(Pochette) Art par Donald Roller Wilson (Intérieur gauche du LP) (Intérieur droite du LP) (Verso du LP) Photo par Steve Schapiro

PAGE À PASSER EN REVUE

Matériel lié :

Them or us

À eux ou à nous

 

  1 The closer you are [Earl Lewis, Bobby Robinson]   1 Plus tu es proche
  2 In France   2 En France
  3 Ya Hozna   3 Ya Hozna
  4 Sharleena   4 Sharleena
  5 Sinister footwear II   5 Articles chaussant gauches / sinistres II
  6 Truck driver divorce   6 Le divorce du camionneur
  7 Stevie’s spanking   7 La fessée à Steve
  8 Baby, take your teeth out   8 Chérie, enlève ton dentier
  9 Marque-son’s chicken   9 Le poulet de Marque Coy
10 Planet of my dreams 10 La planète de mes rêves
11 Be in my video 11 Apparais dans ma vidéo
12 Them or us {Black page} 12 À eux ou à nous
13 Frogs with dirty little lips [Frank Zappa, Ahmet Zappa] 13 Grenouilles aux petites lèvres sales
14 Whipping post [Gregg Allman] 14 Poteau de fouet

 

Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire.


1. The closer you are

1. Plus tu es proche


[FZ] The closer you are Plus tu es proche
The brighter the stars in the sky Et plus les étoiles brillent dans le ciel
And, darling, I realize Et je me rends compte, ma belle
That you’re The One in my life Que tu es La Bonne de ma vie
Oh oh
 
My heart skips a beat Mon cœur saute un battement
Every time you and I meet Chaque fois que toi et moi nous rencontrons
My life, my love, my dear, I can’t defeat Ma vie, mon amour, ma chère, je ne peux pas éteindre, non
This yearning deep in my heart Ce désir ardent du fond de mon cœur
To have only you De n’avoir que toi
 
When I first saw you La première fois que je t’ai rencontrée
I did adore you Je t’ai vraiment adorée
And all your loving ways Pour ta manière affectueuse
Your loving ways Ta manière affectueuse
But then you went away Mais ensuite tu es partie
But now you’re back to stay Mais maintenant tu es rentrée pour rester ici
And my love for you grows stronger every DAY-AHHH WAY-AHHH WAY Et, chaque jour, mon amour pour toi grandit
 
The closer you are Plus tu es proche
The brighter the flames in my heart Et plus les flammes brillent dans mon cœur
And, darling, we’ll never part Et nous ne nous séparerons jamais, trésor
We’ll always be in love Nous serons toujours amoureux
We’ll always be in love Nous serons toujours amoureux
[Repeat] [Répète]

2. In France

2. En France


[Johnny Watson] Mm-hmm, yeah Hmmm-hmmm, ouais
 
Down, down, down in Là, là, là-bas
Down, down, down in Là, là, là-bas
Down, down, down in Là, là, là-bas
Down, down, down in Là, là, là-bas
 
We’re playin’ in a tent Nous jouons sous un chapiteau
Down, down, down in Là, là, là-bas
It’s payin’ the rent Pour payer la location
Down, down, down in Là, là, là-bas
If you pooch a civilian Si tu culbutes une bourgeoise
Down, down, down in Là, là, là-bas
It’s a major event C’est un grand événement
Down, down, down in Là, là, là-bas
 
Down in France Là-bas en France
Did you hear where that’s located? As-tu entendu où il se trouve ?
Way down Là-bas
I say in France J’ai dit, en France
Yeah, hey, it’s the first time you hear som’thn’ like… Ouais, hé, c’est la première fois que l’on entend quelque chose comme…
Way on down Loin, là-bas
And then it smells Puis il sent
Way on down Loin, là-bas
Uh, down in France Ah, là-bas en France
Ain’t that som’thn’? Listen… C’est pas génial ? Écoute…
 
