[FZ] Chop a line now! ▶
| ¡Vamos, corta una raya! ▶ |
| |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
You are a person with a snow job
| Tú eres un fanfarrón |
You got a fancy gotta-go job
| Tienes un trabajo glamoroso, siempre en acción |
Where the cocaine decision that you make today
| En el que la decisión bajo cocaína que hoy tomas |
Will mean that millions somewhere else will do it your way
| Significará que millones en algún otro lugar harán lo que tú quieras |
| |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
You are a person who is high class
| Eres una persona de la más alta categoría |
You are a person not in my class
| No eres una persona de esta clase mía |
And the cocaine decision that you make today
| Y la decisión bajo cocaína que hoy tomas |
Will mean nothing later on when you get nose decay
| Más tarde, cuando se te desmorone la nariz, no significará nada más |
| |
I don’t wanna know ‘bout the things that you pull
| No quiero saber qué te sacas de la nariz |
Outta your nose or where they goes
| O adónde eso va |
But if you are wasted from the stuff you’re stickin’ in it
| Pero si lo que te metes ahí te trastorna la mente |
I get madder every day ‘cause what you do an’ what you say affects my life in such a way
| Me pongo más furioso cada día porque lo que haces y dices afecta mi vida de tal manera |
I learn to hate it every minute!
| ¡Que aprendo a odiarlo a cada instante! |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
I don’t wanna know ‘bout the things that you pull
| No quiero saber qué te sacas de la nariz |
Outta your nose or where they goes
| O adónde eso va |
But if you are wasted from the stuff you’re stickin’ in it
| Pero si lo que te metes ahí te trastorna la mente |
I get madder every day ‘cause what you do an’ what you say affects my life in such a way
| Me pongo más furioso cada día porque lo que haces y dices afecta mi vida de tal manera |
I learn to hate it every minute!
| ¡Que aprendo a odiarlo a cada instante! |
| |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
You are a doctor or a lawyer
| Eres un médico o un abogado |
You got an office with a foyer
| Tienes una oficina con un secretariado |
And the cocaine decision that you make today
| Y la decisión bajo cocaína que hoy tomas |
Will not be discovered till it’s over an’ done by the customers you hold at bay
| Los clientes que mantienes a raya la descubrirán solo a toro pasado, de veras |
| |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
You are a movie business guy
| El negocio del cine es tu labor |
You got accountants who supply
| Tienes contables que te pueden proporcionar |
The necessary figures to determine when you fly
| Los datos necesarios para decidir cuándo volar |
To Acapulco, where all your friends go
| A Acapulco, donde va cada tu amigo |
| |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
We must watch the stuff you make
| Cuando haces algo, debemos vigilar |
You have let us eat the cake
| Nos dejaste solo pasteles para comer |
While your accountants tell you: “Yes, yes, yes”
| Mientras tus contables te dicen: “Sí, señor, sí, señor, sí, señor” |
You make expensive ugliness
| Tú realices un costoso horror |
(How do you do it? Let me guess…)
| (¿Cómo lo haces? Déjame adivinar…) |
| |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
Cocaine decisions…
| Decisiones bajo cocaína… |
[FZ] What’s the thing that they’s talkin’ about everywhere
| ¿De qué hablan en casi todas partes |
SEX
| SEXO |
When they wanna be suave an’ debonair?
| Cuando quieren ser desenvueltos y afables? |
SEX
| SEXO |
What’s poppin’ up the most from coast to coast
| ¿Qué es lo más popular de costa a costa |
SEX
| SEXO |
At your bongo party an’ your weenie roast?
| En tu asadito y en tu fiesta? |
SEX
| SEXO |
Even them Christians who is born again
| Incluso esos cristianos ‘renacidos’ |
SEX
| SEXO |
Go out an’ get pooched every now an’ then
| De vez en cuando salen para ser enculados |
SEX
| SEXO |
Do you do or don’t you don’t?
| ¿Lo haces o no lo haces? |
SEX
| SEXO |
Bet you’re lyin’ if you say you won’t
| Apuesto a que estás mintiendo si dices que no lo haces |
| |
Some girls try it an’ go on a diet
| Algunas chicas lo intentan y se ponen a dieta |
Then they worry ‘cause they’s too fat
| Luego se preocupan porque están demasiado gordas |
Who wants t’ride on an ironin’ board?
