(Portada) Foto por Lynn Goldsmith (Interior izquierdo del LP) Foto por Gail Zappa (Interior derecho del LP) Foto por Gail Zappa (Detrás del LP) Foto por Lynn Goldsmith

ESTA PÁGINA NECESITA SER REVISADA

Material relacionado:

Sheik Yerbouti

Jeque Yerbuti / Mueve tus nalgas

 

  1 I have been in you   1 Yo he estado dentro de ti
  2 Flakes   2 Chapuceros
  3 Broken hearts are for assholes   3 Los corazones rotos son para los pendejos
  4 I’m so cute   4 Yo soy guapísimo
  5 Jones crusher   5 Trituradora de pito
  6 What ever happened to all the fun in the world   6 Qué pasó con toda la diversión del mundo
  7 Rat Tomago {The torture never stops}   7 Rata buenorra
  8 Wait a minute   8 Espera un momento
  9 Bobby Brown goes down   9 Bobby Brown hace una mamada
10 Rubber shirt [Frank Zappa, Terry Bozzio, Patrick O'Hearn] 10 Camisa de goma
11 The Sheik Yerbouti tango {The little house I used to live in} 11 El tango del Jeque Yerbuti
12 Baby snakes 12 Crías de serpiente
13 Tryin’ to grow a chin 13 Tratando de dejarme crecer el mentón / la barba de candado
14 City of tiny lites 14 La ciudad de las luces pequeñitas
15 Dancin’ fool 15 Bailarín loco
16 Jewish princess 16 Princesa judía
17 Wild love 17 Amor salvaje
18 Yo’ mama 18 Tu mamá

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. I have been in you

1. Yo he estado dentro de ti


[FZ] Well, I have been in you, baby Bueno, nena, yo he estado dentro de ti
You have been in me Tú has estado dentro de mí
And we have be so intimately Y nosotros hemos estado muy entrañablemente
Entwined, and it sure was fine Entrelazados, y desde luego que fue excelente
 
I have been in you, baby Nena, yo he estado dentro de ti
You have been in me Tú has estado dentro de mí
And so, you see, we have be so together Así que, ves, nosotros hemos estado tan en intimidad
I thought that we would never Que pensé que nunca
Return from foreverVolveríamos de la eternidad
Return from forever Volveríamos de la eternidad
Return from forever Volveríamos de la eternidad
 
You have been in me Tú has estado dentro de mí
And understandably Y como es lógico
I have been in an’ outta you Yo he estado dentro y fuera de ti
In an’ outta you, in an’ outta yoo-oo-ou Dentro y fuera de ti, dentro y fuera de ti
An’ everywhere you want me to Y dondequiera te ha gustado a ti
In an’ outta yoo-oo-oo-ou Dentro y fuera de ti
Yes, you know it’s true Sí, sabes que es así
 
And while I was inside Y mientras estaba dentro
I mighta been undignified Tal vez me comporté de manera indecorosa
And that is maybe why you cried Y quizás sea por eso por lo que has estado rencorosa
I don’t know, maybe so No sé, quizás así sea
But what’s the difference now? Pero ¿qué importa ahora?
 
I have been in you, baby Nena, yo he estado dentro de ti
You have been in me Tú has estado dentro de mí
Aw, little girl, there ain’t no time to wash yer stinky hand Ah, chiquilla, no hay tiempo para lavarte la mano maloliente
Go ‘head an’ roll over Vamos, date la vuelta
I’m goin’ in you again Voy a entrar dentro de ti nuevamente
In you again… Dentro de ti nuevamente…
In you again… Dentro de ti nuevamente…
In you again… Dentro de ti nuevamente…
 
I’m goin’ in you again-ahh Voy a entrar dentro de ti nuevamente
In you again-ahh Dentro de ti nuevamente
I’m goin’ in you again-ahh Voy a entrar dentro de ti nuevamente
In you again-ahh Dentro de ti nuevamente
I’m goin’ in you again-ahh Voy a entrar dentro de ti nuevamente
In you again-ahh Dentro de ti nuevamente
In you again-ahh Dentro de ti nuevamente
In you again-ahh Dentro de ti nuevamente
 
I’m going in you again, baby Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente
You can go in me too, that’s true Tú también puedes entrar dentro de mí, tienes razón
I’m goin’ in you again, baby Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente
An’ later when we get through… Y más tarde, cuando lleguemos al fin…
 
I’m goin’ in you again-ahh Voy a entrar dentro de ti nuevamente
In you again-ahh Dentro de ti nuevamente
In you again… Dentro de ti nuevamente…
I’m goin’ in you again-ahh Voy a entrar dentro de ti nuevamente
In you again… Dentro de ti nuevamente…
I’m goin’ in you again-ahh Voy a entrar dentro de ti nuevamente
In you again… Dentro de ti nuevamente…
I’m goin’ in you again-ahh Voy a entrar dentro de ti nuevamente

2. Flakes

2. Chapuceros


Flakes! Flakes! ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
Flakes! Flakes! ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
 
[FZ] They don’t do no good, they never be workin’ No hacen nada bien, nunca están trabajando
When they oughta should, they waste your time Cuando deberían, malgastan tu tiempo
They’re wastin’ mine El mío, lo están malgastando
California’s got the most of them California tiene la mayoría de ellos
Boy, they got a host of them Tío, allá hay un montón de aquellos
 
Swear t’God, they got the most Juro por Dios, la mayoría está allá
At every business on the coast En la costa, en cada actividad
Swear t’God, they got the most Juro por Dios, la mayoría está allá
At every business on the coast En la costa, en cada actividad
They got the Flakes Están los chapuceros
 
Flakes! Flakes! ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
 
They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?” No te pueden arreglar los frenos, les preguntas: “¿Dónde está mi motor?”
“Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit “Bueno, se lo comieron los monos…”, puedes despotricar y escupir y amenazar
But they won’t be fixin’ it Pero no van a trabajar
They’re lyin’ an’ lazy Son mentirosos y vagos
They can be drivin’ you crazy Te pueden volver loco, cielos
 
Swear t’God, they got the most Juro por Dios, la mayoría está allá
At every business on the coast En la costa, en cada actividad
Swear t’God, they got the most Juro por Dios, la mayoría está allá
At every business on the coast En la costa, en cada actividad
Take it away, Bob! ¡Tienes la palabra, Bob!
 
