemi, vi prego |
| |
[Terry Bozzio] Step aside
| Scansatevi |
I’m gonna ride
| Passerò |
I’m gonna strut
| Mi atteggerò |
I’m gonna slide
| Scorrerò |
| |
Hey, ugly folks
| Ehi, persone brutte |
Go get some cyanide
| Trovatevi del cianuro mo |
An’ die
| E crepate |
DIE, DIE, DIE, DIE
| CREPATE, CREPATE, CREPATE, CREPATE |
| |
[FZ] A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
| |
[Terry Bozzio] Ugly is bad
| Brutto è cattivo |
And bad is wrong
| E cattivo è sbagliato |
And wrong is sinful
| E sbagliato è peccaminoso |
And sin leads to eternal damnation
| E il peccato porta alla dannazione eterna |
An’ hot burnin’ fire
| E al fuoco rovente |
Hot burnin’ fire
| Al fuoco rovente |
Hot burnin’ fire
| Al fuoco rovente |
Hot burnin’ fire
| Al fuoco rovente |
Screams of agony
| Urla di agonia |
Screams of agony
| Urla di agonia |
Screams of agony
| Urla di agonia |
Screams of agony
| Urla di agonia |
Arrrrrrghhhh!
| |
| |
One, two, three, four
| Uno, due, tre, quattro |
| |
I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
Aaaaaah
| |
| |
I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
[Repeat]
| [Ripete] |
[Adrian Belew] My baby’s got
| La mia bimba fa |
Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il cazzo |
Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il cazzo |
Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il cazzo |
| |
Well, my baby’s got
| Beh, la mia bimba fa |
Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il cazzo |
Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il cazzo |
Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il cazzo |
| |
She don’t merely fit like a glove
| Lei non calza come un guanto, affatto |
That little girl’s got the jones
| Quella ragazzina mi ha preso il cazzo |
That little girl’s got the jones
| Quella ragazzina mi ha preso il cazzo |
| |
She’s tryin’ to
| Lei sta cercando di |
Grind up my jones
| Triturarmi il cazzo |
Grind up my jones
| Triturarmi il cazzo |
Grind up my jones
| Triturarmi il cazzo |
| |
Well, she’s tryin’ to
| Beh, lei sta cercando di |
Grind up my jones
| Triturarmi il cazzo |
Grind up my jones
| Triturarmi il cazzo |
Grind up my jones
| Triturarmi il cazzo |
| |
She don’t never wanna leave it alone
| Lei non riesce a starne senza |
She can push, she can shove till it’s just a nub
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza |
She can push, she can shove till it’s just a nub
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza |
Just a nub
| Un’escrescenza |
Just a nub
| Un’escrescenza |
| |
Here she comes ✄ with her red dress on
| Eccola che arriva, ✄ con il suo vestito rosso e i suoi tacchi |
Steam shoots out from the sprinklers on the lawn
| Gli irrigatori nel prato sparano fuori vapore a fiotti |
Eyes be rollin’ on the concrete fawn
| Il cerbiatto di calcestruzzo strabuzza gli occhi |
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
| |
Jones crusher, jones crusher
| Stritolatrice di cazzi, stritolatrice di cazzi |
Deadly jaws, better get the gauze
| Ganasce micidiali, meglio mettere la garza |
She’s a jones crusher, jones crusher
| Lei è una stritolatrice di cazzi, stritolatrice di cazzi |
Deadly jaws, better get the gauze
| Ganasce micidiali, meglio mettere la garza |
She’s a… mmmh… ouch!
| Lei è una… hmm… ahi! |
Hey, look out for them the deadly jaws!
| Ehi, sta’ attenta con ‘ste ganasce micidiali! |
Aw, can you tell it, baby? OOOUUUCH!
| Ah, riesci a capirlo, bimba? Ahi! |
| |
Oh, jones!
| Oh, cazzo! |
[Patrick O’Hearn] Oh-ooh-h listen to him go
| [Patrick] Oh, sentilo come va |
[Terry Bozzio] Wait a minute; we gotta get somethin’ happenin’ here. He’s in there spendin’ thousands of dollars an’ shit… We should make this worthwhile. We should… We should get into something real.
| [Terry] Aspetta un attimo; dobbiamo fare qualcosa al riguardo. Lui sta spendendo per questo migliaia di dollari e cazzi vari… Dovremmo fare in modo che ne valga pena. Dovremmo… Dovremmo metterci a fare qualcosa di serio. |
[Patrick O’Hearn] Ho ho!
