(Copertina) Foto di Lynn Goldsmith (Interno sinistro dell’LP) Foto di Gail Zappa (Interno destro dell’LP) Foto di Gail Zappa (Retro dell’LP) Foto di Lynn Goldsmith

Materiale attinente:

Sheik Yerbouti

Sceicco Yerbuti / Scuoti le chiappe

 

  1 I have been in you   1 Io sono stato dentro di te
  2 Flakes   2 Sòle
  3 Broken hearts are for assholes   3 I cuori infranti sono roba da stronzi
  4 I’m so cute   4 Io sono carinissimo
  5 Jones crusher   5 Stritolatrice di cazzi
  6 What ever happened to all the fun in the world   6 Che fine ha fatto tutto il divertimento nel mondo
  7 Rat Tomago {The torture never stops}   7 Topa strappona
  8 Wait a minute   8 Aspetta un attimo
  9 Bobby Brown goes down   9 Bobby Brown scende di bocca
10 Rubber shirt [Frank Zappa, Terry Bozzio, Patrick O'Hearn] 10 Maglietta di gomma
11 The Sheik Yerbouti tango {The little house I used to live in} 11 Il tango dello Sceicco Yerbuti
12 Baby snakes 12 Serpentelli
13 Tryin’ to grow a chin 13 Tentando di farsi crescere il mento / pizzetto
14 City of tiny lites 14 La città delle minuscole luci
15 Dancin’ fool 15 Ballerino pazzo
16 Jewish princess 16 Principessa ebrea
17 Wild love 17 Amore selvaggio
18 Yo’ mama 18 La tua mamma

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


1. I have been in you

1. Io sono stato dentro di te


[FZ] Well, I have been in you, baby Allora, io sono stato dentro di te, bimba
You have been in me Tu sei stata dentro di me
And we have be so intimately E noi siamo stati molto intimamente
Entwined, and it sure was fine Avvinghiati, ed è stato bello, certamente
 
I have been in you, baby Io sono stato dentro di te, bimba
You have been in me Tu sei stata dentro di me
And so, you see, we have be so together E quindi, noi siamo stati così uniti, sai
I thought that we would never Da farmi pensare che non saremmo mai
Return from foreverRitornati dall’eternità
Return from forever Ritornati dall’eternità
Return from forever Ritornati dall’eternità
 
You have been in me Tu sei stata dentro di me
And understandably E, ovviamente
I have been in an’ outta you Io sono stato dentro e fuori di te
In an’ outta you, in an’ outta yoo-oo-ou Dentro e fuori di te, dentro e fuori di te
An’ everywhere you want me to E ovunque sia piaciuto a te
In an’ outta yoo-oo-oo-ou Dentro e fuori di te
Yes, you know it’s true Sì, lo sai che così è
 
And while I was inside E mentre ero dentro
I mighta been undignified Forse sono stato indecoroso
And that is maybe why you cried E sarà per questo che mi hai tenuto il muso
I don’t know, maybe so Non saprei, forse è così
But what’s the difference now? Ma ormai che differenza fa?
 
I have been in you, baby Io sono stato dentro di te, bimba
You have been in me Tu sei stata dentro di me
Aw, little girl, there ain’t no time to wash yer stinky hand Ah, ragazzina, non c’è tempo per lavarti la mano puzzolente
Go ‘head an’ roll over Su, girati
I’m goin’ in you again Entrerò dentro di te nuovamente
In you again… Dentro di te nuovamente…
In you again… Dentro di te nuovamente…
In you again… Dentro di te nuovamente…
 
I’m goin’ in you again-ahh Entrerò dentro di te nuovamente
In you again-ahh Dentro di te nuovamente
I’m goin’ in you again-ahh Entrerò dentro di te nuovamente
In you again-ahh Dentro di te nuovamente
I’m goin’ in you again-ahh Entrerò dentro di te nuovamente
In you again-ahh Dentro di te nuovamente
In you again-ahh Dentro di te nuovamente
In you again-ahh Dentro di te nuovamente
 
I’m going in you again, baby Entrerò dentro di te nuovamente, bimba
You can go in me too, that’s true Anche tu puoi entrare dentro di me, hai ragione
I’m goin’ in you again, baby Entrerò dentro di te nuovamente, bimba
An’ later when we get through… E dopo, quando saremo arrivati alla fine…
 
I’m goin’ in you again-ahh Entrerò dentro di te nuovamente
In you again-ahh Dentro di te nuovamente
In you again… Dentro di te nuovamente…
I’m goin’ in you again-ahh Entrerò dentro di te nuovamente
In you again… Dentro di te nuovamente…
I’m goin’ in you again-ahh Entrerò dentro di te nuovamente
In you again… Dentro di te nuovamente…
I’m goin’ in you again-ahh Entrerò dentro di te nuovamente

2. Flakes

2. Sòle


Flakes! Flakes! Sòle! Sòle!
Flakes! Flakes! Sòle! Sòle!
 
[FZ] They don’t do no good, they never be workin’ Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai
When they oughta should, they waste your time Quando dovrebbero, ti fanno perder tempo
They’re wastin’ mine A me ne stanno facendo perdere tanto
California’s got the most of them In California ce n’è la maggioranza
Boy, they got a host of them Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza
 
Swear t’God, they got the most Giuro su Dio, la maggior parte sta là
At every business on the coast Sulla costa, in ogni attività
Swear t’God, they got the most Giuro su Dio, la maggior parte sta là
At every business on the coast Sulla costa, in ogni attività
They got the Flakes Ci sono delle sòle
 
Flakes! Flakes! Sòle! Sòle!
 
They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?” Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?”
“Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit “Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi
But they won’t be fixin’ it Da loro otterrai solo rifiuti
They’re lyin’ an’ lazy Sono bugiardi e negligenti
They can be drivin’ you crazy Possono farti impazzire, accidenti
 
Swear t’God, they got the most Giuro su Dio, la maggior parte sta là
At every business on the coast Sulla costa, in ogni attività
Swear t’God, they got the most Giuro su Dio, la maggior parte sta là
At every business on the coast Sulla costa, in ogni attività
Take it away, Bob! A te la parola, Bob!
 