I say the girls is all salty Selon moi, les filles sont toutes salées
Down, down, down in Là, là, là-bas
An’ the boys is all sweet Et les garçons sont tout sucrés
Down, down, down in Là, là, là-bas
I said the food ain’t too shabby Selon moi, la bouffe est pas trop mal
Down, down, down in Là, là, là-bas
An’ they piss in the street Et ils pissent dans la rue en toute tranquillité
Down, down, down in Là, là, là-bas
 
Down in France Là-bas en France
Ain’t that cold? Fait-il pas froid ?
Way down Là-bas
Hah, say down in France Ah, tu vois, là-bas en France
Now, now, you know what? I… I saw ‘em walkin’, it wou it would… Écoute, écoute, tu sais quoi ? Je… Je les ai vus marcher, c’était… c’était…
Way on down Loin, là-bas
And did they say it Et ils ont vraiment dit ça
Way on down Loin, là-bas
Uh, down in France Ah, là-bas en France
Under France À la française
Oh yeah, now you won’t believe it Oh ouais, difficile à croire
 
They got the diseases Ils ont des maladies
Disea-seases Maladies
Like you ain’t never seen Comme on en a jamais vues sur la Terre
Disea-seases Maladies

I said they got a mystery blow job
J’ai dit qu’elles taillent une pipe mystérieuse
Disea-seases Maladies
Turn your peter green Qui te rend vert le Pierre
Disea-seases Maladies
 
Down in France Là-bas en France
Ain’t that somethin’? C’est pas génial ?
Way down Là-bas
Say down in France Écoute, là-bas en France
Say, look, I saw the color, i i it looks just like i it was… Écoute, j’ai vu la couleur, c’était… tout comme si…
Way on down Loin, là-bas
And then it turned Puis il s’est avéré
Way on down Loin, là-bas
That was under France Qu’elle était à la française
Oh yes, it would… listen… look! Oh oui, était… écoute… regarde !
 
They got some coffee Ils prennent le café
Co-co-coffee Café
Eatin’ right through the cup En le bouffant de la tasse jusqu’au bout
Co-co-coffee Café
An’ when you go ka-ka Et quand tu vas faire caca
Co-co-coffee Café
They make you stand up Ils te font rester debout
Co-co-coffee Café
 
Down in France Là-bas en France
That’s where it’s located C’est là qu’il se trouve
Way down Là-bas
Uh, down in France Ah, là-bas en France
No-now listen, I ka-ka one time and then I heard it Écoute, j’ai fait caca une fois, puis, je l’ai entendu
Way on down Loin, là-bas
And then I went… Et puis je suis allé…
Way on down Loin, là-bas
That was down in France S’est passé là-bas en France
Under France À la française
 
Now listen… Maintenant écoute…
If you’re not careful Si tu ne fais pas gaffe
Care-care-careful Gaffe
It’ll stick to your cheeks À tes fesses / joues, il restera collé
Care-care-careful Gaffe
You’ll smell like a native Tu sentiras comme un natif
Care-care-careful Gaffe
For a couple of weeks Pendant une semaine à peu près
Care-care-careful Gaffe
 
Down in France Là-bas en France
Ooh, somethin’ smellin’, I guess Ouh, quelque chose qui sent, je crois
Way down Là-bas
Down in France Là-bas en France
That’s where it were, listen, I… I smelled it, it went… C’est là que c’était, écoute, je… je l’ai senti, c’était…
Way on down Loin, là-bas
And then it smelled like… Et puis il sentait comme…
Way on down Loin, là-bas
That was down in France S’est passé là-bas en France
Under France À la française
Ooh, smell it in front of him Ouh, sens-la devant lui
 
Oh, smell your harmonica, go on, smell it, son Oh, sens ton harmonica, vas-y, sens-la, fils
Uh-huh Hum-hum
Hold your nose Bouche-toi le nez
Uh-huh, they’re comin’ too after you Hum-hum, ils viennent te chercher, toi aussi
 