| [Patrick] Ah ah ah! |
[Davey Moire] Leather
| [Davey] Cuoio |
[Terry Bozzio] No, man, he’s not interested in leather… Shit! That shit’s been fuckin’ rubbed in the ground. Hmmmm, Christ, that’s goin’ on two tours old now… we gotta come up with some new shit…
| [Terry] No, accidenti, a lui il cuoio non interessa… Merda! Quella cagata è trita e ritrita, cazzo. Hmm, Cristo, andava due tournée fa… dobbiamo tirar fuori qualche nuova cagata… |
[FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown
| Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà |
They say I’m the cutest boy in town
| Si dice che io sia il ragazzo più carino qui in città |
My car is fast, my teeth is shiney
| La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto |
I tell all the girls they can kiss my heinie
| Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto |
| |
Here I am at a famous school
| Eccomi in una scuola di prestigio |
I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool
| Sono vestito elegante e mi atteggio |
I got a cheerleader here wants to help with my paper
| C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’ |
Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her
| Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò |
| |
Oh God, I am the American dream
| Oddio, sono il sogno americano |
I do not think I’m too extreme
| Non credo di essere troppo estremo |
An’ I’m a handsome son of a bitch
| E sono un testa di cazzo straordinario |
I’m gonna get a good job an’ be real rich
| Mi troverò un buon lavoro e diventerò milionario |
Get a good, get a good, get a good, get a good job
| Troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon lavoro |
| |
Women’s Liberation
| Il Movimento Femminile di Liberazione |
Came creepin’ across the nation
| Si è intrufolato in tutta la nazione |
I tell you, people, I was not ready
| Non ero pronto, credetemi, amici |
When I fucked this dyke by the name of Freddie
| Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie |
| |
She made a little speech then
| Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando |
Aw, she tried to make me say “when”
| Ah, ha cercato di farmi dire “quando” |
She had my balls in a vise, but she left the dick
| Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il resto |
I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick
| Mi sembra che funzioni ancora, adesso però schizza troppo presto |
| |
Oh God, I am the American dream
| Oddio, sono il sogno americano |
But now I smell like Vaseline
| Adesso però puzzo di vaselina da lontano |
An’ I’m a miserable son of a bitch
| E sono un povero testa di cazzo |
Am I a boy or a lady? I don’t know which
| Sono una ragazza o un ragazzo? Non so |
I wonder wonder, wonder wonder
| Mi domando e domando, mi domando e domando |
| |
So I went out an’ bought me a leisure suit
| Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino |
I jingle my change, but I’m still kinda cute
| Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino |
Got a job doin’ radio promo
| Ho trovato un lavoro, faccio spot in radio |
An’ none of the jocks can even tell I’m a homo
| E nessuno dei DJ direbbe mai che io sono frocio |
| |
Eventually me an’ a friend
| Alla fine, insieme a un mio amico |
Sorta drifted along into S&M
| Ci siamo fatti prendere un po’ dal sadomasochistico |
I can take about an hour on the Tower of Power
| Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere |
Along as I gets a little golden shower
| E nel frattempo, addosso farmi un po’ pisciare |
| |
Oh God, I am the American dream
| Oddio, sono il sogno americano |
With a spindle up my butt till it makes me scream
| Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano |
An’ I’ll do anything to get ahead
| E farò qualsiasi cosa pur di tirare avanti |
I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!”
| Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Grazie, Freddie!” |
| |
Oh God, oh God, I’m so fantastic
| Oddio, oddio, sono proprio fantastico |
Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic
| Grazie a Freddie sono sessualmente spastico |
And my name is Bobby Brown
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
Watch me now; I’m goin’ down
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
And my name is Bobby Brown
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
Watch me now; I’m goin’ down
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
And my name is Bobby Brown
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
Watch me now; I’m goin’ down
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
| |
Ha-ha
| |
| |
[Patrick O’Hearn] Yeah, I knew you’d be surprised…
| Sì, lo sapevo che ti saresti stupita… |
Baby snakes
| Serpentelli |
[FZ] Late at night is when they come out
| È a tarda sera che sono soliti uscire |
Baby snakes
| Serpentelli |
Sure you know what I’m talkin’ about
| Sicuramente capite a cosa mi voglio riferire |
Pink an’ wet
| Rosa e umidi |
They make the best kinda pet
| Come cuccioli sono unici |
Baby…
| Piccoli… |
Baby…
| Piccoli… |
Snakes
| Serpenti |
| |
I looked around an’ there’s a couple right near me
| Mi sono guardato intorno e ne avevo un paio vicino |
Baby snakes
| Serpentelli |
Maybe I think they can probably hear me
| Suppongo che mi stiano ascoltando persino |
Pink an’ wet
| Rosa e umidi |
I’ll take all I can get
| Ne siamo avidi |
Baby…
| Piccoli… |
Baby…
| Piccoli… |
Baby…
| Piccoli… |
Sna-a-a-a-a-a-a-a-a-a-kes
| Serpenti |
YEAH!