[Adrian Belew] I asked as nice as I could Ho chiesto molto gentilmente
If my job would Se la mia macchina poteva eventualmente
Somehow be finished by Friday Essere pronta per venerdì
Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia

[FZ] Wanna buy some mandies, Bob?
Vuoi comprarti del metaqualone, Bob?
[Adrian Belew] You know what? They didn’t do nothin’ E sai cosa? Non avevano fatto ancora niente
But they charged me double for Sunday! Però mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì!
 
Now, you know, no matter what you do Allora, non importa quello che tu fai
They gonna cheat an’ rob you Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai
An’ then they’ll give you a bill E dopo ti presenteranno un conto
An’ it’ll get your senses reelin’ Da mandarti al manicomio
And if you do not pay E se non paghi
They got computer collectors Hanno addetti informatizzati al recupero crediti
That’ll get you so crazy Che ti faranno impazzire a tal punto
‘Til your head’ll go through the ceilin’ Che sfonderai il soffitto con il cranio
Yes it will! Sì, andrà così!
 

[FZ] I’m a moron an’ this is my wife
Io sono un deficiente e questa è la mia consorte
She’s frosting a cake with a paper-knife Sta glassando una torta con un tagliacarte
All what we got here’s American made Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America
It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed È un tantinello scadente, però ha una bella estetica
 
Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo
We just get on the phone and call up some Flakes Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo
They rush on over an’ wreck it some more Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più
An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù
 
[FZ & Adrian Belew] Well, my toilet went crazy yesterday afternoon Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione
The plumber he says: “Never flush a tampoon” L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai un tampone”
This great information cost me half a week’s pay Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato
And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato
Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay
Yeah ay-eee-ay blew up the next day Sì, scoppiato
Woo-ooo
 
One, two, three, four Uno, due, tre, quattro
 
[FZ] Flakes! Flakes! Sòle! Sòle!
Flakes! Flakes! Sòle! Sòle!
Flakes! Flakes! Sòle! Sòle!
 
One, two, three, four Uno, due, tre, quattro
FLAKES! SÒLE!
 
We are millions an’ millions, we’re coming to get you Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti
We’re protected by unions, so don’t let it upset you Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti
Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina
That civilization will grind to a standstill Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina
And we are the people who will make it all happen E noi siamo quelli che faranno succedere tutto quanto
While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’ Mentre i tuoi figli stanno dormendo e il tuo cucciolo sta cagando
You might call us Flakes or something else you might coin us Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare
We know you’re so greedy that you’ll probably join us Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti potrai unire
 
We’re coming to get you, we’re coming to get you Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
We’re coming to get you, we’re coming to get you Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
We’re coming to get you, we’re coming to get you Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
We’re coming to get you, we’re coming to get you Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti

3. Broken hearts are for assholes

3. I cuori infranti sono roba da stronzi


Hey, now, hey! Ehi, dimmi, ehi!

Hey! Do you know what you are?
Ehi! Sai che cosa sei?
You’re an asshole! Asshole! Sei uno stronzo! Uno stronzo!
 
Some of you might not agree Qualcuno di voi non sarà convinto
‘Cause you probably likes a lot of misery Perché probabilmente gli piace soffrire tanto
But think a while and you will see… Però rifletteteci un attimo e vi renderete conto…
 
Broken hearts are for assholes I cuori infranti sono roba da stronzi
Broken hearts are for assholes I cuori infranti sono roba da stronzi
Are you an asshole? Tu sei uno stronzo?
Broken hearts are for assholes I cuori infranti sono roba da stronzi
Are you an asshole too? Anche tu sei uno stronzo?
Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole… Che ci puoi fare se sei uno stronzo…
 
No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole! No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo!
 
Maybe you think you’re a lonely guy Forse ti reputi un tipo asociale
An’ maybe you think you’re too tough to cry E forse ti reputi troppo tosto per piagnucolare
So you went to the Grape just to give it a try Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare
 
And Dagmar E Dagmar
Without a doubt, the ugliest son of a bitch I’ve ever seen in my life Senza dubbio, il più brutto figlio di puttana mai visto in vita mia
Was his name… Così si faceva chiamare…
One, two, three, four! Uno, due, tre, quattro!
 
The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato
And yet he was a beautiful lady Ciò nonostante, lui era una bella donna
Nearly drove you insane Ti hanno fatto quasi sbroccare
Let’s talk about leather Parliamo di cuoio
And so you kissed a little sailor E così hai baciato un marinaretto
Tex Abel, starring in the latest Shepperton Production Tex Abel, protagonista dell’ultima produzione Shepperton
Who had just blew in from Spain Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore
Sir Richard Pump-A-Loaf” “Messer Riccardo Fotti-Pagnotta
 
You sniffed the reeking buns of Angel Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel
The tale of a demented bread-boffer La storia di un chiavatore di pane demente
And acted like it was cocaine E hai fatto finta che fossero cocaina
Cucumber pud annexed to a fine whole-wheat loaf Bigolo a cetriolo accluso a una bella pagnotta integrale
You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko
Then on Tuesday night, Caesar’s back in town Poi, martedì sera, Caesar è tornato in città
In a way you can’t explain In una maniera proprio strana
Facing off in a no-holds-barred tag team grudge match with Kona Per affrontare Kona in un combattimento di wrestling all’ultimo sangue, senza esclusione di colpi
 

And so you worked the wall with Michael
E così hai dragato lungo la parete con Michael
Three-hundred and seventy-nine pounds of Samoan dynamite Centosettanta chili di dinamite samoana
Which gave your back an awful strain E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena
Volcanic hell Inferno vulcanico
But you came back on Sunday for the Gong Show Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti
Next Thursday, teen town’s finest Giovedì prossimo, il meglio della gioventù locale
But you forgot what I was sayin’… Ma ti sei dimenticato di quello che stavo dicendo prima…
 
‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
That’s right! Proprio così!
You’re an asshole, you’re an asshole Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
Yes, yes! Sì, sì!
You’re an asshole, you’re an asshole Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
That’s right! Proprio così!
You’re an asshole, you’re an asshole Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
 
Well, now you been to the Grape, been to the Chest Beh, dopo essere stato al nightclub Grape e al sexy shop Chest
Now I think you know what you are: you’re an asshole Credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo
 
You say you can’t live with what you’ve been through Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze
Well, ladies, you can be an asshole too Beh, signore, anche voi potete essere stronze
You might pretend you ain’t got one on the bottom of you Di non averne uno in mezzo alle chiappe tu puoi anche far parvenze
 
But don’t fool yerself, girl Ma non illuderti, ragazza
It’s lookin’ at you ‘Uno’ ti sta fissando
Don’t fool yerself, girl Non illuderti, ragazza
It’s winkin’ at you ‘Uno’ ti sta ammiccando
Don’t fool yerself, girl Non illuderti, ragazza
It’s blinkin’ at you ‘Uno’ l’occhiolino ti sta facendo
That’s why I say… Ecco perché ti dico…
 
I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
Corn hole Inchiappettamento
Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
Fist fuck Fisting
Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
Wrist-watch; Crisco Lubrificante Crisco
Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
Pud! Bigolo!
 
Don’t fool yerself, girl Non illuderti, ragazza
It’s goin’ right up yer poop chute Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
Don’t fool yerself, girl Non illuderti, ragazza
It’s goin’ right up yer poop chute Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
Don’t fool yerself, girl Non illuderti, ragazza
It’s goin’ right up yer poop chute Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
Ay ay ay ay Ahi ahi ahi ahi
Don’t fool yerself, girl Non illuderti, ragazza
It’s goin’ right up yer poop chute Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
Ay ay ay ay Ahi ahi ahi ahi
Don’t fool yerself, girl Non illuderti, ragazza
It’s goin’ right up yer poooop chute Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
Ay ay ay ay ay ay ay ay Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi
Don’t fool yerself, girl Non illuderti, ragazza
It’s goin’ right up yer… Sta risalendo dritto…

4. I’m so cute

4. Io sono carinissimo


Aw, I knew you’d be surprised… Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
Aw, I knew you’d be surprised… Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
Aw, I knew you’d be surprised… Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
One, two, three, four Uno, due, tre, quattro
 
[Terry Bozzio] Feelin’ sorry Mi sento dispiaciuto
Feelin’ sad Mi sento addolorato
So many ugly people Così tante persone brutte
I feel bad Sono costernato
 
I’m so cute Io sono carinissimo
They’re so homely Alcuni di essi
Some of them Sono così insignificanti
At home an’ lonely A casa, soli con sé stessi
 
Wish they could be Vorrebbero poter essere
Very cute like me Carinissimi come lo sono io
They will never Ma non ci
Get to be Riusciranno mai, perdio
 
Some folks got it Qualcuno lo capisce
Some folks don’t Qualcuno no, sai
Some so ugly Qualcuno è così brutto
They never won’t Che non lo capirà mai
 
Everybody see his hair Voi, tutti, guardate i suoi capelli
See his clothes, I’m sure you care Guardate i suoi vestiti, sono sicuro che li trovate belli
Terry Ted is really sweet Terry Ted è un pezzo di pane
[FZ] Watch the way he keep the beat Occhio a come tiene il ritmo bene
 
Sweet as honey, he’s a piece of cake Dolce come il miele, lui è una mammoletta
From the ginseng root an’ stuff he take Grazie alle radici di ginseng e alla roba di cui fa incetta
Vitamin E an’ all the B’s Della vitamina E e di tutte le B lui è il mago
He’s so cool he’ll make you freeze Vi farà congelare tanto è fresco / figo
Make you freeze Fresco / figo
Make you freeze Fresco / figo
Excuse me, please Perdonatemi, vi prego
 
[Terry Bozzio] Step aside Scansatevi
I’m gonna ride Passerò
I’m gonna strut Mi atteggerò
I’m gonna slide Scorrerò
 
Hey, ugly folks Ehi, persone brutte
Go get some cyanide Trovatevi del cianuro mo
An’ die E crepate
DIE, DIE, DIE, DIE CREPATE, CREPATE, CREPATE, CREPATE
 
[FZ] A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
 
[Terry Bozzio] Ugly is bad Brutto è cattivo
And bad is wrong E cattivo è sbagliato
And wrong is sinful E sbagliato è peccaminoso
And sin leads to eternal damnation E il peccato porta alla dannazione eterna
An’ hot burnin’ fire E al fuoco rovente
Hot burnin’ fire Al fuoco rovente
Hot burnin’ fire Al fuoco rovente
Hot burnin’ fire Al fuoco rovente
Screams of agony Urla di agonia
Screams of agony Urla di agonia
Screams of agony Urla di agonia
Screams of agony Urla di agonia
Arrrrrrghhhh!
 
One, two, three, four Uno, due, tre, quattro
 
I’m so cute! Io sono carinissimo!
I’m so cute! Io sono carinissimo!
I’m so cute! Io sono carinissimo!
I’m so cute! Io sono carinissimo!
Aaaaaah
 
I’m so cute! Io sono carinissimo!
I’m so cute! Io sono carinissimo!
[Repeat] [Ripete]

5. Jones crusher

5. Stritolatrice di cazzi


[Adrian Belew] My baby’s got La mia bimba fa
Jones crushin’ love L’amore stritolando il cazzo
Jones crushin’ love L’amore stritolando il cazzo
Jones crushin’ love L’amore stritolando il cazzo
 
Well, my baby’s got Beh, la mia bimba fa
Jones crushin’ love L’amore stritolando il cazzo
Jones crushin’ love L’amore stritolando il cazzo
Jones crushin’ love L’amore stritolando il cazzo
 