| ¿Quién se apunta a montar una tabla de planchar? |
That ain’t no fun… I tried me one
| Es una mala fortuna… yo probé una |
| |
Grow that meat all over your bones
| Déjate crecer algo de carne sobre tus huesos |
Work the wall ▶ with the local jones
| Con el bien dotado del lugar, a lo largo de la pared, tira los tejos ▶ |
An’ while you do it, remember this line
| Y mientras lo haces, recuerda este refrán singular |
The Sniffer says it all the time:
| Que el Esnifador repite sin parar: |
| |
“The bigger the cushion, the better the pushin’
| “Cuanto más anti-down se necesita, mejor es la droga vendida |
The bigger the cushion, the better the pushin’
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor es la droga vendida |
The bigger the cushion, the better the pushin’
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor es la droga vendida |
The bigger the cushion…”
| Cuanto más anti-down se necesita…” |
| |
Makes no difference if you’re young or old
| No hay diferencia si eres joven o viejo |
SEX
| SEXO |
Don’t you act like it’s made of gold?
| ¿No actúes como si estuviera hecho de oro, carajo? |
SEX
| SEXO |
Ladies they need it just like the guys
| Las mujeres necesitan tanto como los hombres esa cosa |
SEX
| SEXO |
Maybe you could use a protein surprise
| Quizás te gustaría correrte dentro por sorpresa |
SEX
| SEXO |
Layin’ down or standin’ up
| Tumbado o de pie |
SEX
| SEXO |
If it feels good, just keep it up
| Si lo pasas bien, olé |
SEX
| SEXO |
Any time, anywhere
| En cualquier lugar, en cualquier momento |
SEX
| SEXO |
Why do you think it’s growin’ there?
| ¿Por qué, según tú, tu vientre se está inflando? |
| |
Some girls try it an’ they don’t like it
| Algunas chicas lo prueban y no les gusta |
They complain ‘cause it don’t last
| Se quejan porque dura demasiado poco |
Who wants to ride on a debutante?
| ¿Quién se apunta a montar una debutante? |
They talks too much… they moves too fast
| Hablan demasiado… se mueven de modo demasiado neurótico |
| |
Watch the scenery while you ride
| Mira el paisaje mientras montas |
You can be very warm inside
| Puedes tener por dentro pulsiones muy cálidas |
An’ when the ✄ train goes ‘round the bend
| Y cuando el ✄ tren toma la curva |
Check the shrub’ry on the other end
| Piensa en el arbusto / la puta en la otra punta |
| |
“The bigger the cushion, the better the pushin’
| “Cuanto más anti-down se necesita, mejor es la droga vendida |
The bigger the cushion, the better the pushin’
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor es la droga vendida |
The bigger the cushion, the better the pushin’
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor es la droga vendida |
The bigger the cushion…”
| Cuanto más anti-down se necesita…” |
| |
“The bigger the cushion, the better the pushin’
| “Cuanto más anti-down se necesita, mejor es la droga vendida |
The bigger the cushion, the better the pushin’
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor es la droga vendida |
The bigger the cushion, the better the pushin’
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor es la droga vendida |
The bigger the cushion…”
| Cuanto más anti-down se necesita…” |
[FZ] The cosmos at large
| El cosmos en su totalidad |
It’s so very big
| Es tan grande |
It’s so far away
| Está tan lejos |
The comets…
| Los cometas… |
The craters…
| Los cráteres… |
The vapors
| Los vapores |
The solar wind
| El viento solar |
The residual echoes…
| Los ecos residuales… |
The residual echoes…
| Los ecos residuales… |
The residual echoes…
| Los ecos residuales… |
The residual echoes…
| Los ecos residuales… |
The residual echoes… from the giant explosion
| Los ecos residuales… de la explosión gigantesca |
WHERE THEY SAID IT BEGINNED
| DE DONDE, DICEN, EMPEZÓ TODO |
| |
The germs from space
| Los gérmenes del espacio |
The negative-virus knitwear
| El tejido de virus negativos |
The blobulent suit
| El traje amorfo |
THAT’S RIGHT! The blobulent suit!