[Adrian Belew] I asked as nice as I could Pregunté muy amablemente
If my job would Si mi coche podía posiblemente
Somehow be finished by Friday Estar listo para el viernes
Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie Bueno, todo el maldito fin de semana pasó, Frank

[FZ] Wanna buy some mandies, Bob?
¿Quieres comprar metacualona, Bob?
[Adrian Belew] You know what? They didn’t do nothin’ ¿Y sabes qué? Todavía no habían hecho nada
But they charged me double for Sunday! ¡Pero me cobraron el doble por el domingo!
 
Now, you know, no matter what you do Bueno, no importa lo que hagas
They gonna cheat an’ rob you Te timarán y robarán, de veras
An’ then they’ll give you a bill Y luego te presentarán una cuenta
An’ it’ll get your senses reelin’ Que te dejará mareado
And if you do not pay Y si no pagas
They got computer collectors Tienen recaudadores informatizados
That’ll get you so crazy Que te volverán tan loco
‘Til your head’ll go through the ceilin’ Que tu cabeza saldrá a través del tejado
Yes it will! ¡Sí, será así!
 

[FZ] I’m a moron an’ this is my wife
Soy un imbécil y esta es mi señora
She’s frosting a cake with a paper-knife Está glaseando un pastel con un abrecartas ahora
All what we got here’s American made Todo lo que poseemos aquí es fabricado en América
It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed Es un poquitín barato, pero tiene una bella estética
 
Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks Cuando se rompe y se desmorona, bueno, no nos ponemos nerviosos
We just get on the phone and call up some Flakes Simplemente levantamos el teléfono y llamamos a unos chapuceros
They rush on over an’ wreck it some more Vienen corriendo y lo estropean un poco más con su trabajo
An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door Y somos tan estúpidos que hacen cola en nuestra puerta de abajo
 
[FZ & Adrian Belew] Well, my toilet went crazy yesterday afternoon Bueno, ayer por la tarde, mi retrete perdió la razón
The plumber he says: “Never flush a tampoon” El fontanero dijo: “Nunca echéis dentro un tampón”
This great information cost me half a week’s pay Esta valiosa información me costó la paga de media semana
And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay Y luego el retrete reventó la siguiente mañana
Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay
Yeah ay-eee-ay blew up the next day Sí, reventó la siguiente mañana
Woo-ooo
 
One, two, three, four Uno, dos, tres, cuatro
 
[FZ] Flakes! Flakes! ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
Flakes! Flakes! ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
Flakes! Flakes! ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
 
One, two, three, four Uno, dos, tres, cuatro
FLAKES! ¡CHAPUCEROS!
 
We are millions an’ millions, we’re coming to get you Somos millones y millones, venimos a por ti
We’re protected by unions, so don’t let it upset you Estamos protegidos por el sindicato, entonces mantén la calma, sí
Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will No puedes evitar la conclusión, es probablemente Voluntad Divina
That civilization will grind to a standstill Que la civilización, llegada a un punto muerto, vaya a la ruina
And we are the people who will make it all happen Y nosotros somos los que haremos que todo esto suceda pronto
While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’ Mientras tus hijos están durmiendo y tu perrito está cagando
You might call us Flakes or something else you might coin us Puedes llamarnos chapuceros o acuñar para nosotros otros epítetos
We know you’re so greedy that you’ll probably join us Pero sabemos que eres tan codicioso que probablemente te unirás a nosotros
 
We’re coming to get you, we’re coming to get you Venimos a por ti, venimos a por ti
We’re coming to get you, we’re coming to get you Venimos a por ti, venimos a por ti
We’re coming to get you, we’re coming to get you Venimos a por ti, venimos a por ti
We’re coming to get you, we’re coming to get you Venimos a por ti, venimos a por ti

3. Broken hearts are for assholes

3. Los corazones rotos son para los pendejos


Hey, now, hey! ¡Eh, dime, eh!

Hey! Do you know what you are?
¡Eh! ¿Sabes lo que eres?
You’re an asshole! Asshole! ¡Eres un pendejo! ¡Un pendejo!
 
Some of you might not agree Algunos de vosotros podréis objetar
‘Cause you probably likes a lot of misery Porque probablemente os gusta mucho sufrir
But think a while and you will see… Pero pensad un poco y vais a entender…
 
Broken hearts are for assholes Los corazones rotos son para los pendejos
Broken hearts are for assholes Los corazones rotos son para los pendejos
Are you an asshole? ¿Eres un pendejo?
Broken hearts are for assholes Los corazones rotos son para los pendejos
Are you an asshole too? ¿Eres tú también un pendejo?
Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole… Qué puedes hacer si eres un pendejo…
 
No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole! ¡No, no, no, sí, sí, sí, he dicho que tú eres un pendejo!
 
Maybe you think you’re a lonely guy ‘Soy un chico solitario’, esto es lo que podrías pensar
An’ maybe you think you’re too tough to cry Y podrías pensar que eres demasiado duro para llorar
So you went to the Grape just to give it a try Así que fuiste al club Grape, solo por probar
 
And Dagmar Y Dagmar
Without a doubt, the ugliest son of a bitch I’ve ever seen in my life Sin duda, el hijo de perra más feo que he visto en mi vida
Was his name… Era su nombre, no es una patraña
One, two, three, four! ¡Uno, dos, tres, cuatro!
 
The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up El bigotito sobresaliendo por debajo de su maquillaje pesado
And yet he was a beautiful lady Pero, a pesar de todo, él era una bella dama
Nearly drove you insane Por poco te volvió loco como una cabra de montaña
Let’s talk about leather Hablemos de cuero
And so you kissed a little sailor Y así besaste a un marinerito
Tex Abel, starring in the latest Shepperton Production Tex Abel, protagonista de la última producción Shepperton
Who had just blew in from Spain Que acababa de desembarcar de España
Sir Richard Pump-A-Loaf” “Messer Ricardo Tírate-Un-Bollo”
 
You sniffed the reeking buns of Angel Esnifaste las nalgas apestosas de Angel
The tale of a demented bread-boffer La historia de un follador de pan demente
And acted like it was cocaine Y actuaste como si fueran cocaíña
Cucumber pud annexed to a fine whole-wheat loaf Polla en forma de pepinillo anexa a un buen bollo integral
You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko Estabas deslumbrado por el excitante disfraz nuevo de Ko-Ko
Then on Tuesday night, Caesar’s back in town Entonces, el martes por la noche, Cesar volvió a la ciudad
In a way you can’t explain De una manera realmente extraña
Facing off in a no-holds-barred tag team grudge match with Kona Para enfrentarse a Kona en un combate de lucha libre hasta la última gota de sangre, sin cuartel
 