| SÌ! |
| |
They live in a ho-ho-ho-ho-hole
| Vivono in un buco |
Tiny hole
| Un piccolo buco |
That is usually empty
| Che è vuoto, di solito |
Usually empty
| È vuoto, di solito |
Tiny too
| E pure piccolo |
| |
They live by a co-co-a-co-a-co-co-a-code
| Vivono seguendo dei bip |
Dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit
| |
That is usually SMPTE
| Che sono a norma SMPTE, di solito |
Which stands for
| Che sta per |
“Society of Motion Picture & Television Engineers”
| “Associazione dei Tecnici del Cinema e della Televisione” |
| |
But maybe I think
| Suppongo tuttavia |
That is what keeps them in sync
| Che siano proprio quei bip a mantenerli in sincronia |
They’re wet an’ they’re pink
| Sono umidi e sono rosa |
I think I’ll give ‘em a… give ‘em a… give ‘em a drink
| Penso che da bere gli porterò… gli porterò… gli porterò qualcosa |
| |
Baby sna-a-a-a-a-akes
| Serpentelli |
[Terry Bozzio] Hey!
| |
I’m only fourteen, sickly an’ thin
| Ho solo quattordici anni, sono gracile e malaticcio |
Tried all of my life just to grow me a chin
| Ho provato per tutta la vita a farmi crescere il mento / pizzetto |
It popped out once, yeah, but my dad pushed it in
| Una volta mi è spuntato fuori, sì, ma mio padre l’ha ricacciato indentro |
Tell me, why did he hurt me?
| Ditemi, perché mi ha ferito tanto? |
Lord, he’s my next of kin…
| Oddio, lui è il mio parente più vicino… |
He’s a mex-i-kin
| È un messichino |
| |
I’m lonely an’ green, too small for my shirt
| Sono troppo piccolo per la mia maglietta, solo e impreparato alla vita |
If Simmons was here I could feature my hurt
| Se Simmons fosse qui, potrei esibire la mia ferita |
Scared of the future an’ I hope I don’t grow
| Il futuro mi fa paura, spero che non crescerò |
Listen, I know nobody likes me
| Sentite, lo so che non piaccio a nessuno |
‘Cause everywhere that I go
| Perché ovunque andrò |
They say no
| Diranno no |
They say no!
| Diranno no! |
They say NO!
| Diranno no! |
| |
NO!
| NO! |
| |
They say NO!
| Diranno no! |
| |
Now I am older, got a place in the town, babe
| Adesso sono cresciuto, bimba, ho un posto in città, quaggiù |
Got a chin on my shoulder an’ it keeps growing down an’ down an’ down
| Ho un mento / pizzetto sulle spalle che continua a crescermi giù, giù, giù |
I’m horny an’ lonely, an’ I wish I was dead
| Sono arrapato e solo, e vorrei essere morto |
Somebody tell me why am I livin’?
| Qualcuno mi dica, perché sto vivendo? |
Lord, I wanna be dead instead
| Oddio, preferirei essere morto |
That’s right, I said
| Ho detto proprio |
I wanna be dead instead
| Preferirei essere morto |
Now dig this:
| Adesso gustatevi questa: |
| |
I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
In bed
| A letto, certo |
Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
Get the picture?
| Ho reso l’idea? |
I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
In bed
| A letto, certo |
Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
Yes, I wanna be dead instead
| Sì, preferirei essere morto |
In bed
| A letto, certo |
Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
Be dead in bed, yeah
| Essere morto a letto, sì |
I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
Yes it sure is my name, it’s Terry Ted, Terry Ted
| Sì, certo che mi chiamo Terry Ted, Terry Ted |
In bed
| A letto, certo |
Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
Kill me
| Uccidimi |
I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
Thrill me
| Libidini |
In bed
| A letto, certo |
Fill me
| Riempimi |
Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
With some love
| Con un po’ d’amore |
‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
Kill me
| Uccidimi |
I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
Thrill me
| Libidini |
In bed
| A letto, certo |
Yea-ah-ow!