| ¡Eso es! ¡El traje amorfo! |
It’s made of rubber, it’s very ugly
| Está hecho de goma, es muy feo |
It’s got an air hose…
| Tiene un tubo de aire… |
The guy that has it all has a space wrench ▶
| El tipo que lleva todo esto tiene una llave inglesa espacial ▶ |
| |
The things that were supposed to be green in the black and white movies
| Las cosas que se suponía que eran verdes en las películas en blanco y negro |
They get you in the neck when you’re not looking
| Te atrapan por el cuello cuando no prestas atención |
They get you, they get you, they get you, get you, get you
| Te atrapan, te atrapan, te atrapan, atrapan, atrapan |
The radio is broken
| La radio está rota |
It don’t work no more
| Ya no funciona |
The radio is broken
| La radio está rota |
It don’t work no more
| Ya no funciona |
The lovely Lisa Kranston
| La encantadora Lisa Kranston |
(Her father invented the secret fuel
| (Su padre inventó el carburante secreto |
That’s right!
| ¡Eso es! |
For the rocket)
| Para el cohete) |
So she gets to go with a clipboard
| Así que ella va a por una carpeta |
She writes it down when the meters go around
| Y anota ahí cuando los contadores dan vueltas |
And falls in love in a SPACE WARP
| Y se enamora en un pliegue espaciotemporal |
| |
SPACE WARP
| PLIEGUE ESPACIOTEMPORAL |
| |
SPACE WARP
| PLIEGUE ESPACIOTEMPORAL |
| |
The giant knobs
| Las manivelas gigantes |
The porthole where you see the Earth for the first time
| La portilla por la que ves la Tierra por primera vez |
The corrugated fiberglass interior walls
| Los tabiques de fibra de vidrio ondulada |
The partially reclining G-force lawn furniture
| Los muebles de jardín que se reclinan parcialmente para simular la fuerza gravitacional |
The brown hole
| El agujero marrón |
The pointed brassieres ▶
| Los sujetadores puntiagudos ▶ |
The atomic war
| La guerra atómica |
The tiny little dresses on the space girls
| Los vestiditos cortos de las chicas espaciales |
A love-starved race
| Una raza hambrienta de amor |
Begging to reproduce with earthmen
| Implorando por reproducirse con los terrícolas |
They need to reproduce
| Necesitan reproducirse |
With John Agar
| Con John Agar |
They need to reproduce
| Necesitan reproducirse |
With Morris Ankrum
| Con Morris Ankrum |
They need to reproduce
| Necesitan reproducirse |
With Richard Basehart
| Con Richard Basehart |
They need to reproduce
| Necesitan reproducirse |
With Jackie Coogan
| Con Jackie Coogan |
They need to reproduce
| Necesitan reproducirse |
With Sonny Tufts
| Con Sonny Tufts |
| |
The botchino…
| El comando… |
The botchino…
| El comando… |
The botchino…
| El comando… |
The botchino…
| El comando… |
The botchino…
| El comando… |
The botchino…
| El comando… |
The gigantic spider
| La araña gigante |
The co-pilot always plays the harmonica
| El copiloto siempre toca la armónica |
| |
The navigator always gets killed by a bad space person
| El navegante siempre es asesinado por un villano del espacio |
Uh-oh, the radio is broken
| Oh-oh, la radio está rota |
It don’t work anymore
| Ya no funciona |
The radio is broken
| La radio está rota |
It don’t work anymore
| Ya no funciona |
The radio is broken
| La radio está rota |
It don’t work anymore
| Ya no funciona |
We’ll never get back to the Earth no more
| Nunca volveremos a la Tierra |
Uh-oh
| Oh-oh |
We have to fall in love on URANUS
| Tenemos que enamorarnos en Urano |
The radio is…
| La radio está… |
That’s right
| Eso es |
Uh-oh
| Oh-oh |
The radio is broken
| La radio está rota |
The METEOR STORM
| La tormenta de meteoros |
You spilled your Coke
| Se te ha caído la Coca-Cola |
You’re stepping on the popcorn
| Estás pisando las palomitas |
John Agar!