She don’t merely fit like a glove Lei non calza come un guanto, affatto
That little girl’s got the jones Quella ragazzina mi ha preso il cazzo
That little girl’s got the jones Quella ragazzina mi ha preso il cazzo
 
She’s tryin’ to Lei sta cercando di
Grind up my jones Triturarmi il cazzo
Grind up my jones Triturarmi il cazzo
Grind up my jones Triturarmi il cazzo
 
Well, she’s tryin’ to Beh, lei sta cercando di
Grind up my jones Triturarmi il cazzo
Grind up my jones Triturarmi il cazzo
Grind up my jones Triturarmi il cazzo
 
She don’t never wanna leave it alone Lei non riesce a starne senza
She can push, she can shove till it’s just a nub Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza
She can push, she can shove till it’s just a nub Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza
Just a nub Un’escrescenza
Just a nub Un’escrescenza
 

Here she comes with her red dress on
Eccola che arriva, con il suo vestito rosso e i suoi tacchi
Steam shoots out from the sprinklers on the lawn Gli irrigatori nel prato sparano fuori vapore a fiotti
Eyes be rollin’ on the concrete fawn Il cerbiatto di calcestruzzo strabuzza gli occhi
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
 
Jones crusher, jones crusher Stritolatrice di cazzi, stritolatrice di cazzi
Deadly jaws, better get the gauze Ganasce micidiali, meglio mettere la garza
She’s a jones crusher, jones crusher Lei è una stritolatrice di cazzi, stritolatrice di cazzi
Deadly jaws, better get the gauze Ganasce micidiali, meglio mettere la garza
She’s a… mmmh… ouch! Lei è una… hmm… ahi!
Hey, look out for them the deadly jaws! Ehi, sta’ attenta con ‘ste ganasce micidiali!
Aw, can you tell it, baby? OOOUUUCH! Ah, riesci a capirlo, bimba? Ahi!
 
Oh, jones! Oh, cazzo!

6. What ever happened to all the fun in the world

6. Che fine ha fatto tutto il divertimento nel mondo


[Davey Moire] What ever happened to all the fun in the world? [Davey] Che fine ha fatto tutto il divertimento nel mondo?
 
[Louis Cuneo] Uh heh-heh-heh-heh-heh-heh-heh-heh! [Louis] Eh eh eh!
 
[Terry Bozzio] Larry’s not with us any more; he went on, y’know [Terry] Larry non è più tra noi; è mancato, sai
[Patrick O’Hearn] Yeah [Patrick]
[Terry Bozzio] Yeah, he bit The Big One [Terry] Sì, ha tirato le cuoia
[Patrick O’Hearn] Ha-ha-ha! [Patrick] Ah ah ah!
 
[Terry Bozzio] Yeah, he’s got his own little piece of heaven now [Terry] Sì, adesso ha il suo posticino in cielo
[Patrick O’Hearn] Hhh! Ha-ha-ha! [Patrick] Ah! Ah ah ah!

7. Rat Tomago {The torture never stops}

7. Topa strappona


[Instrumental] [Strumentale]

8. Wait a minute

8. Aspetta un attimo


[Patrick O’Hearn] Oh-ooh-h listen to him go [Patrick] Oh, sentilo come va
[Terry Bozzio] Wait a minute; we gotta get somethin’ happenin’ here. He’s in there spendin’ thousands of dollars an’ shit… We should make this worthwhile. We should… We should get into something real. [Terry] Aspetta un attimo; dobbiamo fare qualcosa al riguardo. Lui sta spendendo per questo migliaia di dollari e cazzi vari… Dovremmo fare in modo che ne valga pena. Dovremmo… Dovremmo metterci a fare qualcosa di serio.
[Patrick O’Hearn] Ho ho! [Patrick] Ah ah ah!
[Davey Moire] Leather [Davey] Cuoio
[Terry Bozzio] No, man, he’s not interested in leather… Shit! That shit’s been fuckin’ rubbed in the ground. Hmmmm, Christ, that’s goin’ on two tours old now… we gotta come up with some new shit… [Terry] No, accidenti, a lui il cuoio non interessa… Merda! Quella cagata è trita e ritrita, cazzo. Hmm, Cristo, andava due tournée fa… dobbiamo tirar fuori qualche nuova cagata…

9. Bobby Brown goes down

9. Bobby Brown scende di bocca


[FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà
They say I’m the cutest boy in town Si dice che io sia il ragazzo più carino qui in città
My car is fast, my teeth is shiney La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto
I tell all the girls they can kiss my heinie Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto
 
Here I am at a famous school Eccomi in una scuola di prestigio
I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool Sono vestito elegante e mi atteggio
I got a cheerleader here wants to help with my paper C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’
Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò
 
Oh God, I am the American dream Oddio, sono il sogno americano
I do not think I’m too extreme Non credo di essere troppo estremo
An’ I’m a handsome son of a bitch E sono un testa di cazzo straordinario
I’m gonna get a good job an’ be real rich Mi troverò un buon lavoro e diventerò milionario
Get a good, get a good, get a good, get a good job Troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon lavoro
 
Women’s Liberation Il Movimento Femminile di Liberazione
Came creepin’ across the nation Si è intrufolato in tutta la nazione
I tell you, people, I was not ready Non ero pronto, credetemi, amici
When I fucked this dyke by the name of Freddie Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie
 
She made a little speech then Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando
Aw, she tried to make me say “when” Ah, ha cercato di farmi dire “quando”
She had my balls in a vise, but she left the dick Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il resto
I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick Mi sembra che funzioni ancora, adesso però schizza troppo presto
 
Oh God, I am the American dream Oddio, sono il sogno americano
But now I smell like Vaseline Adesso però puzzo di vaselina da lontano
An’ I’m a miserable son of a bitch E sono un povero testa di cazzo
Am I a boy or a lady? I don’t know which Sono una ragazza o un ragazzo? Non so
I wonder wonder, wonder wonder Mi domando e domando, mi domando e domando
 
So I went out an’ bought me a leisure suit Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino
I jingle my change, but I’m still kinda cute Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino
Got a job doin’ radio promo Ho trovato un lavoro, faccio spot in radio
An’ none of the jocks can even tell I’m a homo E nessuno dei DJ direbbe mai che io sono frocio
 
Eventually me an’ a friend Alla fine, insieme a un mio amico
Sorta drifted along into S&M Ci siamo fatti prendere un po’ dal sadomasochistico

I can take about an hour on the Tower of Power
Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere
Along as I gets a little golden shower E nel frattempo, addosso farmi un po’ pisciare
 
Oh God, I am the American dream Oddio, sono il sogno americano
With a spindle up my butt till it makes me scream Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano
An’ I’ll do anything to get ahead E farò qualsiasi cosa pur di tirare avanti
I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!” Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Grazie, Freddie!”
 