And so you worked the wall with Michael
Y así coqueteaste a lo largo de la pared junto con Michael
Three-hundred and seventy-nine pounds of Samoan dynamite Ciento setenta kilos de dinamita samoana
Which gave your back an awful strain Lo cual te dio una tremenda migraña
Volcanic hell Infierno volcánico
But you came back on Sunday for the Gong Show Pero volviste el domingo para el Espectáculo de los Principiantes
Next Thursday, teen town’s finest El próximo jueves, lo mejor de la juventud local
But you forgot what I was sayin’… Pero has olvidado mi discurso que te regaña
 
‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole Porque eres un pendejo, eres un pendejo
That’s right! ¡Eso es!
You’re an asshole, you’re an asshole Eres un pendejo, eres un pendejo
Yes, yes! ¡Sí, sí!
You’re an asshole, you’re an asshole Eres un pendejo, eres un pendejo
That’s right! ¡Eso es!
You’re an asshole, you’re an asshole Eres un pendejo, eres un pendejo
 
Well, now you been to the Grape, been to the Chest Bueno, después de ir al club Grape y al sex shop Chest
Now I think you know what you are: you’re an asshole Creo que ya sabes lo que eres: eres un pendejo
 
You say you can’t live with what you’ve been through Dices que no puedes vivir después de todos tus problemas
Well, ladies, you can be an asshole too Bueno, señoras, vosotras también podéis ser pendejas
You might pretend you ain’t got one on the bottom of you Tú puedes fingir que no tienes uno entre tus nalgas
 
But don’t fool yerself, girl Pero no te engañes, chica
It’s lookin’ at you ‘Uno’ te está mirando
Don’t fool yerself, girl No te engañes, chica
It’s winkin’ at you ‘Uno’ te está pestañeando
Don’t fool yerself, girl No te engañes, chica
It’s blinkin’ at you ‘Uno’ te está guiñando
That’s why I say… Por eso te digo…
 
I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute Voy a metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
Corn hole Porculada
Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
Fist fuck Fisting
Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
Wrist-watch; Crisco Lubricante Crisco
Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
Pud! ¡Polla!
 
Don’t fool yerself, girl No te engañes, chica
It’s goin’ right up yer poop chute Está subiendo directo por tu conducto de la caca
Don’t fool yerself, girl No te engañes, chica
It’s goin’ right up yer poop chute Está subiendo directo por tu conducto de la caca
Don’t fool yerself, girl No te engañes, chica
It’s goin’ right up yer poop chute Está subiendo directo por tu conducto de la caca
Ay ay ay ay Ay ay ay ay
Don’t fool yerself, girl No te engañes, chica
It’s goin’ right up yer poop chute Está subiendo directo por tu conducto de la caca
Ay ay ay ay Ay ay ay ay
Don’t fool yerself, girl No te engañes, chica
It’s goin’ right up yer poooop chute Está subiendo directo por tu conducto de la caca
Ay ay ay ay ay ay ay ay Ay ay ay ay ay ay ay ay
Don’t fool yerself, girl No te engañes, chica
It’s goin’ right up yer… Está subiendo directo por tu…

4. I’m so cute

4. Yo soy guapísimo


Aw, I knew you’d be surprised… Ah, sabía que te sorprenderías…
Aw, I knew you’d be surprised… Ah, sabía que te sorprenderías…
Aw, I knew you’d be surprised… Ah, sabía que te sorprenderías…
One, two, three, four Uno, dos, tres, cuatro
 
[Terry Bozzio] Feelin’ sorry Siento lástima
Feelin’ sad Estoy apenado
So many ugly people Tanta gente fea
I feel bad Estoy consternado
 
I’m so cute Yo soy guapísimo
They’re so homely Algunos de ellos
Some of them En su casa, solos
At home an’ lonely Son tan sencillos
 
Wish they could be Quisieran ser
Very cute like me Guapísimos como yo
They will never Pero nunca
Get to be Lo conseguirán, no
 
Some folks got it Alguien lo entiende
Some folks don’t Alguien no, es verdad
Some so ugly Alguien es tan feo
They never won’t Que nunca lo entenderá
 
Everybody see his hair Que todo el mundo mire el pelo en su cabeza
See his clothes, I’m sure you care Mire su ropa, estoy seguro de que os interesa
Terry Ted is really sweet Terry Ted es tan bueno como el pan
[FZ] Watch the way he keep the beat A como mantiene el ritmo, prestadle atención
 
Sweet as honey, he’s a piece of cake Tan dulce como la miel, él siempre está de broma
From the ginseng root an’ stuff he take Debido a la raíz de ginseng y las cosas que toma
Vitamin E an’ all the B’s Vitamina E y todas las A
He’s so cool he’ll make you freeze Es tan frío / cool que os congelará
Make you freeze Os congelará
Make you freeze Os congelará
Excuse me, please Perdonadme, por caridad
 
[Terry Bozzio] Step aside Apartaos
I’m gonna ride Voy a pasearme
I’m gonna strut Voy a lucirme
I’m gonna slide Voy a deslizarme a lo largo del muro
 
Hey, ugly folks Oíd, gente fea
Go get some cyanide Buscad un poco de cianuro
An’ die Y morid
DIE, DIE, DIE, DIE MORID, MORID, MORID, MORID
 
[FZ] A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
 
[Terry Bozzio] Ugly is bad Lo feo es malo
And bad is wrong Y lo malo es incorrecto
And wrong is sinful Y lo incorrecto es pecaminoso
And sin leads to eternal damnation Y el pecado lleva a la perdición eterna
An’ hot burnin’ fire Y al fuego ardiente
Hot burnin’ fire Fuego ardiente
Hot burnin’ fire Fuego ardiente
Hot burnin’ fire Fuego ardiente
Screams of agony Gritos de agonía
Screams of agony Gritos de agonía
Screams of agony Gritos de agonía
Screams of agony Gritos de agonía
Arrrrrrghhhh!
 