| ¡John Agar! |
Uh-oh
| Oh-oh |
| |
Dwarf Nebula! ▶
| ¡Nebulosa Enana! ▶ |
[FZ] The dangerous kitchen
| La cocina peligrosa |
If it ain’t one thing it’s another
| Pasan muchas cosas |
In the middle of the night when you get home
| A mitad de la noche cuando llegas a casa |
The bread things are all dry an’ scratchy
| Los pedazos de pan están todos secos y rasposos |
The meat things where the cats ate through the paper
| Los recipientes para la carne donde los gatos han comido a través del papel |
The can things with the sharp little edges that can cut your fingers when you’re not looking
| Las latas con los bordes afilados que te cortan los dedos si no tienes cuidado |
The soft little things on the floor that you step on
| Las cositas blandas que pisas en el suelo |
They can all be DANGEROUS
| Todos pueden ser peligrosos |
| |
Sometimes the milk can hurt you
| A veces la leche puede hacerte daño |
(If you put it on your cereal before you smell the plastic container)
| (Si la viertes en los cereales antes de oler el envase de plástico) |
And the stuff in the strainer
| Y el material en el filtro del fregadero |
Has a mind of its own
| Tiene su propia inteligencia |
So be very careful
| Así que ten mucho cuidado |
In the dangerous kitchen
| En la cocina peligrosa |
When the night time has fallen
| Cuando llega la noche |
And the roaches are crawlin’
| Y se arrastran las cucarachas |
In the kitchen of danger
| En la cocina del peligro extemporáneo |
You can feel like a stranger
| Puedes sentirte como un extraño |
| |
The bananas are black
| Los plátanos están negros |
They got flies in the back
| Y llenos de mosquitas por detrás |
And also the chicken
| Y el pollo también |
In the dish with the foil
| En el plato con papel de aluminio |
Where the cream is all clabbered
| Donde la crema está toda cuajada |
And the salad is frightful
| Y la ensalada es horrible |
Your return in the evening
| Tu regreso en la noche |
Can be less than delightful
| Puede ser muy poco agradable |
| |
You must walk very careful
| Tienes que caminar con mucho cuidado |
You must not lean against it
| No debes apoyarte |
It can get on your clothing
| Puede pegarse a tu ropa |
It can follow you in
| Puede seguirte |
As you walk to the bedroom
| Cuando caminas hacia el dormitorio |
And you take all your clothes off
| Y te quitas la ropa |
While you’re sleeping it crawls off
| Mientras duermes, sale arrastrándose |
It gets in your bed
| Se mete en tu cama |
It could get on your face then
| Podría subir en tu cara, luego |
It could eat your complexion
| Podría comerse tu tez rosa |
You could die from the danger
| Podrías morirte del peligro |
Of the dangerous kitchen
| De la cocina peligrosa |
| |
Who the fuck wants to clean it?
| ¿Quién coño quiere limpiarla? |
| |
It’s disgusting and dirty
| Es sucia y asquerosa |
The sponge on the drainer
| La esponjita en el escurreplatos |
Is stinky and squirty
| Es chorreante y apestosa |
If you squeeze it when you wipe up
| Si la estrujas cuando la friegas |
What you get on your hands then
| Lo que se te queda en las manos |
Could unbalance your glands and
| Podría descompensarte las glándulas |
Make you blind or whatever
| Y dejarte ciego o quién sabe qué cosa |
In the dangerous kitchen
| En la cocina peligrosa |
At my house tonight
| Esta noche, en mi casa |
[FZ] Well, this is the story of a man who lived in Utopia
| Bueno, esta es la historia de un hombre que vivía en Utopía |
This is the story of a man who lived in Utopia
| Esta es la historia de un hombre que vivía en Utopía |
He was a funny little fella with feet just like I showed ya
| Era un tipito divertido con pies como os he enseñado |
| |
Well, he had a girl, her name was Mary Lou
| Bueno, tenía una chica, Mary Lou era su nombre |
Well, he had a girl, her name was Mary Lou
| Bueno, tenía una chica, Mary Lou era su nombre |
She did everything for him that she could do
| Ella hacía todo lo que podía por ese hombre |
| |
But still (still) still (still) still he wouldn’t treat her right
| Pero aun (aun), aun (aun), aun así, él la trataba sin ceremonias |
But still (still) still (still) still he wouldn’t treat her right
| Pero aun (aun), aun (aun), aun así, él la trataba sin ceremonias |
He would leave in the morning, don’t come back till late at night
| Se iba por la mañana, no volvía hasta las tantas |
| |
Oh, Mary Lou
| Oh, Mary Lou |
Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
Oh, child, you big fool
| Oh, niña, tan tonta, tú |
Big fool, big fool
| Tan tonta, tan tonta |
Oh, Mary Lou
| Oh, Mary Lou |
Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
Oh, child, you big fool
| Oh, niña, tan tonta, tú |
Big fool, big fool
| Tan tonta, tan tonta |
You did everything for him that you could do
| Hiciste por él todo lo que pudiste tú |
Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
| |
I’m going to tell you a story about Mary Lou
| Ahora os cuento una historia sobre Mary Lou |