Oh God, oh God, I’m so fantastic Oddio, oddio, sono proprio fantastico
Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic Grazie a Freddie sono sessualmente spastico
And my name is Bobby Brown E il mio nome, Bobby Brown, spicca
Watch me now; I’m goin’ down Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
And my name is Bobby Brown E il mio nome, Bobby Brown, spicca
Watch me now; I’m goin’ down Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
And my name is Bobby Brown E il mio nome, Bobby Brown, spicca
Watch me now; I’m goin’ down Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
 
Ha-ha
 
[Patrick O’Hearn] Yeah, I knew you’d be surprised… Sì, lo sapevo che ti saresti stupita…

10. Rubber shirt

10. Maglietta di gomma


[Special note by FZ] The bass part is extracted from a four track master which I had Patrick O’Hearn overdub on a medium tempo guitar solo track in 4/4. The notes chosen were more or less specified during the overdub session, and so it was not completely an improvised “bass solo”. The bass track was peeled off the master and transferred to one track of another studio 24 track master for a slow song in 11/4. The result of this experimental re-synchronization (the same technique was used on the “Zoot Allures” album in “Friendly little finger”) is the piece you are listening to. All of the sensitive, interesting interplay between the bass and drums never actually happened. Also note, the guitar solo section of the song “Yo’ mama” was done the same way. [Nota speciale di FZ] La parte del basso è stata estratta da un nastro originale a quattro piste che ho fatto sovra-incidere a Patrick O’Hearn sopra a un assolo di chitarra in 4/4 a tempo medio. Durante la sessione di sovra-incisione le note da suonare erano più o meno specificate e quindi non si tratta di un “assolo di basso” del tutto improvvisato. La traccia di basso è stata prelevata dall’originale e trasferita sulla traccia di un altro nastro originale di studio a 24 piste con un brano lento in 11/4. Il risultato di questa ri-sincronizzazione sperimentale (la stessa tecnica è stata utilizzata sull’album “Allure da Truzzo” in “Mignolo amico”) è il brano che state ascoltando. Nella realtà, tutta la delicata e interessante interazione tra il basso e la batteria non ha mai avuto luogo. Notare che anche la sezione dell’assolo di chitarra nella canzone “La tua mamma” è stata costruita nello stesso modo.
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
[Patrick O’Hearn] Why don’t you take it down to C-sharp, Ernie? Perché non lo abbassi in DO diesis, Ernie?

11. The Sheik Yerbouti tango {The little house I used to live in}

11. Il tango dello Sceicco Yerbuti


[Notes by FZ] This selection and “Rat tomago” were recorded on a portable four track Scully. The sound quality is not as clear as other parts of the album, but what the fuck… [Note di FZ] Questo brano e “Topa strappona” sono stati registrati con uno Scully portatile a quattro piste. Il suono non è così pulito come in altre parti del disco, ma chi cazzo se ne frega…
 
[Instrumental] [Strumentale]

12. Baby snakes

12. Serpentelli


Baby snakes Serpentelli
[FZ] Late at night is when they come out È a tarda sera che sono soliti uscire
Baby snakes Serpentelli
Sure you know what I’m talkin’ about Sicuramente capite a cosa mi voglio riferire
Pink an’ wet Rosa e umidi
They make the best kinda pet Come cuccioli sono unici
Baby… Piccoli…
Baby… Piccoli…
Snakes Serpenti
 
I looked around an’ there’s a couple right near me Mi sono guardato intorno e ne avevo un paio vicino
Baby snakes Serpentelli
Maybe I think they can probably hear me Suppongo che mi stiano ascoltando persino
Pink an’ wet Rosa e umidi
I’ll take all I can get Ne siamo avidi
Baby… Piccoli…
Baby… Piccoli…
Baby… Piccoli…
Sna-a-a-a-a-a-a-a-a-a-kes Serpenti
YEAH! SÌ!
 
They live in a ho-ho-ho-ho-hole Vivono in un buco
Tiny hole Un piccolo buco
That is usually empty Che è vuoto, di solito
Usually empty È vuoto, di solito
Tiny too E pure piccolo
 
They live by a co-co-a-co-a-co-co-a-code Vivono seguendo dei bip
Dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit
That is usually SMPTE Che sono a norma SMPTE, di solito
Which stands for Che sta per
Society of Motion Picture & Television Engineers Associazione dei Tecnici del Cinema e della Televisione
 
But maybe I think Suppongo tuttavia
That is what keeps them in sync Che siano proprio quei bip a mantenerli in sincronia
They’re wet an’ they’re pink Sono umidi e sono rosa
I think I’ll give ‘em a… give ‘em a… give ‘em a drink Penso che da bere gli porterò… gli porterò… gli porterò qualcosa
 
Baby sna-a-a-a-a-akes Serpentelli

13. Tryin’ to grow a chin

13. Tentando di farsi crescere il mento / pizzetto


[Terry Bozzio] Hey!
I’m only fourteen, sickly an’ thin Ho solo quattordici anni, sono gracile e malaticcio
Tried all of my life just to grow me a chin Ho provato per tutta la vita a farmi crescere il mento / pizzetto
It popped out once, yeah, but my dad pushed it in Una volta mi è spuntato fuori, sì, ma mio padre l’ha ricacciato indentro
Tell me, why did he hurt me? Ditemi, perché mi ha ferito tanto?
Lord, he’s my next of kin… Oddio, lui è il mio parente più vicino…
He’s a mex-i-kin È un messichino
 
I’m lonely an’ green, too small for my shirt Sono troppo piccolo per la mia maglietta, solo e impreparato alla vita
If Simmons was here I could feature my hurt Se Simmons fosse qui, potrei esibire la mia ferita
Scared of the future an’ I hope I don’t grow Il futuro mi fa paura, spero che non crescerò
Listen, I know nobody likes me Sentite, lo so che non piaccio a nessuno
‘Cause everywhere that I go Perché ovunque andrò
They say no Diranno no
They say no! Diranno no!
They say NO! Diranno no!
 