One, two, three, four Uno, dos, tres, cuatro
 
I’m so cute! ¡Yo soy guapísimo!
I’m so cute! ¡Yo soy guapísimo!
I’m so cute! ¡Yo soy guapísimo!
I’m so cute! ¡Yo soy guapísimo!
Aaaaaah
 
I’m so cute! ¡Yo soy guapísimo!
I’m so cute! ¡Yo soy guapísimo!
[Repeat] [Repite]

5. Jones crusher

5. Trituradora de pito


[Adrian Belew] My baby’s got Mi nena hace
Jones crushin’ love El amor triturando el pito
Jones crushin’ love El amor triturando el pito
Jones crushin’ love El amor triturando el pito
 
Well, my baby’s got Bueno, mi nena hace
Jones crushin’ love El amor triturando el pito
Jones crushin’ love El amor triturando el pito
Jones crushin’ love El amor triturando el pito
 
She don’t merely fit like a glove Ella no queda como un guante, eso es todo
That little girl’s got the jones Esa chiquilla me ha agarrado el pito
That little girl’s got the jones Esa chiquilla me ha agarrado el pito
 
She’s tryin’ to Ella está intentando
Grind up my jones Moler mi pito
Grind up my jones Moler mi pito
Grind up my jones Moler mi pito
 
Well, she’s tryin’ to Bueno, ella está intentando
Grind up my jones Moler mi pito
Grind up my jones Moler mi pito
Grind up my jones Moler mi pito
 
She don’t never wanna leave it alone Ella nunca quiere dejarlo tranquilo
She can push, she can shove till it’s just a nub Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo
She can push, she can shove till it’s just a nub Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo
Just a nub Un lobanillo
Just a nub Un lobanillo
 

Here she comes with her red dress on
Aquí viene ella con su traje rojo espectacular
Steam shoots out from the sprinklers on the lawn Los rociadores en el césped disparan vapor
Eyes be rollin’ on the concrete fawn El cervatillo de concreto abre los ojos de par en par
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
The wind can’t blow ‘cause the sky is gone El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
 
Jones crusher, jones crusher Trituradora de pito, trituradora de pito
Deadly jaws, better get the gauze Mordazas mortales, es mejor que ponga la gasa
She’s a jones crusher, jones crusher Ella es una trituradora de pito, trituradora de pito
Deadly jaws, better get the gauze Mordazas mortales, es mejor que ponga la gasa
She’s a… mmmh… ouch! Ella es una… mmm… ¡ay!
Hey, look out for them the deadly jaws! Oye, ¡cuidado con esas mordazas mortales!
Aw, can you tell it, baby? OOOUUUCH! Ah, ¿puedes entenderlo, nena? ¡Ay!
 
Oh, jones! ¡Oh, mierda!

6. What ever happened to all the fun in the world

6. Qué pasó con toda la diversión del mundo


[Davey Moire] What ever happened to all the fun in the world? [Davey] ¿Qué pasó con toda la diversión del mundo?
 
[Louis Cuneo] Uh heh-heh-heh-heh-heh-heh-heh-heh! [Louis] ¡Je je je!
 
[Terry Bozzio] Larry’s not with us any more; he went on, y’know [Terry] Larry ya no está entre nosotros; falleció, ya sabes
[Patrick O’Hearn] Yeah [Patrick]
[Terry Bozzio] Yeah, he bit The Big One [Terry] Sí, estiró la pata
[Patrick O’Hearn] Ha-ha-ha! [Patrick] ¡Ja ja ja!
 
[Terry Bozzio] Yeah, he’s got his own little piece of heaven now [Terry] Sí, ahora tiene su propio rinconcito en cielo
[Patrick O’Hearn] Hhh! Ha-ha-ha! [Patrick] ¡Ah! ¡Ja ja ja!

7. Rat Tomago {The torture never stops}

7. Rata buenorra


[Instrumental] [Instrumental]

8. Wait a minute

8. Espera un momento


[Patrick O’Hearn] Oh-ooh-h listen to him go [Patrick] Escúchalo como va
[Terry Bozzio] Wait a minute; we gotta get somethin’ happenin’ here. He’s in there spendin’ thousands of dollars an’ shit… We should make this worthwhile. We should… We should get into something real. [Terry] Espera un momento; tenemos que hacer que aquí pase algo. Él está gastando por esto miles de dólares y toda esa mierda… Deberíamos hacer que todo esto merezca la pena. Deberíamos… Deberíamos involucrarnos en algo concreto.
[Patrick O’Hearn] Ho ho! [Patrick] ¡Ja ja ja!
[Davey Moire] Leather [Davey] Cuero
[Terry Bozzio] No, man, he’s not interested in leather… Shit! That shit’s been fuckin’ rubbed in the ground. Hmmmm, Christ, that’s goin’ on two tours old now… we gotta come up with some new shit… [Terry] No, tío, a él no le interesa el cuero… ¡Mierda! Esa mierda ya está gastada. Mmm, Cristo, ya tiene dos giras de antigüedad… tenemos que sacar alguna mierda nueva…

9. Bobby Brown goes down

9. Bobby Brown hace una mamada


[FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown Mi nombre es Bobby Brown, hola, gente
They say I’m the cutest boy in town Dicen que, en la ciudad, soy el chico más fascinante
My car is fast, my teeth is shiney Mis dientes son brillantes, mi coche va rapidito
I tell all the girls they can kiss my heinie Les digo a todas las chicas que pueden besarme el culito
 
Here I am at a famous school Aquí estoy en una universidad famosa
I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool Me visto con elegancia y mi conducta es estilosa
I got a cheerleader here wants to help with my paper Hay una animadora aquí que quiere ayudarme con mis deberes
Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her La dejaré hacerlos todos y quizás voy a violarla después
 
Oh God, I am the American dream Oh Dios, soy el sueño americano
I do not think I’m too extreme No creo que yo sea demasiado extremo
An’ I’m a handsome son of a bitch Y soy un hijo de perra extraordinario
I’m gonna get a good job an’ be real rich Conseguiré un buen trabajo y me haré millonario
Get a good, get a good, get a good, get a good job Conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen trabajo
 
Women’s Liberation El Movimiento de Liberación de la Mujer
Came creepin’ across the nation Se coló en el país por todo el lugar
I tell you, people, I was not ready Yo no estaba preparado, creedme, sí
When I fucked this dyke by the name of Freddie Cuando me follé a esa bollera de nombre Freddie
 