I mean the kind of a girl who make a fool of you
| Hablo de esa clase de chica que engaña a todos, incluso tú |
She’d make a young man groan and a poor man pain
| Hizo gemir un joven y sufrir un pobretón |
The way she took my money was a cryin’ shame
| La manera en que se llevó mi dinero provocó indignación |
| |
Mary Lou
| Mary Lou |
She took my watch and chain
| Se llevó mi reloj y mi cadenita |
Mary Lou
| Mary Lou |
She took my diamond ring
| Se llevó mi anillo de diamantes |
Mary Lou
| Mary Lou |
She took my Cadillac car
| Se llevó mi Cadillac, sí |
Jumped in my kitty and then drove afar
| Se abalanzó sobre mi pasta y luego se alejó conduciendo lejos de ahí |
| |
Well, she picked up from Georgia, moved to Kalamazoo
| Bueno, fueron a recogerla en Georgia, se mudó a Kalamazoo |
Made her a fortune outta fools like you
| Hizo una fortuna con tontos como tú |
Met her a rich man who was married and had two kids
| Conoció a un hombre rico, con dos hijos, casado |
She stoked that cat until he flipped his lid
| Lo ha puesto tan caliente hasta que lo ha enloquecido |
| |
Mary Lou
| Mary Lou |
She took my watch and chain
| Se llevó mi reloj y mi cadenita |
Mary Lou
| Mary Lou |
She took my diamond ring
| Se llevó mi anillo de diamantes |
Mary Lou
| Mary Lou |
She took my Cadillac car
| Se llevó mi Cadillac, sí |
Jumped in my kitty and then drove afar
| Se abalanzó sobre mi pasta y luego se alejó conduciendo lejos de ahí |
| |
Well, she came back to town about a week ago
| Bueno, hace una semana, ella volvió a la ciudad aquí |
Told me she was sorry she had hurt me so
| Me dijo que sentía haberme hecho sufrir así |
I had a ‘55 Ford and a two dollar bill
| Yo tenía un billete de dos dólares y un Ford del 55 |
The way she took that man she gave me a chill
| Me dio escalofríos la manera en que ella atrapó a ese chico |
| |
Mary Lou
| Mary Lou |
She took my watch and chain
| Se llevó mi reloj y mi cadenita |
Mary Lou
| Mary Lou |
She took my diamond ring
| Se llevó mi anillo de diamantes |
Mary Lou
| Mary Lou |
She took my Cadillac car
| Se llevó mi Cadillac, sí |
Jumped in my kitty and then drove afar
| Se abalanzó sobre mi pasta y luego se alejó conduciendo lejos de ahí |
| |
Mary Lou
| Mary Lou |
Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
Oh, child, you big fool
| Oh, niña, tan tonta, tú |
Big fool, big fool
| Tan tonta, tan tonta |
Ahh, Mary Lou
| Ah, Mary Lou |
Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
Oh, child, you big fool
| Oh, niña, tan tonta, tú |
Big fool, big fool
| Tan tonta, tan tonta |
You did everything for him that you could do
| Hiciste por él todo lo que pudiste tú |
Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
You did everything for him that you could do
| Hiciste por él todo lo que pudiste tú |
Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
You did everything for him that you could do
| Hiciste por él todo lo que pudiste tú |
| |
[FZ] This is a song about the union, friends
| Esta, amigos, es una canción sobre el sindicato |
How they fucked you over and the way they bends
| Sobre como os han estafado y como han torcido |
The rules to suit a special few
| Las reglas para ajustarlas a unos pocos elegidos |
And you gets pooched every time they do
| Y cada vez que lo rehacen, vosotros estáis jodidos |
| |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
| |
Once upon a time the idea was good
| Hace algún tiempo el concepto tenía sentido |
If only they’d a-done what they said they would
| Si al menos hubieran hecho lo que habían prometido |
It ain’t no better, they’s makin’ it worse
| Ahora no ha mejorado, están haciendo empeorar cada cosa |
The labor movement’s got the mafia curse
| El movimiento obrero ha caído bajo la maldición mafiosa |
| |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
| |
Don’t be no fool, don’t be no dope
| No seas tonto, no seas cabrón |
Common sense is your only hope
| El sentido común es tu única ilusión |
When the union tells you it’s time to strike
| Cuando el sindicato te dice que es hora de hacer huelga |
Tell the motherfucker to take a hike
| Diles a esos hijos de puta que se vayan a la mierda |
| |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
| |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
[Ray Collins] Just to have a good thing
| Solo por hacer algo bueno |
[Ike Willis] You gotta stick, you gotta stick, yeah
| Tenéis que manteneros, tenéis que manteneros, sí |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
[Ray Collins] I paid my union dues
| Pagué mis cuotas del sindicato |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
[Ike Willis] And my benefits ran out the other day-ay-yeah
| Y mis beneficios acabaron anteayer, sí |
[Ray Collins] I’m gonna buy me a Japanese car
| Voy a comprarme un coche japonés |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
[Ike Willis] I gotta need, yeah, I have a need
| Tengo una necesidad, sí, tengo una necesidad |
[Ray Collins] Talkin’ ‘bout manics!