NO! NO!
 
They say NO! Diranno no!
 
Now I am older, got a place in the town, babe Adesso sono cresciuto, bimba, ho un posto in città, quaggiù
Got a chin on my shoulder an’ it keeps growing down an’ down an’ down Ho un mento / pizzetto sulle spalle che continua a crescermi giù, giù, giù
I’m horny an’ lonely, an’ I wish I was dead Sono arrapato e solo, e vorrei essere morto
Somebody tell me why am I livin’? Qualcuno mi dica, perché sto vivendo?
Lord, I wanna be dead instead Oddio, preferirei essere morto
That’s right, I said Ho detto proprio
I wanna be dead instead Preferirei essere morto
Now dig this: Adesso gustatevi questa:
 
I wanna be dead Vorrei essere morto
In bed A letto, certo
Please kill me Ti prego, uccidimi
‘Cause that would thrill me Perché sarebbe il massimo delle libidini
Get the picture? Ho reso l’idea?
I wanna be dead Vorrei essere morto
In bed A letto, certo
Please kill me Ti prego, uccidimi
‘Cause that would thrill me Perché sarebbe il massimo delle libidini
I wanna be dead Vorrei essere morto
Yes, I wanna be dead instead Sì, preferirei essere morto
In bed A letto, certo
Please kill me Ti prego, uccidimi
‘Cause that would thrill me Perché sarebbe il massimo delle libidini
Be dead in bed, yeah Essere morto a letto, sì
I wanna be dead Vorrei essere morto
Yes it sure is my name, it’s Terry Ted, Terry Ted Sì, certo che mi chiamo Terry Ted, Terry Ted
In bed A letto, certo
Please kill me Ti prego, uccidimi
‘Cause that would thrill me Perché sarebbe il massimo delle libidini
Kill me Uccidimi
I wanna be dead Vorrei essere morto
Thrill me Libidini
In bed A letto, certo
Fill me Riempimi
Please kill me Ti prego, uccidimi
With some love Con un po’ d’amore
‘Cause that would thrill me Perché sarebbe il massimo delle libidini
Kill me Uccidimi
I wanna be dead Vorrei essere morto
Thrill me Libidini
In bed A letto, certo
Yea-ah-ow!
Please kill me Ti prego, uccidimi
‘Cause that would thrill me Perché sarebbe il massimo delle libidini
 

One more time for the world!
Un’altra volta per tutti quanti!
 
I wanna be dead Vorrei essere morto
Yeah-hey!
In bed A letto, certo
I wanna be dead instead Preferirei essere morto
Please kill me Ti prego, uccidimi
Be dead in bed Essere morto a letto
‘Cause that would thrill me Perché sarebbe il massimo delle libidini
I wanna be dead Vorrei essere morto
Love my little girl Amo la mia ragazzina
In bed A letto, certo
Gimme some head, hey hey hey Succhiamelo un po’, ehi ehi ehi
Please kill me Ti prego, uccidimi
‘Cause that would thrill me Perché sarebbe il massimo delle libidini
I wanna be dead Vorrei essere morto
‘Cause I’m only fourteen Perché ho solo quattordici anni
In bed A letto, certo
Sickly an’ thin Sono gracile e malaticcio
Please kill me Ti prego, uccidimi
‘Cause that would thrill me Perché sarebbe il massimo delle libidini
I wanna be dead Vorrei essere morto
Too small for my shirt Troppo piccolo per la mia maglietta
In bed A letto, certo
Feature my hurt Esibire la mia ferita
Please kill me Ti prego, uccidimi
Yeah-hey!
‘Cause that would thrill me Perché sarebbe il massimo delle libidini

14. City of tiny lites

14. La città delle minuscole luci


[Adrian Belew] City of tiny lites La città delle minuscole luci
Don’t you wanna go? Non volete andarci tutti?
Hear the tiny auto horns Ascoltate quei minuscoli clacson
When they tiny blow Quando danno quei minuscoli colpetti
 
Tiny lightnin’ Minuscoli fulmini
In the storm In mezzo alle bufere
Tiny blankets Minuscole coperte
Keep you warm Vi danno calore
Tiny pillows Minuscoli cuscini
Tiny, tiny, tiny, tiny sheets Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola
Talkin’ ‘bout them tiny cookies Parlo di ‘sti minuscoli biscottini
That the peoples eat Che la gente ingolla
 
City of tiny lites La città delle minuscole luci
Maybe you should know È giusto che sappiate
That it’s over there Che si trova lì
In the tiny dirt somewhere Da qualche parte sulla minuscola terra, sì
 
[FZ] You can see it any time La vedete tutte le volte
When you get the squints Che vi vengono le fitte
From your downers and your wine Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail
You’re so big Voi siete proprio grandi
It’s so tiny Lei è proprio minimale
Every cloud is silver line-y Non per nuocere vien tutto il male
The great escape for all of you La miglior scappatoia per tutti voi
 