She made a little speech then Después, ella hizo un discursito, hablando
Aw, she tried to make me say “when” Ah, intentó hacerme decir “cuando”
She had my balls in a vise, but she left the dick Tenía mis pelotas en un tornillo de banco, pero me perdonó la pija
I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick Me parece que sigue funcionando, pero ahora me corro demasiado deprisa
 
Oh God, I am the American dream Oh Dios, soy el sueño americano
But now I smell like Vaseline Pero ahora huelo a vaselina, lo ves cuando estás cercano
An’ I’m a miserable son of a bitch Y soy un miserable caraculo
Am I a boy or a lady? I don’t know which ¿Soy chico o chica? No estoy seguro
I wonder wonder, wonder wonder Me pregunto y pregunto, me pregunto y pregunto
 
So I went out an’ bought me a leisure suit Así que salí y me compré una ropa de ocio
I jingle my change, but I’m still kinda cute Hago tintinear las monedas, pero sigo siendo un buen mozo
Got a job doin’ radio promo Conseguí un trabajo haciendo anuncios para la radiodifusión
An’ none of the jocks can even tell I’m a homo Y ninguno de los locutores nunca pensaría que soy maricón
 
Eventually me an’ a friend Un amigo y yo, finalmente
Sorta drifted along into S&M Nos dejamos llevar por el sado-maso ocasionalmente

I can take about an hour on the Tower of Power
Sentado en la Torre del Poder, puedo aguantar una horita
Along as I gets a little golden shower Y mientras tanto, ducharme con algo de lluvia dorada
 
Oh God, I am the American dream Oh Dios, soy el sueño americano
With a spindle up my butt till it makes me scream Llego a gritar con ese punzón en el ano
An’ I’ll do anything to get ahead Y haré lo que sea con tal de salir adelante, sí
I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!” Me quedo despierto por la noche repitiendo: “¡Gracias, Freddie!”
 
Oh God, oh God, I’m so fantastic Oh Dios, oh Dios, soy tan fantástico
Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic Gracias a Freddie, soy sexualmente espástico
And my name is Bobby Brown Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
Watch me now; I’m goin’ down Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
And my name is Bobby Brown Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
Watch me now; I’m goin’ down Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
And my name is Bobby Brown Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
Watch me now; I’m goin’ down Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
 
Ha-ha
 
[Patrick O’Hearn] Yeah, I knew you’d be surprised… Sí, sabía que te sorprenderías…

10. Rubber shirt

10. Camisa de goma


[Special note by FZ] The bass part is extracted from a four track master which I had Patrick O’Hearn overdub on a medium tempo guitar solo track in 4/4. The notes chosen were more or less specified during the overdub session, and so it was not completely an improvised “bass solo”. The bass track was peeled off the master and transferred to one track of another studio 24 track master for a slow song in 11/4. The result of this experimental re-synchronization (the same technique was used on the “Zoot Allures” album in “Friendly little finger”) is the piece you are listening to. All of the sensitive, interesting interplay between the bass and drums never actually happened. Also note, the guitar solo section of the song “Yo’ mama” was done the same way. [Nota especial de FZ] La parte de bajo fue extraída de una cinta original de cuatro pistas que Patrick O’Hearn grabé sobre un solo de guitarra a medio tempo en 4/4. Las notas que tocar fueron más o menos especificadas durante la sesión de sobregrabación y por tanto no es un “solo de bajo” completamente improvisado. La pista del bajo se sacó de la cinta original y se transfirió a una pista de otra cinta original de estudio de 24 pistas para una pieza lenta en 11/4. El resultado de esta resincronización experimental (la misma técnica se utilizó en el álbum “Encantos Llamativos”, en “Meñique amistoso”) es la pieza que estáis escuchando. Toda la interacción sensible e interesante entre el bajo y la batería nunca tuvo lugar en realidad. Notad que la parte del solo de guitarra de la canción “Tu mamá” en la cara cuatro también se construyó del mismo modo.
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
[Patrick O’Hearn] Why don’t you take it down to C-sharp, Ernie? ¿Por qué no lo bajas a DO sostenido, Ernie?

11. The Sheik Yerbouti tango {The little house I used to live in}

11. El tango del Jeque Yerbuti


[Notes by FZ] This selection and “Rat tomago” were recorded on a portable four track Scully. The sound quality is not as clear as other parts of the album, but what the fuck… [Notas de FZ] Esta pieza y “Rata buenorra” se grabaron en un Scully portátil de cuatro pistas. La calidad de sonido no es tan clara como en otras partes del álbum, pero a quién le importa una mierda…
 
[Instrumental] [Instrumental]

12. Baby snakes

12. Crías de serpiente


Baby snakes Crías de serpiente
[FZ] Late at night is when they come out Es tarde por la noche cuando suelen salir
Baby snakes Crías de serpiente
Sure you know what I’m talkin’ about Seguro que entendéis lo que quiero decir
Pink an’ wet Rosas y húmedas
They make the best kinda pet Son las mejores mascotas
Baby… Crías…
Baby… Crías…
Snakes De serpientes
 
I looked around an’ there’s a couple right near me Miré alrededor y había un par cerca de mí
Baby snakes Crías de serpiente
Maybe I think they can probably hear me Probablemente me escuchen desde ahí
Pink an’ wet Rosas y húmedas
I’ll take all I can get Las cogería todas
Baby… Crías…
Baby… Crías…
Baby… Crías…
Sna-a-a-a-a-a-a-a-a-a-kes De serpientes
YEAH! ¡SÍ!
 
They live in a ho-ho-ho-ho-hole Viven en un agujero
Tiny hole Un agujero pequeñito
That is usually empty Que está vacío, normalmente
Usually empty Está vacío, normalmente
Tiny too Y también pequeñito
 
They live by a co-co-a-co-a-co-co-a-code Viven según unos pitidos
Dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit
That is usually SMPTE Que cumplen la norma SMPTE, usualmente
Which stands for Lo que significa
Society of Motion Picture & Television Engineers Asociación de los Ingenieros de Cine y Televisión
 
But maybe I think Pero supongo quizás
That is what keeps them in sync Que son esos pitidos lo que las mantiene sincronizadas
They’re wet an’ they’re pink Son húmedas y son rosas
I think I’ll give ‘em a… give ‘em a… give ‘em a drink Creo que les traeré… les traeré… les traeré unas copas
 