| ¡Estoy hablando de exaltados! |
| |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
[Ike Willis] But things on the supply side ain’t too good for me today
| Pero, por lo que respecta a la oferta, las cosas no son muy buenas para mí hoy en día |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
[Ray Collins] I’m moving to Tokyo, y’all
| Me estoy mudando a Tokio |
[Ike Willis] I know you told me I gotta be at the end line
| Me lo dijiste que tenía que hacer la cola, ya sé |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
[Ray Collins] Detroit turned into an awful cold town
| Detroit se ha convertido en una ciudad fea y fría |
[Ike Willis] Unemployment line, unemployment line
| La cola del desempleo, la cola del desempleo |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
[Ike Willis] I wanna know, I wanna know, I wanna know, yeah
| Quiero saber, quiero saber, quiero saber, sí |
| |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
[Ike Willis] Oh yeah
| Oh sí |
[Ray Collins] Said my check was in the mail
| Me dijeron que mi cheque llegaría por correo |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People, we gotta stick together
| Gente, tenemos que mantenernos unidos |
[Ike Willis] Get in the line!
| ¡Ponte a la cola! |
You know we gotta stick together
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis |
People we gotta…
| Gente, tenemos… |
[FZ] Once upon a time, it was in Albuquerque, in New Mexico
| Érase una vez, en Albuquerque, Nuevo México |
There were these girls that worked at the college
| Estaban unas chicas que trabajaban en la universidad |
They were really cool…
| Eran guapísimas… |
(They thought so anyway)
| (Por lo menos, eso pensaban ellas) |
They would be delighted to tell you how suave they were
| Les encantaba contaros lo agradables que eran |
At the drop of a hat
| Desde el primer momento |
There was three of ‘em:
| Había tres de ellas: |
One of them thought she was a Beauty Queen…
| Una pensaba que era una reina de belleza… |
The other one was a walking blow job
| La otra era alta a medida para hacer mamadas de pie |
And then there was this skinny girl…
| Y luego estaba esta chica flacucha… |
Oh well…
| Como sea… |
| |
Some of the guys in the band got together with the girls from the college
| Algunos de los chicos de la banda se juntaron con esas chicas de la universidad |
They were having a good time…
| Se lo estaban pasando bien… |
(We were in Albuquerque for a couple of days)
| (Estábamos en Albuquerque durante un par de días) |
But these girls thought they were Hot Shit an’ wouldn’t pooch the guys in the band on the first day, so…
| Pero estas chicas pensaban que eran preciosuras y no se follarían a los chicos de la banda el primer día, así que… |
A couple of the guys in the band who were desperate for that kind of action
| Un par de chicos de la banda, dispuestos a todo para ese tipo de acción |
Kept workin’ on ‘em for two days
| Siguieron trabajándoselas durante dos días |
Which is a waste of fuckin’ time anyway…
| Lo que era una puta pérdida de tiempo en cualquier caso… |
So, anyway…
| Así que, en cualquier caso… |
But if that’s your idea of a good time, what the…
| Pero si hay alguien que piensa pasarlo bien así, a quién… |
| |
(Hey, send those pants up here, here’s some more. OK, good-good! Traditional cotton… oh, how sweet! Umf, huh-huh huh-huhhh. Here, work these!)