Tiny is as tiny do Minuscolo è chi il minuscolo fa
Tiny is as tiny do Minuscolo è chi il minuscolo fa
Tiny is as tiny do Minuscolo è chi il minuscolo fa
Tiny is as tiny do Minuscolo è chi il minuscolo fa
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
[Adrian Belew] City of tiny lites La città delle minuscole luci
Don’t you wanna go? Non volete andarci tutti?
Hear the tiny auto horns Ascoltate quei minuscoli clacson
When they tiny blow Quando danno quei minuscoli colpetti
 
Tiny lightnin’ Minuscoli fulmini
In the storm In mezzo alle bufere
Tiny blankets Minuscole coperte
Keep you warm Vi danno calore
Tiny pillows Minuscoli cuscini
Tiny, tiny, tiny, tiny sheets Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola
Talkin’ ‘bout them tiny cookies Parlo di ‘sti minuscoli biscottini
That the peoples eat Che la gente ingolla
That the peoples eat Che la gente ingolla
That the peoples eats Che la gente ingolla
That the peoples eat Che la gente ingolla
 
And it’s over there E si trova lì
And it’s over there E si trova lì
And it’s over there E si trova lì
And it’s over there E si trova lì

15. Dancin’ fool

15. Ballerino pazzo


[FZ] I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho tanta

One of my legs is shorter than the other an’ both my feet’s too long
I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta dell’altra
‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm Con tutto ciò è normale che il mio ritmo non sia naturale
But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò
 
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
Dancin’ fool Ballerino pazzo
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
Dancin’ fool Ballerino pazzo
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
 
I hear that beat, I jump outta my seat, but I can’t compete Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance
‘Cause I’m a… dancin’ fool Perché sono un… ballerino pazzo
Dancin’ fool Ballerino pazzo
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
 
The disco folks all dressed up like they’s fit to kill I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri
I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill Irrompo e li vedo lì, li farò andare tutti fuori dai gangheri
When they see me comin’ they all steps aside Si scansano tutti quando mi vedono arrivare
They has a fit while I commit my social suicide Gli viene un coccolone mentre io commetto il mio suicidio sociale
 
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
Dancin’ fool Ballerino pazzo
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
Dancin’ fool Ballerino pazzo
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
 

The beat goes on an’ I’m so wrong
Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente
The beat goes on an’ I’m so wrong Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente
The beat goes on an’ I’m so wrong Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente
 
The beat goes on an’ I’m so wrong Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente
The beat goes on an’ I’m so wrong Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente
The beat goes on an’ I’m so wrong Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente
The beat goes on an’ I’m so wrong Il ritmo va avanti ed io lo sbaglio completamente
 
I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
 

Yowsa, yowsa, yowsa!
Capperi, capperi, capperi!
 
I got it all together now with my very own disco clothes, hey! Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi!
My shirt’s half open, t’show you my chain an’ the spoon for up my nose Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare
“I am really somethin’”, that’s what you’d probably say “Io sono qualcuno”, ecco quello che potresti pensare
So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance all night away Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io ballo fino a mattina
 
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
I’m a… dancin’ fool Sono un… ballerino pazzo
HE’S A… DANCIN’ FOOL LUI È UN… BALLERINO PAZZO
 
I may be totally wrong but I’m a… Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
I may be totally wrong but I’m a… Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
I may be totally wrong but I’m a… Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH! Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo!
 
Hey darlin’… can I buy ya a coupla drinks? Ehi, tesoro… posso offrirti un paio di drink?
Ki-ni-shinai! Non ti disturbare!
Lookin’ for Mister Goodbar? Here he is! In cerca di Mister Goodbar? Eccolo!

Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian!
Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana!
Ki-ni-shinai! Non ti disturbare!
Hah? You’re Jewish? Ah? Sei ebrea?
Oh, love your nails… Oh, mi piacciono molto le tue unghie…
Ki-ni-shinai! Non ti disturbare!
You must be a Libra… Devi essere della Bilancia…
Your place or mine? Da te o da me?
 
[Patrick O’Hearn] Heh heh heh ye-yes! Eh eh eh, sì!

16. Jewish princess

16. Principessa ebrea


[FZ] I want a nasty little Jewish princess Voglio una principessina ebrea indecente
La-la-la
With long phony nails and a hairdo that rinses Con una pettinatura tinta e lunghe unghie finte
Wee-oo-oo
A horny little Jewish princess Una principessina ebrea infoiata
With a garlic aroma that could level Tacoma Con una fragranza d’aglio da spianare il Campidoglio
FAH!
 
Lonely inside Introversa, la voglio
Well, she can swallow my pride Beh, lei sa come ingoiare il mio orgoglio
 
I need a hairy little Jewish princess Ho bisogno di una principessina ebrea pelosetta
La-la-la
With a brand new nose Con un naso nuovo di zecca
Oo-ee-oo
Who knows where it goes? Chissà dove lo ficca?
I want a steamy little Jewish princess Voglio una principessina ebrea focosa
KSSSH! BLEAH!
With over-worked gums, who squeaks when she cums Con gengive consumate per bene, che squittisca quando viene
 
I don’t want no troll Un’orca mi sarebbe sgradita
I just want a Yemenite hole Voglio solo un buco yemenita
 
I want a darling little Jewish princess Voglio una principessina ebrea deliziosa
La-la-la
Who don’t know shit about cooking and is arrogant looking Che non sappia cucinare un cazzo di niente e che appaia arrogante
Woo-eee-ooo
A vicious little Jewish princess Una principessina ebrea aggressiva
To specifically happen with a pee-pee that’s snappin’ Che capiti a fagiolo qui quando le scappa la pipì
 
All up inside Tutto su, dentro
I just want a princess to ride Voglio una principessa da cavalcare, soltanto
 
Awright, back to the top… Bene, ricominciamo da capo…
Hi-yo, Silver! Away! Ghidap, Silver! Via!
 
Everybody twist! Ballate tutti!
 