Now we cannot wait Maintenant nous avons hâte
Wait, wait waiting Hâte, hâte, nous avons hâte
Till we go back De partir
Wait, wait waiting Hâte, hâte, nous avons hâte

Gets so exciting
Il est si excitant
Wait, wait waiting Hâte, hâte, nous avons hâte
When the poodles “react” Quand on voit les caniches « réagir »
 
In France En France
Uh-huh, rough Hum-hum, durs à cuire
Way down in France Là-bas en France
I’m talkin’ ‘bout bow-wow, uh-huh, say, they… they’re rough Je parle de ouaf ouaf, hum-hum, tu vois, ils… ils sont durs à cuire
Way on down Loin, là-bas
And then they’re kinda… Puis ils sont, genre…
Way on down Loin, là-bas
Never try to get yo’ peter sucked in France N’essaie jamais de te faire sucer le Pierre en France
Merci… oui… OW! Merci… oui… aïe !

3. Ya Hozna

3. Ya Hozna


 
[Backwards] [À l’envers]
I am the heaven Je suis le ciel
I am the water Je suis l’eau
Ich bin deine Ritze Je suis ta fente
Ich bin deine Ritze und Schlitze Je suis ta fente et ta fissure
I am the clouds Je suis les nuages
Ich bin der Chrome Dinette Je suis la Tablette Chromée
Ich bin Eier aller Arten Je suis les œufs de toutes sortes
 
Ich bin alle Tage und Nächte Je suis tous les jours et toutes les nuits
Ich bin alle Tage und Nächte Je suis tous les jours et toutes les nuits
I am embroidered Je suis brodé
Ich bin der Dreck unter deinen Walzen Je suis la terre sous tes roulettes
(Oh no, whip it on me, honey!) (Oh non, fouette-moi, trésor !)
AIEE-AH!
AIEE-AH!
Ich bin hier Moi, je suis là
AIEE-AH!
Ich bin der Autor aller Felgen Je suis le créateur de tous les plissages
Und Damast-Paspeln Et de tous les cordons damassés
Ich bin der Chrome Dinette Je suis la Tablette Chromée
 
You’re a lonely little girl Tu es une gamine solitaire
But your Mommy & your Daddy don’t care Mais ta maman et ton papa s’en fichent
 
Ich bin hier Moi, je suis là
AIEE-AH!
Und du bist mein Sofa Et toi, tu es mon sofa
 
You’re a lonely little girl Tu es une gamine solitaire
 
Ich bin hier Moi, je suis là
Und du bist mein Sofa Et toi, tu es mon sofa
Yeah-ha-ha-ay
Yah-ha
Yeah, my sofa Ouais, mon sofa
Yeah-ha-hey
 
[Moon Zappa] I’m like reach Je suis, comme, riche
I’m like squat Je suis, comme, une fichue chose
I’m like roll… Je suis, comme, roule…
Repeat Je répète
Like roll over Comme, roule par-dessus
Like thrust Comme, bousculade
OK, like pull Bien, comme, déchirure
Like push Bien, comme, poussée
I’m like… Je suis, comme…
OK, like… blow Bien, comme… coup
I’m blow Je suis coup
 
Ich bin dein geheimer Schmutz Je suis ta cochonnerie secrète
Und verlorenes Metallgeld Et tes pièces de monnaie perdues
Metallgeld! Pièce de monnaies !
AIEE-AH!
Und du bist mein Sofa Et toi, tu es mon sofa
Ich bin hier Moi, je suis là
AIEE-AH!
 
[Moon Zappa] You’re never too old On n’est jamais trop vieux
Like blow Comme, coup
I’m like blow Je suis, comme, coup
I’m like blow Je suis, comme, coup
OK, like… Bien, comme…
 
Ich bin hier Moi, je suis là
Und du bist mein Sofa Et toi, tu es mon sofa
Yeah-ha-ha-ay
Yah-ha
Yeah, my sofa Ouais, mon sofa
Yeah-ha-hey
 
[Moon Zappa] Hey, alright, faster, faster Hé, c’est bon, plus vite, plus vite
Go, do it, do it, right, YEAAH Vas-y, fais-le, fais-le, comme ça, ouais
I’m feelin’ good Je me sens bien
An’ I’m lookin’ great Et j’ai fière allure

Yeah, fer sure
Ouais, bien sûr
Like NO WAY! Comme, pas question !
 