| (Oye, mándanos esas bragas aquí arriba, aquí hay más. Sí, ¡bueno-bueno! Algodón tradicional… ¡oh, deliciosas! Sniff, ajá, ajá. ¡Aquí, trabájate estas!) |
| |
Anyway… we’re in Albuquerque, New Mexico
| En cualquier caso… estábamos en Albuquerque, Nuevo México |
A couple of the guys in the band, who shall go nameless because their girlfriends might find out
| Un par de chicos de la banda, que no nombraré porque sus novias podrían enterarse |
Decided they were gonna work the wall ▶ on these girls from the college
| Decidieron que iban a coquetear ▶ con esas chicas de la universidad |
So, one night… it was the first night when they were still trying to get it in there
| Así que, una noche… era la primera noche, cuando aún estaban tratando de hacerlo / meterla |
(Ya know what I mean? Huh-huh-huh)
| (¿Sabéis a qué me refiero? Ja ja ja) |
The skinny girl, she says to one of the guys in the band, she says, well, to several of the guys in the band and one of the T-shirt guys too:
| La chica flacucha le dijo a uno de los chicos de la banda, bueno, les dijo a varios chicos de la banda y también a uno de los vendedores de camisetas: |
“Hey, let’s go skinny-dipping!”
| “Oíd, ¡vamos a bañarnos en pelotas!” |
At two o’clock in the morning at the pool at the hotel
| A las dos de la mañana en la piscina del hotel |
That’s right, your heard right, two o’clock in the morning, pool at the hotel… it was so fun…
| Eso es, lo habéis oído bien, las dos de la mañana, piscina del hotel… era muy divertido… |
But the water was very, very cold ▶
| Pero el agua estaba muy, muy fría ▶ |
So they go out there
| Así que salen allí fuera |
And the girl who was really skinny an’ probably totally insensitive to climatic changes
| Y la chica que era muy flaca y probablemente totalmente insensible a los cambios climáticos |
Took all of her garments off and she jumped in the pool
| Se quita toda la ropa, salta a la piscina |
And she says: “Hey guys, come on in!”
| Y dice: “Oíd, chicos, ¡venid aquí dentro!” |
Well, one of them did…
| Bueno, uno de ellos lo hizo… |
The other one was too smart for that shit
| El otro era demasiado listo para esa mierda |
So him and the T-shirt guy sat by the edge of the pool
| Así que él y el chico de las camisetas se sentaron al borde de la piscina |
And when the girl, who was really skinny (and insensitive to climatic changes)
| Y cuando la chica que era muy flaca (e insensible a los cambios climáticos) |
Took off her clothes and jumped in the pool, she threw her pants over there by the little table
| Se había quitado la ropa y había saltado a la piscina, había tirado sus braguitas allí en una mesita |
| |
Well, one of the guys from the band picked up her panties
| Bueno, uno de los chicos de la banda cogió sus braguitas |
(He told me later that the stuff in the bottom was like punching an éclair…)
| (Luego él me dijo que la cosa en la parte trasera parecía un profiterol aplastado…) |
Anyhow…
| Como sea… |
There was nothing else to do… it was Albuquerque, New Mexico
| No había nada más que hacer… en Albuquerque, Nuevo México |
It’s two o’clock in the morning… they’re not going to get any nooky anyway…
| Eran las dos de la mañana… no iban a conseguir ni un chochito en cualquier caso… |
So this one guy and the T-shirt guy started sniffing the girl’s panties…
| Así que ese chico y el chico de las camisetas empezaron a esnifar las braguitas de la chica… |
They were sniffing the fudge and sniffing the glue… ▶
| Estaban esnifando la secreción anal y esnifando las cosas pegadas… ▶ |
Sniffing everything that adhered to these delightful little morsels
| Esnifando todo lo que quedaba adherido a esos deliciosos bocaditos |
(Some of you might think this is weird… no wonder, it’s not exactly normal, but what the fuck?)