| |
Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| |
One more time for the world! ▶
| Un’altra volta per tutti quanti! ▶ |
| |
I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
Yeah-hey!
| |
In bed
| A letto, certo |
I wanna be dead instead
| Preferirei essere morto |
Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
Be dead in bed
| Essere morto a letto |
‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
Love my little girl
| Amo la mia ragazzina |
In bed
| A letto, certo |
Gimme some head, hey hey hey
| Succhiamelo un po’, ehi ehi ehi |
Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
‘Cause I’m only fourteen
| Perché ho solo quattordici anni |
In bed
| A letto, certo |
Sickly an’ thin
| Sono gracile e malaticcio |
Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
Too small for my shirt
| Troppo piccolo per la mia maglietta |
In bed
| A letto, certo |
Feature my hurt
| Esibire la mia ferita |
Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
Yeah-hey!
| |
‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
[Adrian Belew] City of tiny lites
| La città delle minuscole luci |
Don’t you wanna go?
| Non volete andarci tutti? |
Hear the tiny auto horns
| Ascoltate quei minuscoli clacson |
When they tiny blow
| Quando danno quei minuscoli colpetti |
| |
Tiny lightnin’
| Minuscoli fulmini |
In the storm
| In mezzo alle bufere |
Tiny blankets
| Minuscole coperte |
Keep you warm
| Vi danno calore |
Tiny pillows
| Minuscoli cuscini |
Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
| Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola |
Talkin’ ‘bout them tiny cookies
| Parlo di ‘sti minuscoli biscottini |
That the peoples eat
| Che la gente ingolla |
| |
City of tiny lites
| La città delle minuscole luci |
Maybe you should know
| È giusto che sappiate |
That it’s over there
| Che si trova lì |
In the tiny dirt somewhere
| Da qualche parte sulla minuscola terra, sì |
| |
[FZ] You can see it any time
| La vedete tutte le volte |
When you get the squints
| Che vi vengono le fitte |
From your downers and your wine
| Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail |
You’re so big
| Voi siete proprio grandi |
It’s so tiny
| Lei è proprio minimale |
Every cloud is silver line-y
| Non per nuocere vien tutto il male |
The great escape for all of you
| La miglior scappatoia per tutti voi là |
| |
Tiny is as tiny do
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Tiny is as tiny do
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Tiny is as tiny do
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Tiny is as tiny do
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
[Adrian Belew] City of tiny lites
| La città delle minuscole luci |
Don’t you wanna go?
| Non volete andarci tutti? |
Hear the tiny auto horns
| Ascoltate quei minuscoli clacson |
When they tiny blow
| Quando danno quei minuscoli colpetti |
| |
Tiny lightnin’
| Minuscoli fulmini |
In the storm
| In mezzo alle bufere |
Tiny blankets
| Minuscole coperte |
Keep you warm
| Vi danno calore |
Tiny pillows
| Minuscoli cuscini |
Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
| Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola |
Talkin’ ‘bout them tiny cookies
| Parlo di ‘sti minuscoli biscottini |
That the peoples eat
| Che la gente ingolla |
That the peoples eat
| Che la gente ingolla |
That the peoples eats
| Che la gente ingolla |
That the peoples eat
| Che la gente ingolla |
| |
And it’s over there
| E si trova lì |
And it’s over there
| E si trova lì |
And it’s over there
| E si trova lì |
And it’s over there
| E si trova lì |
[FZ] I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song
| Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho tanta |
One of my legs is shorter than the other ▶ an’ both my feet’s too long
| I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta dell’altra ▶ |
‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm
| Con tutto ciò è normale che il mio ritmo non sia naturale |
But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right
| Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò |
| |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool
| Ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool
| Ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| |
I hear that beat, I jump outta my seat, but I can’t compete
| Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance |
‘Cause I’m a… dancin’ fool
| Perché sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool
| Ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| |
The disco folks all dressed up like they’s fit to kill
| I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri |
I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill
| Irrompo e li vedo lì, li farò andare tutti fuori dai gangheri |
When they see me comin’ they all steps aside
| Si scansano tutti quando mi vedono arrivare |
They has a fit while I commit my social suicide
| Gli viene un coccolone mentre io commetto il mio suicidio sociale |
| |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool
| Ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool
| Ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| |
The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente |
The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente |
The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente |
| |
The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente |
The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente |
The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente |
The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente |
| |
I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
| |
✄ Yowsa, yowsa, yowsa!