Ich bin hier Moi, je suis là
Und du bist mein Sofa Et toi, tu es mon sofa
Yeah-ha-ha-ay
Yah-ha
Yeah, my sofa Ouais, mon sofa
Yeah-ha-hey
Ich bin hier Moi, je suis là
Und du bist mein Sofa Et toi, tu es mon sofa
Yeah-ha-ha-ay
Yah-ha
Yeah, my sofa Ouais, mon sofa
Yeah-ha-hey
 
[Instrumental] [Instrumental]

4. Sharleena

4. Sharleena


I’m cryin’, I’m cryin’ Je pleure, je pleure
Cryin’ for Sharleena, can’t you see? Je pleure pour Sharleena, ne voyez-vous pas ?
I called up all my baby’s friends an’ ask’n ‘um where she done went J’ai appelé toutes les amies de ma chérie pour leur demander où elle est allée
But nobody ‘round here seems to know where my Sharleena’s been Mais personne par ici ne sait où se trouve ma Sharleena, on dirait
Where my Sharleena’s been Où se trouve ma Sharleena
 
Ten long years I been lovin’ her Je l’ai aimée pendant dix longues années
Ten long years and I thought deep down in my heart she was mine Dix longues années, et au fond de mon cœur je croyais qu’elle était à moi
Ten long years I been lovin’ her Je l’ai aimée pendant dix longues années
Ten long years I would call her my baby and now I’m always cryin’ Pendant dix longues années je l’ai appelée ‘ma chérie’ et maintenant je ne fais que pleurer, c’est ça
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Ugh! Argh !
 
Cooh!
 
I would be so delighted (I would be), I would be so delighted (yes, I would be) Je serais très heureux (je serais), je serais très heureux (oui, je serais)
If they would just send her on home to me Si seulement ils la ramenaient à la maison chez moi
 
I would be so delighted (I…), I would be so delighted (YEAH-HE-EY) Je serais très heureux (je…), je serais très heureux (ouais)
If they would just send her on home to me Si seulement ils la ramenaient à la maison chez moi
Send my baby home to me! Ramenez ma chérie à la maison chez moi !
Send my baby home to me! Ramenez ma chérie à la maison chez moi !
Send my baby home to me! Ramenez ma chérie à la maison chez moi !
Send my baby home to me-ee-ee-ee! Ramenez ma chérie à la maison chez moi !

5. Sinister footwear II

5. Articles chaussant gauches / sinistres II


[Instrumental] [Instrumental]

6. Truck driver divorce

6. Le divorce du camionneur


[FZ] Truck driver divorce Le divorce du camionneur
It’s very sad Est très triste
(Steel guitars usually weep all over it) (Des guitares hawaïennes souvent y pleurent dessus)
 
The bold & intelligent masters of the road with their Secret Language Les maîtres de la route intrépides et intelligents avec leur langage secret
And their giant Et leurs géants
Oversized Disproportionnés
Mechanical Mécaniques

Trans-continental hobby-horse!
Dadas transcontinentaux !
 
Truck driver divorce Le divorce du camionneur
It’s very sad Est très triste

Oh, the wife!
Oh, l’épouse !
Oh, the kids! Oh, les enfants !
Oh, the waitress! Oh, la serveuse !
Oh, the drive all night! Oh, conduire toute la nuit !
 