| (Algunos de vosotros podéis pensar que esto es raro… no es de extrañar, no es exactamente normal, pero ¿a quién le importa una mierda?) |
So, they’re snorting it…
| Así que estaban esnifándolas… |
(Hey! It’s the twentieth century… whatever you can do to have a good time, let’s get on with it so long as it doesn’t cause a murder…)
| (¡Oíd! Estamos en el siglo XX… lo que sea que podéis hacer para pasar un buen rato, hacedlo, con tal de que no matéis a nadie…) |
| |
So they’re snorting the pants
| Así que estaban esnifando las bragas |
An’ then they put them on their heads… they were having a good time… the girl was in the water… she didn’t even see what was going on with her underpants…
| Y luego se las pusieron en la cabeza… se lo estaban pasando bien… la chica estaba en el agua… ni siquiera se dio cuenta de lo que estaba pasando con su ropa interior… |
They were wearing the pants
| Llevaban puestas esas bragas |
It looked just like a tiny little party hat…
| Parecían un gorrito de fiesta… |
Their ears were sticking out the side… it was so fun
| Las orejas se les salían por los lados… era muy divertido |
| |
Later on they discovered
| Más tarde se dieron cuenta |
This would make a great way of life for them…
| De que esto podría ser un estilo de vida fantástico para ellos… |
They would go from town to town looking for panties
| Iban de ciudad en ciudad buscando braguitas |
They would take the panties after they were hung up on the clothes line
| Tomaban las braguitas de los tendederos |
Later on they would take ‘em back in the dressing room
| Y luego se las llevaban a los camerinos |
They would play with them…
| Jugaban con ellas… |
They would fetish the underpants…
| Las hacían sus fetiches… |
They would snort every little morsel attached to the underpants… and then…
| Olían cada trocito pegado a esa ropa interior… y luego… |
They would feel that they were FULFILLED
| Sentían que estaban realizados |
| |
And so you can see
| Y entonces entenderéis |
That what we’re doing here on stage is part of a Great American Tradition
| Que lo que estamos haciendo aquí en el escenario es parte de una gran tradición americana |
The tradition of the jazz discharge party hats
| La tradición de los gorritos de fiesta con secreciones |
You-you-you-ooo
| Tú, tú, tú |
Look like a dor-r-r-k
| Pareces un capullo |
You act like a dork
| Actúas como un capullo |
Most of the time, also
| La mayor parte del tiempo, para colmo |
| |
You’re a dor-r-r-r-k
| Eres un capullo |
Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas |
You are a double-dork butt rash
| Eres un tocapelotas doblemente capullo |
Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas |
You are a dork, dork, dork, dork, dor-r-r-r-k!
| ¡Eres un capullo, capullo, capullo, capullo, capullo! |
Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas |
Nobody wants to… (That goes there? OK, OK)
| Nadie quiere… (¿Eso va ahí? Vale, vale) |
Bu-uh-uh-uh-utt rash
| Tocapelotas |
| |
You are boring… you have nothing to say
| Eres aburrido… no tienes nada que decir |
Butt rash, butt rash, butt rash, butt rash
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas |
Nobody wants to hang out with you
| Nadie quiere pasar el rato contigo |
You eat cheese, you eat cheese and other things
| Comes queso, comes queso y otras cosas |
You can can wrap it up an’ take it with you
| Puedes envolverlo y llevártelo contigo |
Butt rash, butt rash, butt rash, butt rash
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas |
From the table
| Desde la mesa |
Luigi & the wise guys at the table
| Luigi y los sabelotodos en la mesa |
With Luigi & the wise guys
| Con Luigi y los sabelotodos |
| |
You are a dork
| Eres un capullo |
You are a dor-r-r-r-k
| Eres un capullo |
A double dork butt rash
| Un tocapelotas doblemente capullo |
There’s one in every crew, do you know who you are?
| Hay uno en cada equipo, ¿sabes quién eres? |
We know, but we won’t tell you
| Nosotros lo sabemos, pero no te lo vamos a decir |
Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas |
We don’t want to hurt your feelings
| No queremos herir tus sentimientos |
Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas |
But you’re a dor-r-r-r-k
| Pero eres un capullo |
Bu-uh-uh-uh-utt rash
| Tocapelotas |
| |
Might as well admit it
| Bien podrías admitirlo |
✄ When you’re a dork
| ✄ Cuando eres un capullo |
You’re a dork all the way
| Eres un capullo de cabo a rabo |
Nobody wants to hang out with you
| Nadie quiere pasar el rato contigo |
You’re a dork
| Eres un capullo |
A double…
| Un doblemente… |
A double dork butt rash
| Un tocapelotas doblemente capullo |
A double butt rash dork
| Un capullo doblemente tocapelotas |
Luigi & the wise guys at the table
| Luigi y los sabelotodos en la mesa |
| |
You look like a dork
| Pareces un capullo |
Like a dork
| Un capullo |
You act like a dork most of the time
| Actúas casi siempre como un capullo |
You’re a dor-r-r-r-k
| Eres un capullo |
| |
Double dork
| Doblemente capullo |
Double dork
| Doblemente capullo |
Double dork butt rash
| Tocapelotas doblemente capullo |
DOR-R-R-R-K
| CAPULLO |
| |
Double dork
| Doblemente capullo |
Double dork
| Doblemente capullo |
Double dork butt rash
| Tocapelotas doblemente capullo |
DOR-R-R-R-K
| CAPULLO |
| |
Double dork
| Doblemente capullo |
Double dork
| Doblemente capullo |
Double dork butt rash
| Tocapelotas doblemente capullo |