| ✄ Capperi, capperi, capperi! |
| |
I got it all together now with my very own disco clothes, hey!
| Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi! |
My shirt’s half open, t’show you my chain an’ the spoon for up my nose
| Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare |
“I am really somethin’”, that’s what you’d probably say
| “Io sono qualcuno”, ecco quello che potresti pensare |
So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance all night away
| Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io ballo fino a mattina |
| |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
HE’S A… DANCIN’ FOOL
| LUI È UN… BALLERINO PAZZO |
| |
I may be totally wrong but I’m a…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
I may be totally wrong but I’m a…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
I may be totally wrong but I’m a…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH!
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo! |
| |
Hey darlin’… can I buy ya a coupla drinks?
| Ehi, tesoro… posso offrirti un paio di drink? |
Ki-ni-shinai!
| Non ti disturbare! |
Lookin’ for Mister Goodbar? Here he is!
| In cerca di Mister Goodbar? Eccolo! |
Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian!
| Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana! |
Ki-ni-shinai!
| Non ti disturbare! |
Hah? You’re Jewish?
| Ah? Sei ebrea? |
Oh, love your nails…
| Oh, mi piacciono molto le tue unghie… |
Ki-ni-shinai!
| Non ti disturbare! |
You must be a Libra…
| Devi essere della Bilancia… |
Your place or mine?
| Da te o da me? |
| |
[Patrick O’Hearn] Heh heh heh ye-yes!
| Eh eh eh, sì! |
[FZ] I want a nasty little Jewish princess
| Voglio una principessina ebrea indecente |
La-la-la
| |
With long phony nails and a hairdo that rinses
| Con una pettinatura tinta e lunghe unghie finte |
Wee-oo-oo
| |
A horny little Jewish princess
| Una principessina ebrea infoiata |
With a garlic aroma that could level Tacoma
| Con una fragranza d’aglio da spianare il Campidoglio |
FAH!
| |
| |
Lonely inside
| Introversa, la voglio |
Well, she can swallow my pride
| Beh, lei sa come ingoiare il mio orgoglio |
| |
I need a hairy little Jewish princess
| Ho bisogno di una principessina ebrea pelosetta |
La-la-la
| |
With a brand new nose
| Con un naso nuovo di zecca |
Oo-ee-oo
| |
Who knows where it goes?
| Chissà dove lo ficca? |
I want a steamy little Jewish princess
| Voglio una principessina ebrea focosa |
KSSSH!
| BLEAH! |
With over-worked gums, who squeaks when she cums
| Con gengive consumate per bene, che squittisca quando viene |
| |
I don’t want no troll
| Un’orca mi sarebbe sgradita |
I just want a Yemenite hole
| Voglio solo un buco yemenita |
| |
I want a darling little Jewish princess
| Voglio una principessina ebrea deliziosa |
La-la-la
| |
Who don’t know shit about cooking and is arrogant looking
| Che non sappia cucinare un cazzo di niente e che appaia arrogante |
Woo-eee-ooo
| |
A vicious little Jewish princess
| Una principessina ebrea aggressiva |
To specifically happen with a pee-pee that’s snappin’
| Che capiti a fagiolo qui quando le scappa la pipì |
| |
All up inside
| Tutto su, dentro |
I just want a princess to ride
| Voglio una principessa da cavalcare, soltanto |
| |
Awright, back to the top…
| Bene, ricominciamo da capo… |
Hi-yo, Silver! Away!
| Ghidap, Silver! Via! |
| |
Everybody twist!
| Ballate tutti! |
| |
I want a funky little Jewish princess
| Voglio una principessina ebrea stravagante |
La-la-la
| |
A grinder, a bumper, with a pre-moistened dumper
| Una boriosa con il corpo sformato e un culone pre-lubrificato |
A brazen little Jewish princess
| Una principessina ebrea insolente |
HI-YO!
| GHIDAP! |
With titanic tits
| Con tette come un pachiderma |
WHOAH!
| UAU! |
And sand-blasted zits
| E brufoli ricoperti di sabbia e di sperma |
| |
She can even be poor
| Anche se è povera, sono contento |
So long as she does it with four on the floor
| Purché lo faccia in cinque sul pavimento |
Vapor-lock
| Inzeppata di cazzi |
| |
I want a dainty little Jewish princess
| Voglio una principessina ebrea schizzinosa |
La-la-la
| |
With a couple of sisters who can raise a few blisters
| Con un paio di amiche capaci di far rizzare un po’ di vesciche |
A fragile little Jewish princess
| Una principessina ebrea delicata |
HI-YO!