I want a funky little Jewish princess Voglio una principessina ebrea stravagante
La-la-la

A grinder, a bumper, with a pre-moistened dumper
Una boriosa con il corpo sformato e un culone pre-lubrificato
A brazen little Jewish princess Una principessina ebrea insolente
HI-YO! GHIDAP!
With titanic tits Con tette come un pachiderma
WHOAH! UAU!
And sand-blasted zits E brufoli ricoperti di sabbia e di sperma
 
She can even be poor Anche se è povera, sono contento
So long as she does it with four on the floor Purché lo faccia in cinque sul pavimento
Vapor-lock Inzeppata di cazzi
 
I want a dainty little Jewish princess Voglio una principessina ebrea schizzinosa
La-la-la
With a couple of sisters who can raise a few blisters Con un paio di amiche capaci di far rizzare un po’ di vesciche
A fragile little Jewish princess Una principessina ebrea delicata
HI-YO! GHIDAP!
With Rumanian thighs, who weasels an’ lies Con cosce rumene, che svicola e racconta panzane

For two or three nights
Per due o tre notti
Won’t someone send me a princess who bites? Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
Won’t someone send me a princess who bites? Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
Won’t someone send me a princess who bites? Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
Won’t someone send me a princess who bites? Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?

17. Wild love

17. Amore selvaggio


Many well-dressed people in several locations are kissing quite a bit Molte persone ben vestite in parecchi luoghi si baciano un bel po’
Yea-ah! Sì!
Later in the evening, leaves will fall, tears will flow, wind will blow, some rain, some snow Poi, di sera, le foglie cadranno, qualche lacrima scorrerà, il vento soffierà, un po’ di pioggia qui, un po’ di neve
 
A fireplace, maybe, a kiss or two, and down they’ll go Un caminetto, forse, un bacio o due, e loro scivoleranno giù
But that’s the way it goes sometimes Ma è così che a volte vanno le cose
That’s the way È così che vanno
You just might find yerself in the clutches of some wild love Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio
 
Mama stroked his dinger, daddy got a stinky finger in those days of long ago Mamma il goldone gli accarezzava, papà aveva un dito che puzzava, in quei giorni di tanto tempo fa
Yeah-ah! Sì!
Later in the evening, she’d complain, they’d refrain, he’d go home an’ hone his bone Poi, di sera, lei si lamentò, la coppia ci rinunciò, lui rincasò e l’osso si affilò
 
A tragic case, maybe, but also true, I’m sure you know Un caso tragico, forse, ma anche autentico, di certo l’hai presente
But that’s the way it goes sometimes Ma è così che a volte vanno le cose
That’s the way È così che vanno
You just might find yourself in the clutches of some wild love Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio
 
Now’days you get dressed up an’ later you get messed up but still you’re pretty hip Oggi ti vesti coi fiocchi, poi ti macchi, però sei ancora piuttosto trendy
Yeah-ah! Sì!
Later in the evening, you’ll explain, she’ll remain, you’re real modern, she’s the same Poi, di sera, tu ti spiegherai tanto, lei ti resterà accanto, tu sei proprio moderno, lei altrettanto
 
A frantic pace, maybe, but who’s to say where it will go Un ritmo frenetico, forse, ma chi può dire come andrà a finire
 
[Instrumental] [Strumentale]

18. Yo’ mama

18. La tua mamma


[Notes by FZ] The basic track for vocal sections and middle of guitar solo were recorded live at the Hammersmith Odeon, London. Guitar solo is from a four track recording made in some little town outside of Nurnberg that I can’t remember the name of. [Note di FZ] La traccia di base per le sezioni vocali e la parte centrale dell’assolo di chitarra sono state registrate dal vivo all’Hammersmith Odeon, a Londra. L’assolo di chitarra è stato estratto da una registrazione a quattro piste realizzata in qualche paesino fuori Norimberga di cui non ricordo il nome.
 
[FZ] Maybe you should stay with yo’ mama Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
Mama! Mamma!
She could do your laundry an’ cook for you Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
Maybe you should stay with yo’ mama Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
Mama! Mamma!
You’re really kinda stupid an’ ugly too Sei proprio stupidino e pure brutto
 
WELL BEH
Maybe you should stay with yo’ mama Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
She could do your laundry an’ cook for you Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
Maybe you should stay with yo’ mama Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
You’re really kinda stupid an’ ugly too Sei proprio stupidino e pure brutto
 
You ain’t really made for bein’ out in the street Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto
Ain’t much hope for a fool like you Uno scemo come te non ha molte speranze
‘Cause if you play the game, you will get beat Perché, se stai al gioco, sarai battuto
 
Maybe you should stay with yo’ mama Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
Mama! Mamma!
She could do your laundry an’ cook for you Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
Maybe you should stay with yo’ mama Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
Mama! Mamma!
You’re really kinda stupid an’ ugly too Sei proprio stupidino e pure brutto
 
AND E
You should never smoke in pajamas Tu non dovresti mai fumare in pigiama
You might start a fire an’ burn yer face Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia
Maybe you’ll return to Managua Forse te ne tornerai a Managua
WELL BEH
You could go unnoticed in such a place In un posto così potresti passare sottotraccia
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Maybe you should stay with yo’ mama Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
Mama! Mamma!
She could do your laundry an’ cook for you Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
Maybe you should stay with yo’ mama Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
Mama! Mamma!
You’re really kinda stupid an’ ugly too Sei proprio stupidino e pure brutto
 
AND E
You should never smoke in pajamas Tu non dovresti mai fumare in pigiama
You might start a fire an’ burn yer face Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia
Maybe you’ll return to Managua Forse te ne tornerai a Managua
You could go unnoticed in such a place In un posto così potresti passare sottotraccia
 
You ain’t really made for bein’ out in the street Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto
Ain’t much hope for a fool like you Uno scemo come te non ha molte speranze
‘Cause if you play the game, you will get beat Perché, se stai al gioco, sarai battuto
 
WELL BEH
YO’ MAMA LA TUA MAMMA
GO ON HOMEWARD TORNATENE A CASA
YO’ MAMA LA TUA MAMMA
 
[FZ] Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
Thanks for coming to the concert, good night! Grazie per essere venuti al concerto, buonanotte!





Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.