Baby sna-a-a-a-a-akes Crías de serpiente

13. Tryin’ to grow a chin

13. Tratando de dejarme crecer el mentón / la barba de candado


[Terry Bozzio] Hey!
I’m only fourteen, sickly an’ thin Solo tengo catorce años, estoy enfermizo y delgado
Tried all of my life just to grow me a chin He intentado toda mi vida dejarme crecer el mentón / la barba de candado
It popped out once, yeah, but my dad pushed it in Salió una vez, sí, pero mi papá adentro lo ha empujado
Tell me, why did he hurt me? Decidme, ¿por qué me ha hecho daño?
Lord, he’s my next of kin… Señor, es mi pariente más vecino…
He’s a mex-i-kin Es un mexiquino
 
I’m lonely an’ green, too small for my shirt Soy demasiado pequeño para mi camisa, solo y no listo para la vida
If Simmons was here I could feature my hurt Si Simmons estuviera aquí, yo podría exhibir mi herida
Scared of the future an’ I hope I don’t grow Estoy asustado del futuro, espero no crecer
Listen, I know nobody likes me Escuchad, ya sé que no le gusto a nadie
‘Cause everywhere that I go Porque dondequiera que pueda ir
They say no Dicen no
They say no! ¡Dicen no!
They say NO! ¡Dicen no!
 
NO! ¡NO!
 
They say NO! ¡Dicen no!
 
Now I am older, got a place in the town, babe Ahora soy mayor, nena, en la ciudad tengo un apartamento
Got a chin on my shoulder an’ it keeps growing down an’ down an’ down Tengo un mentón / una barba de candado en los hombros que sigue bajando y bajando y bajando
I’m horny an’ lonely, an’ I wish I was dead Estoy solo y cachondo, y me gustaría haber fallecido
Somebody tell me why am I livin’? Que alguien me diga, ¿por qué estoy viviendo?
Lord, I wanna be dead instead Señor, preferiría haber fallecido
That’s right, I said Esto es lo que he dicho
I wanna be dead instead Preferiría haber fallecido
Now dig this: Ahora disfrutad de esto:
 
I wanna be dead Me gustaría haber fallecido
In bed Acostado
Please kill me Te lo ruego, ¿quieres matarme?
‘Cause that would thrill me Porque eso podría excitarme
Get the picture? ¿Captas la idea?
I wanna be dead Me gustaría haber fallecido
In bed Acostado
Please kill me Te lo ruego, ¿quieres matarme?
‘Cause that would thrill me Porque eso podría excitarme
I wanna be dead Me gustaría haber fallecido
Yes, I wanna be dead instead Sí, preferiría haber fallecido
In bed Acostado
Please kill me Te lo ruego, ¿quieres matarme?
‘Cause that would thrill me Porque eso podría excitarme
Be dead in bed, yeah Haber fallecido acostado, sí
I wanna be dead Me gustaría haber fallecido
Yes it sure is my name, it’s Terry Ted, Terry Ted Sí, desde luego que mi nombre es Terry Ted, Terry Ted
In bed Acostado
Please kill me Te lo ruego, ¿quieres matarme?
‘Cause that would thrill me Porque eso podría excitarme
Kill me Mátame
I wanna be dead Me gustaría haber fallecido
Thrill me Excítame
In bed Acostado
Fill me Lléname
Please kill me Te lo ruego, ¿quieres matarme?
With some love Con un poco de amor
‘Cause that would thrill me Porque eso podría excitarme
Kill me Mátame
I wanna be dead Me gustaría haber fallecido
Thrill me Excítame
In bed Acostado
Yea-ah-ow!
Please kill me Te lo ruego, ¿quieres matarme?
‘Cause that would thrill me Porque eso podría excitarme
 

One more time for the world!
¡Una vez más para todo el mundo!
 
I wanna be dead Me gustaría haber fallecido
Yeah-hey!
In bed Acostado
I wanna be dead instead Preferiría haber fallecido
Please kill me Te lo ruego, ¿quieres matarme?
Be dead in bed Haber fallecido acostado
‘Cause that would thrill me Porque eso podría excitarme
I wanna be dead Me gustaría haber fallecido
Love my little girl Amo mi chiquilla
In bed Acostado
Gimme some head, hey hey hey Chúpamela un poco, eh eh eh
Please kill me Te lo ruego, ¿quieres matarme?
‘Cause that would thrill me Porque eso podría excitarme
I wanna be dead Me gustaría haber fallecido
‘Cause I’m only fourteen Porque solo tengo catorce años
In bed Acostado
Sickly an’ thin Estoy enfermizo y delgado
Please kill me Te lo ruego, ¿quieres matarme?
‘Cause that would thrill me Porque eso podría excitarme
I wanna be dead Me gustaría haber fallecido
Too small for my shirt Demasiado pequeño para mi camisa
In bed Acostado
Feature my hurt Exhibir mi herida
Please kill me Te lo ruego, ¿quieres matarme?
Yeah-hey!
‘Cause that would thrill me Porque eso podría excitarme

14. City of tiny lites

14. La ciudad de las luces pequeñitas


[Adrian Belew] City of tiny lites La ciudad de las luces pequeñitas
Don’t you wanna go? ¿No queréis ir allí, todos?
Hear the tiny auto horns Escuchad esos cláxones pequeñitos
When they tiny blow Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
 
Tiny lightnin’ Relámpagos pequeñitos
In the storm En las tempestades
Tiny blankets Mantas pequeñitas
Keep you warm Os mantienen calientes
Tiny pillows Almohadas pequeñitas
Tiny, tiny, tiny, tiny sheets Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente
Talkin’ ‘bout them tiny cookies Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos
That the peoples eat Que come la gente
 
City of tiny lites La ciudad de las luces pequeñitas
Maybe you should know Es justo que sepáis
That it’s over there Que está allí
In the tiny dirt somewhere En algún lugar en la tierra pequeñita, sí
 
[FZ] You can see it any time Podéis verla todas las veces
When you get the squints Que sentís las punzadas
From your downers and your wine Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes
You’re so big Vosotros sois tan grandes
It’s so tiny Ella es tan pequeña
Every cloud is silver line-y No hay mal que por bien no venga
The great escape for all of you Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace
 
Tiny is as tiny do Pequeñito es quien el pequeñito hace
Tiny is as tiny do Pequeñito es quien el pequeñito hace
Tiny is as tiny do Pequeñito es quien el pequeñito hace
Tiny is as tiny do Pequeñito es quien el pequeñito hace
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
[Adrian Belew] City of tiny lites La ciudad de las luces pequeñitas
Don’t you wanna go? ¿No queréis ir allí, todos?
Hear the tiny auto horns Escuchad esos cláxones pequeñitos
When they tiny blow Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
 