| GHIDAP! |
With Rumanian thighs, who weasels an’ lies
| Con cosce rumene, che svicola e racconta panzane |
For two or three nights
| Per due o tre notti |
Won’t someone send me a princess who bites?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
Won’t someone send me a princess who bites?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
Won’t someone send me a princess who bites?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
Won’t someone send me a princess who bites?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
Many well-dressed people in several locations are kissing quite a bit
| Molte persone ben vestite in parecchi luoghi si baciano un bel po’ |
Yea-ah!
| Sì! |
Later in the evening, leaves will fall, tears will flow, wind will blow, some rain, some snow
| Poi, di sera, le foglie cadranno, qualche lacrima scorrerà, il vento soffierà, un po’ di pioggia qui, un po’ di neve là |
| |
A fireplace, maybe, a kiss or two, and down they’ll go
| Un caminetto, forse, un bacio o due, e loro scivoleranno giù |
But that’s the way it goes sometimes
| Ma è così che a volte vanno le cose |
That’s the way
| È così che vanno |
You just might find yerself in the clutches of some wild love
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio |
| |
Mama stroked his dinger, daddy got a stinky finger in those days of long ago
| Mamma il goldone gli accarezzava, papà aveva un dito che puzzava, in quei giorni di tanto tempo fa |
Yeah-ah!
| Sì! |
Later in the evening, she’d complain, they’d refrain, he’d go home an’ hone his bone
| Poi, di sera, lei si lamentò, la coppia ci rinunciò, lui rincasò e l’osso si affilò |
| |
A tragic case, maybe, but also true, I’m sure you know
| Un caso tragico, forse, ma anche autentico, di certo l’hai presente |
But that’s the way it goes sometimes
| Ma è così che a volte vanno le cose |
That’s the way
| È così che vanno |
You just might find yourself in the clutches of some wild love
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio |
| |
Now’days you get dressed up an’ later you get messed up but still you’re pretty hip
| Oggi ti vesti coi fiocchi, poi ti macchi, però sei ancora piuttosto trendy |
Yeah-ah!
| Sì! |
Later in the evening, you’ll explain, she’ll remain, you’re real modern, she’s the same
| Poi, di sera, tu ti spiegherai tanto, lei ti resterà accanto, tu sei proprio moderno, lei altrettanto |
| |
A frantic pace, maybe, but who’s to say where it will go
| Un ritmo frenetico, forse, ma chi può dire come andrà a finire |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
[FZ] Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
Mama!
| Mamma! |
She could do your laundry an’ cook for you
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
Mama!
| Mamma! |
You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
| |
WELL
| BEH |
Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
She could do your laundry an’ cook for you
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
| |
You ain’t really made for bein’ out in the street
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto |
Ain’t much hope for a fool like you
| Uno scemo come te non ha molte speranze |
‘Cause if you play the game, you will get beat
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto |
| |
Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
Mama!
| Mamma! |
She could do your laundry an’ cook for you
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
Mama!
| Mamma! |
You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
| |
AND
| E |
You should never smoke in pajamas
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama |
You might start a fire an’ burn yer face
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia |
Maybe you’ll return to Managua
| Forse te ne tornerai a Managua |
WELL
| BEH |
You could go unnoticed in such a place
| In un posto così potresti passare sottotraccia |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
Mama!
| Mamma! |
She could do your laundry an’ cook for you
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
Mama!
| Mamma! |
You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
| |
AND
| E |
You should never smoke in pajamas
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama |
You might start a fire an’ burn yer face
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia |
Maybe you’ll return to Managua
| Forse te ne tornerai a Managua |
You could go unnoticed in such a place
| In un posto così potresti passare sottotraccia |
| |
You ain’t really made for bein’ out in the street
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto |
Ain’t much hope for a fool like you
| Uno scemo come te non ha molte speranze |
‘Cause if you play the game, you will get beat
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto |
| |
WELL
| BEH |
YO’ MAMA
| LA TUA MAMMA |
GO ON HOMEWARD
| TORNATENE A CASA |
YO’ MAMA
| LA TUA MAMMA |
| |
[FZ] Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
| Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! |
Thanks for coming to the concert, good night!
| Grazie per essere venuti al concerto, buonanotte! |