Sometimes when you come home Parfois, quand tu rentres
Some ugly lookin’ son-of-a-bitch is tryin’ to pooch yer home-town sweetheart Tu trouves un sale fils de pute qui essaie de culbuter ta chérie, celle de ta ville natale
 

Oh, go ride the bull
Oh, va chevaucher le taureau
Yes, go ride the bull Oui, va chevaucher le taureau
Make it go up an’ down Fais-le monter et descendre
An’ when you fall off you can eat the mattress Et quand tu tombes, tu peux cogner ta gueule sur le matelas
 
Truck driver divorce Le divorce du camionneur
IT’S VERY SAD EST TRÈS TRISTE
Bust yer ass Casse-toi le cul
To deliver some string beans Pour livrer des haricots verts
Deliver some string beans Livrer des haricots verts

Deliver a whole bunch of string beans to Utah!
Livrer tout un tas de haricots verts vers l’Utah !
 
[Instrumental] [Instrumental]

7. Stevie’s spanking

7. La fessée à Steve


[Bobby Martin] His name is Stevie Vai Steve Vai est son nom
And he’s a crazy guy Et il est un peu zinzin
Last November, I recall, he needed a spanking En novembre dernier, je me souviens, il lui fallait une fessée
 
He decided then Il décida donc
A female specimen Que si une femme quelconque
Would be exciting for a night to give him a spanking Pour une nuit, lui donnait une fessée, il serait excité
 
Laurel was her name Laurel était le nom de cette femme
She came to Notre Dame Arriva dans l’Indiana, à Notre Dame
(He told me just the other day he oughta be thanking her for the spanking) (Juste l’autre jour, il m’a confié qu’il devait lui être reconnaissant pour cette fessée)
 
She was large and soft Elle était moelleuse et grassouillette
And she beat him off Et lui fit une branlette
Made him drool upon his dork and gave it a wanking after the spanking Le fit baver sur son nœud et l’astiqua après cette fessée-là
 

Hair brush!
Brosse à cheveux !
Ah, a hair brush! Ah, une brosse à cheveux !
Oh! What a hair brush! Oh ! Quelle brosse à cheveux !
Hey, Frank, it’s a hair brush! Hé, Frank, c’est une brosse à cheveux !
(It’s not that he requires grooming! (Ce n’est pas qu’il a besoin de se brosser !
Honey… wah! Splash! Ma douce… ouah ! Plouf !
Guys with light blue hair NEVER DID) Les gars aux cheveux bleus ne se sont jamais brossés)
 
Then she did exclaim: Puis elle s’exclama :
“There’s another game « Il y a un autre jeu, tu vois
That we can play with this device and then a banana” Qu’on peut faire avec cet engin et une banane »
 
It was slightly green Elle était légèrement verte en fait
Vapors in between D’entre les fesses, des exhalations montaient
Rising up to fill the room and cook the banana En saturant la chambre et en cuisant la banane
 
She said it was dry Elle dit que la banane était rugueuse
Stevie, won’t you try « Steve, pour la rendre plus huileuse
To drool a little drool on it and grease the banana” Bave un peu sur la banane »
 
Later in the dawn Plus tard, avant la pleine journée
Laurel carried on Laurel continuait
She got right up and dressed herself and ate the banana Se leva, se revêtit et mangea la banane
 
[Instrumental] [Instrumental]

8. Baby, take your teeth out

8. Chérie, enlève ton dentier


MOO-AHHH!
 
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier
Try it one time Essaye ça au moins un peu
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier
Try it one time Essaye ça au moins un peu
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier
Leave ‘em on the kitchen table Laisse-le sur la table de la cuisine
 
WELL EH BIEN
 
MOO-AHHH!
 