Tiny lightnin’ Relámpagos pequeñitos
In the storm En las tempestades
Tiny blankets Mantas pequeñitas
Keep you warm Os mantienen calientes
Tiny pillows Almohadas pequeñitas
Tiny, tiny, tiny, tiny sheets Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente
Talkin’ ‘bout them tiny cookies Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos
That the peoples eat Que come la gente
That the peoples eat Que come la gente
That the peoples eats Que come la gente
That the peoples eat Que come la gente
 
And it’s over there Y está allí
And it’s over there Y está allí
And it’s over there Y está allí
And it’s over there Y está allí

15. Dancin’ fool

15. Bailarín loco


[FZ] I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes

One of my legs is shorter than the other an’ both my feet’s too long
Una de mis piernas es más corta que la otra y ambos mis pies son demasiado grandes
‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm Con todo esto es normal que mi ritmo no sea natural
But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día
 
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
Dancin’ fool Bailarín loco
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
Dancin’ fool Bailarín loco
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
 
I hear that beat, I jump outta my seat, but I can’t compete Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance
‘Cause I’m a… dancin’ fool Porque soy un… bailarín loco
Dancin’ fool Bailarín loco
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
 
The disco folks all dressed up like they’s fit to kill La gente disco va vestida para matar
I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill Irrumpo y los veo todos ahí, los voy a asustar
When they see me comin’ they all steps aside Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral
They has a fit while I commit my social suicide Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social
 
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
Dancin’ fool Bailarín loco
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
Dancin’ fool Bailarín loco
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
 

The beat goes on an’ I’m so wrong
El ritmo sigue y yo lo mantengo tan mal
The beat goes on an’ I’m so wrong El ritmo sigue y yo lo mantengo tan mal
The beat goes on an’ I’m so wrong El ritmo sigue y yo lo mantengo tan mal
 
The beat goes on an’ I’m so wrong El ritmo sigue y yo lo mantengo tan mal
The beat goes on an’ I’m so wrong El ritmo sigue y yo lo mantengo tan mal
The beat goes on an’ I’m so wrong El ritmo sigue y yo lo mantengo tan mal
The beat goes on an’ I’m so wrong El ritmo sigue y yo lo mantengo tan mal
 
I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
 

Yowsa, yowsa, yowsa!
¡Vaya, vaya, vaya!
 
I got it all together now with my very own disco clothes, hey! Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar, ¡eh!
My shirt’s half open, t’show you my chain an’ the spoon for up my nose Mi camisa está medio abierta, para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar
“I am really somethin’”, that’s what you’d probably say “Yo soy alguien”, esto es lo que podrías estar pensando
So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance all night away Así que fumad lo que fumáis, bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando
 
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
I’m a… dancin’ fool Soy un… bailarín loco
HE’S A… DANCIN’ FOOL ÉL ES UN… BAILARÍN LOCO
 
I may be totally wrong but I’m a… Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
I may be totally wrong but I’m a… Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
I may be totally wrong but I’m a… Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH! Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco!
 
Hey darlin’… can I buy ya a coupla drinks? Oye, cariño… ¿te invito a un par de copas?
Ki-ni-shinai! ¡No te molestes!
Lookin’ for Mister Goodbar? Here he is! ¿Buscando a Mister Goodbar? ¡Aquí está!

Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian!
Un momento… lo tengo… ¡eres italiana!
Ki-ni-shinai! ¡No te molestes!
Hah? You’re Jewish? ¿Ah? ¿Eres judía?
Oh, love your nails… Oh, me encantan tus uñas…
Ki-ni-shinai! ¡No te molestes!
You must be a Libra… Debes ser Libra…
Your place or mine? ¿En tu casa o en la mía?
 
[Patrick O’Hearn] Heh heh heh ye-yes! ¡Je je je, sí!

16. Jewish princess

16. Princesa judía


[FZ] I want a nasty little Jewish princess Quiero una princesita judía indecente
La-la-la
With long phony nails and a hairdo that rinses Con largas uñas postizas y un peinado teñido reciente
Wee-oo-oo
A horny little Jewish princess Una princesita judía cachonda
With a garlic aroma that could level Tacoma Con un aroma a ajo que podría nivelar Tacoma abajo
FAH!
 
Lonely inside Solitaria interiormente
Well, she can swallow my pride Bueno, ella puede tragarse mi orgullo íntegramente
 
I need a hairy little Jewish princess Necesito una princesita judía peluda
La-la-la
With a brand new nose Con una nariz flamante
Oo-ee-oo
Who knows where it goes? ¿Quién sabe dónde la mete continuamente?
I want a steamy little Jewish princess Quiero una princesita judía caliente como una zorra
KSSSH! ¡PUAJ!
With over-worked gums, who squeaks when she cums Con encías desgastadas, que chille cuando se corra
 
I don’t want no troll Una chica trol no sería bien acogida
I just want a Yemenite hole Solo quiero un agujero yemenita
 
I want a darling little Jewish princess Quiero una princesita judía cariñosa
La-la-la
Who don’t know shit about cooking and is arrogant looking Que no sepa una mierda de cocina y se vea arrogante como una reina
Woo-eee-ooo
A vicious little Jewish princess Una princesita judía agresiva
To specifically happen with a pee-pee that’s snappin’ Que pase justo a tiempo aquí cuando necesita ir a hacer pipí
 
All up inside Toda arriba, en el interior
I just want a princess to ride Solo quiero una princesa para montar
 
Awright, back to the top… Muy bien, de vuelta al principio…
Hi-yo, Silver! Away! ¡Arre, Silver! ¡Vamos!
 
Everybody twist! ¡Todos a bailar!
 