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier
It’ll be fine Ça sera délicieux
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier
It’ll be fine Ça sera délicieux
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier
There ain’t nothin’ left to talk about Il n’y a rien à ajouter
 
C’mon, baby Allez viens, chérie
That’s what I like Voilà ce que j’aime
Yeah, well, c’mon Ouais, eh bien, vas-y
Mm… yeah… MOO-AHHH Hummm… ouais… mou-ah
The way you handle that… Comment tu la trifouilles…
No, oh, marvel Non, oh, merveilleux
Don’t mind your […] on your hand Ne te soucie pas de ton […] sur ta main
MOO-AHHH
 
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier
You look divine Tu as l’air divine, parbleu
MOO-AHHH
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier
You look divine Tu as l’air divine, parbleu
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier

Go ahead and eat the label
Vas-y, avale-la toute
 
Boiling water kills germs L’eau bouillante tue les germes
Mmm-hmm, yeah, I told you! Hummm-hummm, ouais, je te l’avais dit !
 
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier
I will recline Je vais m’allonger un peu

The little girl must be praketin’ richcraft
La gamine doit pratiquer la sorcellerie
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier
I will recline Je vais m’allonger un peu
Baby, take your teeth out Chérie, enlève ton dentier
There ain’t nothin’ left to talk about Il n’y a rien à ajouter

9. Marque-son’s chicken

9. Le poulet de Marque Coy


[Instrumental] [Instrumental]

10. Planet of my dreams

10. La planète de mes rêves


[Bob Harris] The planet of my dreams La planète de mes rêves
The Earth, my Earth La Terre, ma Terre
Is bulging at the seams Ses articulations sont gonflées et vieilles
The Earth, my Earth La Terre, ma Terre
It’s full of many schemes Elle est pleine de magouilles
And as the sunlight beams Et sous les rayons du soleil
The glory of our sciences La gloire de nos sciences
And militant alliances Et nos militantes alliances

Reveal their basic worth along THE MOUNDS OF DEAD APPLIANCES!
Le long des tas d’électroménagers cassés, révèlent leur quintessence !
 
The planet of my dreams La planète de mes rêves
The Earth, my Earth La Terre, ma Terre
I hear its muffled screams J’entends ses cris étouffés
The Earth, my Earth La Terre, ma Terre
And though it often seems Et, bien que souvent l’on dirait
From television beams D’après les rayons de la télé
That ignorance is rampant there Que l’ignorance là-bas s’est propagée
And Governmental Goons don’t care Et que peu importe au gouvernement et ses laquais
I know that I shall not despair and CHEAT LIKE ALL THE REST Je ne dois pas perdre espoir et tricher comme tout le monde, au sérieux
I’LL JUST KEEP ON WITH WHAT I DO THE BEST JE VAIS JUSTE CONTINUER DE FAIRE CE QUE JE FAIS LE MIEUX
 
Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! Triche-truque-triche ! Vas-y !
I CAN’T DO IT! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! Triche-truque-triche ! Vas-y !
I CAN’T DO IT! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! Triche-truque-triche ! Vas-y !
I CAN’T DO IT! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! Triche-truque-triche ! Vas-y !
I CAN’T DO IT! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! Triche-truque-triche ! Vas-y !
NO… I CAN’T DO IT! NON… JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! Triche-truque-triche ! Vas-y !
I CAN’T DO IT! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! Triche-truque-triche ! Vas-y !
I CAN’T DO IT! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !

11. Be in my video

11. Apparais dans ma vidéo


Be in my video Apparais dans ma vidéo
Darling, every night Tous les soirs, mon enfant
I will rent a cage for you Je louerai une cage pour toi
And mi-j-i-nits dressed in white Et des p’tits nains habillés de blanc
Teeny-little-tiny-little… Mignons-petits-mini-petits…
 
Twirl around in a lap dissolve Je voltigerai en un tour en fondu
Pretend to sing the words Je ferai semblant de chanter les mots
I’ll rent a gleaming limousine Je louerai une limousine flamboyante
Release a flock of ber-herna-herna-herna-herna-her-nerds Je libérerai une volée d’oiseaux
 
Wear a leather collar Mets-toi un collier de cuir
Wear a leather collar Mets-toi un collier de cuir
And a dagger in your ear Et une dague dans l’oreille
A dagger in your ear Une dague dans l’oreille
Stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-YOU! Poignardé en - poignardé en - poignardé en - poignardé en - toi !

I will make your nose smell the glove
Je te ferai sentir le gant
And try to look sincere Et je vais essayer d’être franc
Then we’ll… Puis nous…
 
Dance the blues Danserons le blues
Oh yes Oh oui

Let’s dance the blues
Dansons le blues
We’ll dance the blues Nous danserons le blues
Let’s dance the blues Dansons le blues
We’ll dance them very much Nous le danserons vachement

Under the megawatt moonlight
Sous les mégawatts du clair de lune
 

Pretend to be Chinese
Je ferai semblant d’être chinois
One-hung-low Wan hong lo

I’ll make you wear red shoes
Je te ferai porter des chaussures rouges, sans doute
There’s a cheesy atom bomb explosion all the big groups use Il y a cette explosion nucléaire à trois sous utilisée par tous les grands groupes
 
Atomic light will shine La lumière atomique brillera loin
Will shine Brillera
Through an old Venetian blind À travers un vieux store vénitien
Venetian blind Store vénitien
Making patterns on your face Dessinant des figures géométriques sur ta face
On your face Sur ta face
Then it cuts to outer space Puis il y aura un plan sur l’espace
With its billions & billions & billions & billions Avec ses milliards et milliards et milliards et milliards
 
Be in my video Apparais dans ma vidéo
In my video Dans ma vidéo
Darling, every night Tous les soirs, mon enfant
Darling, every night Tous les soirs, mon enfant
Everyone in cable-land Tous en Câble-lande
Everyone in cable-gable-land Tous en Câble-cool-lande
Will say you’re outasite Diront que tu es canon, vraiment
I say they’ll say you’re outasite Selon moi, ils diront que tu es canon
 
You can show your legs Tu pourras montrer tes jambes
You can show the pretty legs Tu pourras montrer les belles jambes
While you’re getting in the car En montant dans la voiture
In my red hot rod car, then I… Dans ma voiture de sport rouge, puis, je…
Then I will look repulsive Puis, j’aurai l’air repoussant
With my big ears and all Avec mes grandes oreilles et tout ça
While I mangle my guitar En fracassant ma guitare
 
Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
MOO-AHHH
Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
MOO-AHHH
Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
MOO-AHHH
Tee-nu-nee
MOO-AHHH
Tee-nu-nee
Moo-wah-wah-wah-ooo
 
After all the close-up shots of you Après tous les gros plans sur toi
In bondage leather En cuir sado-maso

They’ll spray an alley with a hose
Ils arroseront une ruelle avec une pompe à eau
And we’ll escape together Et nous nous enfuirons ensemble là-haut
Then we’ll… Puis nous…
 
Dance de blude agin Nous danserons à nouveau le blues
I’m dancing the blues Je danse le blues
Oh yes, we’ll dance the blues Oh oui, nous danserons le blues
Led dance de blude agin Dansons à nouveau le blues
I’m dancing the blues Je danse le blues
Sure we will Bien sûr que nous le ferons
Led dance de blude agin Dansons à nouveau le blues
I’m dancing Je danse
We’ll dance them blues Nous danserons ces bleus
In de middle o’ de alley Au milieu de la ruelle
 
Let’s dance your face Dansons ton visage
Let’s dance your face Dansons ton visage
Let’s dance your lips Dansons tes lèvres
And dance your lips Et dansons tes lèvres
Let’s dance your nose Dansons ton nez
We can dance your nose Nous pouvons danser ton nez
And then we’ll dance your sinus Et ensuite, nous danserons tes sinus
 
MOO-AHHH!

12. Them or us {Black page}

12. À eux ou à nous


[Instrumental] [Instrumental]

13. Frogs with dirty little lips

13. Grenouilles aux petites lèvres sales


[FZ] Frogs with dirty little lips Grenouilles aux petites lèvres sales
Dirty little warts on their finger-tips Sur les bouts de leurs doigts, des petites verrues sales
Dirty an’ green Vertes et sales
Tiny an’ mean Petites et cruelles
Floppin’ around Elles tombent lourdement
By the edge of the stream Partout au bord du torrent
 
La-la la-la
La-la la-la
La-la la-la
La-la la-la la-la
 
Frogs with dirty little eyes Grenouilles aux petits yeux sales
Dirty little tongues all covered with flies Aux petites langues sales toutes couvertes de bestioles
Dirty brown Marron et louches
Floppin’ around Elles tombent lourdement
Puffed up an’ bloated when the sun goes down! Enflées et boursouflées quand le soleil se couche !
 
La-la la-la
La-la la-la
La-la la-la
La-la la-la la-la
 
Frogs with dirty little nose Grenouilles aux petits nez sales
Dirty little spots all over their clothes Partout sur leurs vêtements, des petites taches sales
Dirty legs Sales pattes
Dirty feet Sales pieds
Dirty little frogs is what you eat De petites grenouilles sales, c’est ça que vous mangez
 
La-la la-la
La-la la-la
La-la la-la
La-la la-la la-la
[Repeat] [Répète]

14. Whipping post

14. Poteau de fouet


[Bobby Martin] I been run down J’ai été diffamé
Lord, an’ I been lied to Seigneur, et j’ai été trompé
And I don’t know why Et je ne sais pas pourquoi
I let that mean woman make me out a fool J’ai permis à cette femme méchante de se moquer de moi
 
She took all my money Elle a pris tout mon argent
An’ wrecked my new car Et a bousillé ma nouvelle bagnole complètement
Now she’s with one of my good-time buddies Elle est avec un de mes vieux amis
Drinkin’ in some cross-town bar En buvant dans un bar en ville aujourd’hui
 
Sometime I feel… Parfois je sens…
Sometime I feel… Parfois je sens…
Like I been tied to the whippin’ post Comme si j’étais ligoté au poteau de fouet
Tied to the whippin’ post Ligoté au poteau de fouet
Tied to the whippin’ post Ligoté au poteau de fouet
Good Lord, I feel like I’m dyin’ Mon Dieu, j’ai l’impression que je vais mourir
 
My friends tell me Mes amis me disent
That I been such a fool Que j’étais pusillanime
I have to stand back an’ take it, babe Je dois me tenir tranquille, chérie, et supporter tout ça
All for loving you Juste parce que je t’aime
 
I drown myself in sorrow Je sombre dans la douleur
As I look at what you done Quand je vois ce que tu as fait
But nothin’ seems to change Mais rien ne semble changer
That bad times stay the same and I can’t run Ces mauvais souvenirs restent là et je ne peux pas m’échapper
 
Sometime I feel… Parfois je sens…
Sometime I feel… Parfois je sens…
Like I been tied to the whippin’ post Comme si j’étais ligoté au poteau de fouet
Tied to the whippin’ post Ligoté au poteau de fouet
Tied to the whippin’ post Ligoté au poteau de fouet
Oh, good Lord, I feel like I’m dyin’ Oh, Seigneur, j’ai l’impression que je vais mourir
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Lord Seigneur
Lord, no, no Seigneur, non, non
 
Yeah Oui
Lord Seigneur
Been tied down Ligoté
 
Sometimes I feel… Parfois je sens…
Sometime I feel… Parfois je sens…
Like I been tied to the whippin’ post Comme si j’étais ligoté au poteau de fouet
Tied to the whippin’ post Ligoté au poteau de fouet
Tied to the whippin’ post Ligoté au poteau de fouet
LAWD-NO-OOOH! SEIGNEUR, NON, OH !
Oh Lord, Lord, Lord Ô Seigneur, Seigneur, Seigneur
You know sometime I try to believe Parfois, tu vois, j’essaye de me convaincre
That just there ain’t no such thing… as dyin’ Que ce qu’ils appellent la mort… n’existe pas



De « Zappa par Zappa »

Paroles en anglais du site Information Is Not Knowledge.

Traductions initiales en français depuis le site Fredunzel