I want a funky little Jewish princess Quiero una princesita judía excéntrica
La-la-la

A grinder, a bumper, with a pre-moistened dumper
Una engreída con el cuerpo deformado y un culo gordo pre-lubricado
A brazen little Jewish princess Una princesita judía descarada
HI-YO! ¡ARRE!
With titanic tits Y pechugona
WHOAH! ¡GUAU!
And sand-blasted zits Y espinillas recubiertas de esperma y arena
 
She can even be poor Aunque ella sea pobre, soy contento
So long as she does it with four on the floor Con tal de que lo haga con cuatro sobre el pavimento
Vapor-lock Hasta los topes de pollas
 
I want a dainty little Jewish princess Quiero una princesita judía melindrosa
La-la-la
With a couple of sisters who can raise a few blisters Con un par de amigas que puedan hacer empalmarse a unas pocas vejigas
A fragile little Jewish princess Una frágil princesita judía
HI-YO! ¡ARRE!
With Rumanian thighs, who weasels an’ lies Con muslos rumanos, que cuenta mentiras y se escaquea

For two or three nights
Para dos o tres noches, ¿alguien podría
Won’t someone send me a princess who bites? Enviarme a una princesa que mordisquea?
Won’t someone send me a princess who bites? ¿Enviarme a una princesa que mordisquea?
Won’t someone send me a princess who bites? ¿Enviarme a una princesa que mordisquea?
Won’t someone send me a princess who bites? ¿Enviarme a una princesa que mordisquea?

17. Wild love

17. Amor salvaje


Many well-dressed people in several locations are kissing quite a bit Mucha gente bien vestida se besa bastante en varios lugares
Yea-ah! ¡Sí!
Later in the evening, leaves will fall, tears will flow, wind will blow, some rain, some snow Luego, por la noche, las hojas caerán, las lágrimas fluirán, el viento soplará, algo de lluvia aquí, algo de nieve allá
 
A fireplace, maybe, a kiss or two, and down they’ll go Quizás una chimenea, un beso o dos, y ellos se deslizarán hacia abajo
But that’s the way it goes sometimes Pero así es como van las cosas a veces
That’s the way Es así
You just might find yerself in the clutches of some wild love Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje
 
Mama stroked his dinger, daddy got a stinky finger in those days of long ago Mamá el condón le acariciaba, a papá un dedo le apestaba, en aquellos días de hace tiempo
Yeah-ah! ¡Sí!
Later in the evening, she’d complain, they’d refrain, he’d go home an’ hone his bone Luego, por la noche, ella se quejó, la pareja se rindió, él a casa volvió y, el hueso, se lo afiló
 
A tragic case, maybe, but also true, I’m sure you know Un caso trágico, quizás, pero también auténtico, estoy seguro de que lo conoces
But that’s the way it goes sometimes Pero así es como van las cosas a veces
That’s the way Es así
You just might find yourself in the clutches of some wild love Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje
 
Now’days you get dressed up an’ later you get messed up but still you’re pretty hip Hoy te pones tus mejores ropas, después las ensucias, pero sigues siendo bastante trendy
Yeah-ah! ¡Sí!
Later in the evening, you’ll explain, she’ll remain, you’re real modern, she’s the same Luego, por la noche, tú te explicarás claramente, ella se quedará, tú eres muy moderno, ella igualmente
 
A frantic pace, maybe, but who’s to say where it will go Un ritmo frenético quizás, pero quién puede decir qué va a pasar
 
[Instrumental] [Instrumental]

18. Yo’ mama

18. Tu mamá


[Notes by FZ] The basic track for vocal sections and middle of guitar solo were recorded live at the Hammersmith Odeon, London. Guitar solo is from a four track recording made in some little town outside of Nurnberg that I can’t remember the name of. [Notas de FZ] La pista básica para las partes cantadas y la parte central del solo de guitarra se grabaron en vivo en el Hammersmith Odeon, Londres. El solo de guitarra es de una grabación en cuatro pistas hecha en un pueblito de las afueras de Núremberg cuyo nombre no puedo recordar.
 
[FZ] Maybe you should stay with yo’ mama Quizás deberías quedarte con tu mamá
Mama! ¡Mamá!
She could do your laundry an’ cook for you Ella podría hacerte las coladas y las comidas
Maybe you should stay with yo’ mama Quizás deberías quedarte con tu mamá
Mama! ¡Mamá!
You’re really kinda stupid an’ ugly too Eres un poco estúpido de verdad y feo además
 
WELL BUENO
Maybe you should stay with yo’ mama Quizás deberías quedarte con tu mamá
She could do your laundry an’ cook for you Ella podría hacerte las coladas y las comidas
Maybe you should stay with yo’ mama Quizás deberías quedarte con tu mamá
You’re really kinda stupid an’ ugly too Eres un poco estúpido de verdad y feo además
 
You ain’t really made for bein’ out in the street Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo
Ain’t much hope for a fool like you No hay mucha esperanza para un tonto como
‘Cause if you play the game, you will get beat Porque, si juegas al juego, serás derrotado
 
Maybe you should stay with yo’ mama Quizás deberías quedarte con tu mamá
Mama! ¡Mamá!
She could do your laundry an’ cook for you Ella podría hacerte las coladas y las comidas
Maybe you should stay with yo’ mama Quizás deberías quedarte con tu mamá
Mama! ¡Mamá!
You’re really kinda stupid an’ ugly too Eres un poco estúpido de verdad y feo además
 
AND Y
You should never smoke in pajamas nunca deberías fumar en pijama
You might start a fire an’ burn yer face Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo
Maybe you’ll return to Managua Tal vez regreses a Managua
WELL BUENO
You could go unnoticed in such a place En un lugar así, podrías pasar desapercibido
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Maybe you should stay with yo’ mama Quizás deberías quedarte con tu mamá
Mama! ¡Mamá!
She could do your laundry an’ cook for you Ella podría hacerte las coladas y las comidas
Maybe you should stay with yo’ mama Quizás deberías quedarte con tu mamá
Mama! ¡Mamá!
You’re really kinda stupid an’ ugly too Eres un poco estúpido de verdad y feo además
 
AND Y
You should never smoke in pajamas nunca deberías fumar en pijama
You might start a fire an’ burn yer face Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo
Maybe you’ll return to Managua Tal vez regreses a Managua
You could go unnoticed in such a place En un lugar así, podrías pasar desapercibido
 
You ain’t really made for bein’ out in the street Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo
Ain’t much hope for a fool like you No hay mucha esperanza para un tonto como
‘Cause if you play the game, you will get beat Porque, si juegas al juego, serás derrotado
 
WELL BUENO
YO’ MAMA TU MAMÁ
GO ON HOMEWARD VUELVE A CASA
YO’ MAMA TU MAMÁ
 
[FZ] Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! ¡Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
Thanks for coming to the concert, good night! Gracias por venir al concierto, ¡buenas noches!





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder