![]() |
Album commemorativo Materiale attinente: |
English Español | English Italiano Español |
Il progetto/oggetto SOLDI GRUMOSI | Il progetto/oggetto SOLDI GRUMOSI |
|
Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato. |
Note di copertina | Note di copertina |
DISCO 1 | DISCO 1 |
(a) “Salsa Grumosa” (Originaria) - Montaggio orchestrale originale di FZ per la Capitol Records, prodotto da Nick Venet | (a) “Salsa Grumosa” (Originaria) - Montaggio orchestrale originale di FZ per la Capitol Records, prodotto da Nick Venet |
Sessioni originali di registrazione negli studi Capitol | Sessioni originali di registrazione negli studi Capitol |
Versione mono, sequenza di nastri originali a 4 piste | Versione mono, sequenza di nastri originali a 4 piste |
Fonte: nastri originali analogici T-2719 da mezzo centimetro datati 19 maggio 1967 | Fonte: nastri originali analogici T-2719 da mezzo centimetro datati 19 maggio 1967 |
(b) “Lo Facciamo Solo per Soldi” - Mix mono originale del 1968, prodotto da Frank Zappa | (b) “Lo Facciamo Solo per Soldi” - Mix mono originale del 1968, prodotto da Frank Zappa |
Questo mix NON è una riduzione da stereo a mono. È un mix mono a parte, creato nel 1968 da FZ insieme a Dick Kunc. | Questo mix NON è una riduzione da stereo a mono. È un mix mono a parte, creato nel 1968 da FZ insieme a Dick Kunc. |
Fonte: nastri originali analogici da mezzo centimetro | Fonte: nastri originali analogici da mezzo centimetro |
DISCO 2 | DISCO 2 |
(a) “Salsa Grumosa” - Remix del 1984 alla UMRK | (a) “Salsa Grumosa” - Remix del 1984 alla UMRK |
Anche se questa versione non è mai stata pubblicata, FZ ha incluso un brano intitolato “Salsa grumosa (Estratto)” in un disco promozionale per il “Primo Cofanetto di Vecchi Master”. Tutti i suoi 03:01 sono qui. Quel disco promozionale fu distribuito ai direttori dei programmi radiofonici. Beati loro. | Anche se questa versione non è mai stata pubblicata, FZ ha incluso un brano intitolato “Salsa grumosa (Estratto)” in un disco promozionale per il “Primo Cofanetto di Vecchi Master”. Tutti i suoi 03:01 sono qui. Quel disco promozionale fu distribuito ai direttori dei programmi radiofonici. Beati loro. |
Fonte: nastri originali digitali 1630 | Fonte: nastri originali digitali 1630 |
(b) “Lo Facciamo Solo per Soldi” - Remix del 1984 alla UMRK, pubblicato la prima volta su CD nel 1986 | (b) “Lo Facciamo Solo per Soldi” - Remix del 1984 alla UMRK, pubblicato la prima volta su CD nel 1986 |
Fonte: nastri originali digitali 3324 | Fonte: nastri originali digitali 3324 |
DISCO 3 | DISCO 3 |
Tutte le registrazioni di FZ sono state riversate dai nastri originali analogici a 2 piste, tranne i brani 4, 5, 6 e 13 | Tutte le registrazioni di FZ sono state riversate dai nastri originali analogici a 2 piste, tranne i brani 4, 5, 6 e 13 |
Note di copertina di Gail Zappa | Note di copertina di Gail Zappa |
Dalla finestra della mia cucina Giove brilla allegramente lontano nell’alto dei Medii Coeli serali (di Betsy), dove anche io viaggio attraverso il tempo e lo spazio. La mia meta? Qualunque porto di attracco vicino, nel 1967, nel raggio di uno o più appuntamenti con il destino. Giove, d’altra parte, sta senza dubbio facendo il bello e il cattivo tempo con altri Sagittari negli Altrovi, ma nel 1967/1968 quel Gran Portatore di Giovialità era un mocciosetto nella carriera di una certa attrazione natale che a sua volta portava alla Musica la propria giovialità, allegria e sacra irriverenza, stabilendo così influenze tutte sue e a sua immagine. La storia non finisce e non inizia qui, ma se vi siete uniti a noi da poco - diciamo, negli ultimi due o tre decenni - potrebbe essere per voi molto difficile immaginare LA VITA DI ALLORA, COME ERA. O che cosa era. Questo è il punto sul QUANDO. Un punto differente era Frank Zappa, all’età di 27 anni. E aveva un compito. E un futuro nel quale svolgerlo. | Dalla finestra della mia cucina Giove brilla allegramente lontano nell’alto dei Medii Coeli serali (di Betsy), dove anche io viaggio attraverso il tempo e lo spazio. La mia meta? Qualunque porto di attracco vicino, nel 1967, nel raggio di uno o più appuntamenti con il destino. Giove, d’altra parte, sta senza dubbio facendo il bello e il cattivo tempo con altri Sagittari negli Altrovi, ma nel 1967/1968 quel Gran Portatore di Giovialità era un mocciosetto nella carriera di una certa attrazione natale che a sua volta portava alla Musica la propria giovialità, allegria e sacra irriverenza, stabilendo così influenze tutte sue e a sua immagine. La storia non finisce e non inizia qui, ma se vi siete uniti a noi da poco - diciamo, negli ultimi due o tre decenni - potrebbe essere per voi molto difficile immaginare LA VITA DI ALLORA, COME ERA. O che cosa era. Questo è il punto sul QUANDO. Un punto differente era Frank Zappa, all’età di 27 anni. E aveva un compito. E un futuro nel quale svolgerlo. |
A parte la quasi disastrosa migrazione Zeroniana del 1968, ho delle cose da raccontare su quel QUANDO e su quel futuro. Ma adesso, quando Joe ed io stiamo insieme accozzando / sequenziando / congiungendo elementi creati da FZ, è facilissimo collegarli e ricollegarli all’infinito. | A parte la quasi disastrosa migrazione Zeroniana del 1968, ho delle cose da raccontare su quel QUANDO e su quel futuro. Ma adesso, quando Joe ed io stiamo insieme accozzando / sequenziando / congiungendo elementi creati da FZ, è facilissimo collegarli e ricollegarli all’infinito. |
Per qualcuno ciò assomiglia ai nastri originali creati da FZ. Le ragioni di ciò risiedono in gran parte in vari fatti: 1. La maggior parte o tutti questi pezzi e pezzetti “di lavoro” sono stati preparati e mixati da FZ per i propri scopi; 2. Fanno tutti parte non solo del suo progetto/oggetto ▶ originale, ma anche del suo corpus unico; 3. Sono tutte idee sue - quasi una bozza del risultato che lui stava / sta / starà perseguendo. Le stiamo cercando a partire dai nastri originali. E nel qui e ora non abbiamo idea di quello che lui avrebbe fatto / avrebbe potuto fare / potrebbe avere fatto. Ci limitiamo a una spedizione archeologica per preservare i resti della sua inventiva e della sua cultura. La cui padronanza della scienza, della tecnologia e della filosofia ci lascia a bocca aperta. La nostra missione non è quella di emulare Frank Zappa, ma quella di presentarvi una Camera con Vista che, per certi aspetti, presenta delle somiglianze con quella di FZ. Per quelli tra voi che ce lo concederanno, questa è la vostra personale finestra sulle Miniere di Lustrini. | Per qualcuno ciò assomiglia ai nastri originali creati da FZ. Le ragioni di ciò risiedono in gran parte in vari fatti: 1. La maggior parte o tutti questi pezzi e pezzetti “di lavoro” sono stati preparati e mixati da FZ per i propri scopi; 2. Fanno tutti parte non solo del suo progetto/oggetto ▶ originale, ma anche del suo corpus unico; 3. Sono tutte idee sue - quasi una bozza del risultato che lui stava / sta / starà perseguendo. Le stiamo cercando a partire dai nastri originali. E nel qui e ora non abbiamo idea di quello che lui avrebbe fatto / avrebbe potuto fare / potrebbe avere fatto. Ci limitiamo a una spedizione archeologica per preservare i resti della sua inventiva e della sua cultura. La cui padronanza della scienza, della tecnologia e della filosofia ci lascia a bocca aperta. La nostra missione non è quella di emulare Frank Zappa, ma quella di presentarvi una Camera con Vista che, per certi aspetti, presenta delle somiglianze con quella di FZ. Per quelli tra voi che ce lo concederanno, questa è la vostra personale finestra sulle Miniere di Lustrini. |
Nell’ambito della conservazione, i requisiti per l’archiviazione di questi progetti sono svariati, e in questo caso siamo riconoscenti per avere scoperto (e recuperato) i nastri originali a 4 tracce di “Salsa” scomparsi da tempo, che in tutti questi eoni ▶ sono rimasti in agguato presso la Capitol Records. Cui siamo, per la prossima eternità, riconoscenti. Joe ha tentato di riversare, documentare e preservare tanto materiale risalente alle sessioni originali quanto ne si è potuto identificare - tra cui tutti i nastri originali e i mixaggi multitraccia che adesso sappiamo esistere. Che sono stati riversati alla UMRK con una risoluzione di 24 bit a 96 kilobyte e documentati, insieme ai nastri originali a 8 piste delle sessioni di “Soldi” registrate nel 1967 negli studi Mayfair. E Joe ha anche mixato (alla UMRK) i vari pezzi e pezzetti del materiale delle sessioni altrimenti finora-mai-manipolato-da-nessuno-tranne-FZ, come necessario - e come richiesto dalla nostra selezione - per la vostra audio-illuminazione. | Nell’ambito della conservazione, i requisiti per l’archiviazione di questi progetti sono svariati, e in questo caso siamo riconoscenti per avere scoperto (e recuperato) i nastri originali a 4 tracce di “Salsa” scomparsi da tempo, che in tutti questi eoni ▶ sono rimasti in agguato presso la Capitol Records. Cui siamo, per la prossima eternità, riconoscenti. Joe ha tentato di riversare, documentare e preservare tanto materiale risalente alle sessioni originali quanto ne si è potuto identificare - tra cui tutti i nastri originali e i mixaggi multitraccia che adesso sappiamo esistere. Che sono stati riversati alla UMRK con una risoluzione di 24 bit a 96 kilobyte e documentati, insieme ai nastri originali a 8 piste delle sessioni di “Soldi” registrate nel 1967 negli studi Mayfair. E Joe ha anche mixato (alla UMRK) i vari pezzi e pezzetti del materiale delle sessioni altrimenti finora-mai-manipolato-da-nessuno-tranne-FZ, come necessario - e come richiesto dalla nostra selezione - per la vostra audio-illuminazione. |
Per quanto concerne il termine “Audio-Restauro”: essendo John Polito veramente bravo a correggere i sibili sui nastri originali e a rimuovere i rumori indesiderati, quando necessario gli passiamo i riversamenti non lavorati. Non tutti sono attrezzati per trattare altri detriti, brodo, alito ▶, negli anni della peste ▶. Fortunatamente per noi, John è un tipo ‘si può fare’. | Per quanto concerne il termine “Audio-Restauro”: essendo John Polito veramente bravo a correggere i sibili sui nastri originali e a rimuovere i rumori indesiderati, quando necessario gli passiamo i riversamenti non lavorati. Non tutti sono attrezzati per trattare altri detriti, brodo, alito ▶, negli anni della peste ▶. Fortunatamente per noi, John è un tipo ‘si può fare’. |
E ora le presentazioni: non tutti sanno che “Lo Facciamo Solo per Soldi” non sarebbe mai esistito se la pubblicazione di “Salsa Grumosa” non fosse stata ritardata dai signori della guerra nello scontro industriale tra le Verve e la Capitol Records (per la supremazia sull’artista, nel caso della prima, e a nome dell’artista, ironicamente, nel caso della seconda). Qui devo menzionare anche i Beatles. E “Salsa Grumosa” non sarebbe mai emerso (come album da me preferito in assoluto) definendo a sua volta Frank Zappa e il suo approccio al suo ingresso nell’atmosfera terrestre. Sono fatti della stessa stoffa - audio-stoffa immaginaria - da non confondersi con la stoffa invisibile e immaginaria con cui ancora oggi vengono creati i vestiti del monarca. | E ora le presentazioni: non tutti sanno che “Lo Facciamo Solo per Soldi” non sarebbe mai esistito se la pubblicazione di “Salsa Grumosa” non fosse stata ritardata dai signori della guerra nello scontro industriale tra le Verve e la Capitol Records (per la supremazia sull’artista, nel caso della prima, e a nome dell’artista, ironicamente, nel caso della seconda). Qui devo menzionare anche i Beatles. E “Salsa Grumosa” non sarebbe mai emerso (come album da me preferito in assoluto) definendo a sua volta Frank Zappa e il suo approccio al suo ingresso nell’atmosfera terrestre. Sono fatti della stessa stoffa - audio-stoffa immaginaria - da non confondersi con la stoffa invisibile e immaginaria con cui ancora oggi vengono creati i vestiti del monarca. |
Lui ha realizzato questi due dischi l’uno accanto all’altro. | Lui ha realizzato questi due dischi l’uno accanto all’altro. |
Quindi, proprio come Billy ed Ethel, adesso viaggiamo verso New York intorno al 1967/1968, anni in cui - secondo almeno una delle case discografiche originali (✄ “sa se hai dormito, sa se sei sveglio”) dell’aethernet originale, la Akashic Records / il Registro Akashico - FZ era intento a produrre i propri dischi. E a comporre e dirigere la propria musica. Da solo. (Che coraggio. Già duro e puro). E se non potete consultare l’oracolo, ci sono abbondanti testimonianze dei suoi intenti e della loro applicazione pratica nelle dichiarazioni e negli scritti di FZ pubblicati sui mezzi di comunicazione del tempo. Immergetevi. Poi riascoltate queste due Opere. | Quindi, proprio come Billy ed Ethel, adesso viaggiamo verso New York intorno al 1967/1968, anni in cui - secondo almeno una delle case discografiche originali (✄ “sa se hai dormito, sa se sei sveglio”) dell’aethernet originale, la Akashic Records / il Registro Akashico - FZ era intento a produrre i propri dischi. E a comporre e dirigere la propria musica. Da solo. (Che coraggio. Già duro e puro). E se non potete consultare l’oracolo, ci sono abbondanti testimonianze dei suoi intenti e della loro applicazione pratica nelle dichiarazioni e negli scritti di FZ pubblicati sui mezzi di comunicazione del tempo. Immergetevi. Poi riascoltate queste due Opere. |
Durante quasi tutta la primavera e l’estate del 1967 Frank e le sue Mothers avevano un lavoro fisso al Garrick Theater nel Greenwich Village. Tesseva insieme tutte quelle serate in piccole e strette maglie di tempo, mentre lavorava anche su diversi progetti di album - e si accingeva alla sua prima incursione in terra europea. Gran parte di tutto ciò è ben documentato / tutta questione di dischi!, ma quello che del suo metodo potrebbe non essere subito evidente è il suo progetto - improvvisato a piacimento e al tempo stesso realizzato controllandone attentamente i risultati - di alzare il Quoziente d’Intelligenza musicale del pubblico. Non solo per educare le orecchie in ascolto, ma anche per condurre alla Questione Importante quelli che riuscivano ad ascoltare direttamente sul serio. Questo era il suo concetto di divertimento ▶: intrattenimento, il cui valore fosse impegno nella realtà, non distrazione da essa. Quasi come ridere del prurito, invece di grattarlo per poi doverlo medicare. | Durante quasi tutta la primavera e l’estate del 1967 Frank e le sue Mothers avevano un lavoro fisso al Garrick Theater nel Greenwich Village. Tesseva insieme tutte quelle serate in piccole e strette maglie di tempo, mentre lavorava anche su diversi progetti di album - e si accingeva alla sua prima incursione in terra europea. Gran parte di tutto ciò è ben documentato / tutta questione di dischi!, ma quello che del suo metodo potrebbe non essere subito evidente è il suo progetto - improvvisato a piacimento e al tempo stesso realizzato controllandone attentamente i risultati - di alzare il Quoziente d’Intelligenza musicale del pubblico. Non solo per educare le orecchie in ascolto, ma anche per condurre alla Questione Importante quelli che riuscivano ad ascoltare direttamente sul serio. Questo era il suo concetto di divertimento ▶: intrattenimento, il cui valore fosse impegno nella realtà, non distrazione da essa. Quasi come ridere del prurito, invece di grattarlo per poi doverlo medicare. |
E stava per diventare padre. E a proposito di cose che iniziano con la “D” - figlia, documenti, cartoline di leva, decreti, disturbi, decesso, decisioni - ognuna di queste segnò il nostro presente con un gigantesco asterisco e, come spesso accade, riconfermò la nostra approssimazione di fortuna sfacciata. Per ottenere il suo primo passaporto c’era bisogno di un certificato di nascita. Lo ordinai per posta e mi sbalordii quanto lui nello scoprire il suo vero nome. Che portava a dovere cambiare la copertina di “Salsa Grumosa” - Francis Vincent Zappa Jr fu corretto in Frank Vincent Zappa. | E stava per diventare padre. E a proposito di cose che iniziano con la “D” - figlia, documenti, cartoline di leva, decreti, disturbi, decesso, decisioni - ognuna di queste segnò il nostro presente con un gigantesco asterisco e, come spesso accade, riconfermò la nostra approssimazione di fortuna sfacciata. Per ottenere il suo primo passaporto c’era bisogno di un certificato di nascita. Lo ordinai per posta e mi sbalordii quanto lui nello scoprire il suo vero nome. Che portava a dovere cambiare la copertina di “Salsa Grumosa” - Francis Vincent Zappa Jr fu corretto in Frank Vincent Zappa. |
L’inidoneità alla leva era stata anni prima una notizia sia buona sia cattiva - buona perché gli risparmiò il Vietnam, cattiva perché era un effetto collaterale di una grave ulcera allo stomaco. Buona un’altra volta perché lui non voleva sottoporsi a un esame del sangue, ma per sposarci avevamo bisogno del suo gruppo sanguigno. Abbiamo ottemperato alle richieste del Municipio usando le informazioni dalla sua iscrizione alla leva, dalla sentenza definitiva del suo divorzio e da una lettera del nostro ostetrico che funse da Certificato di Buona Salute per entrambi. Bene, così siamo novelli sposi. (Tutti hanno delle fantasie sul come sarà - io non ne avevo perché a quei tempi non davamo nulla per scontato). | L’inidoneità alla leva era stata anni prima una notizia sia buona sia cattiva - buona perché gli risparmiò il Vietnam, cattiva perché era un effetto collaterale di una grave ulcera allo stomaco. Buona un’altra volta perché lui non voleva sottoporsi a un esame del sangue, ma per sposarci avevamo bisogno del suo gruppo sanguigno. Abbiamo ottemperato alle richieste del Municipio usando le informazioni dalla sua iscrizione alla leva, dalla sentenza definitiva del suo divorzio e da una lettera del nostro ostetrico che funse da Certificato di Buona Salute per entrambi. Bene, così siamo novelli sposi. (Tutti hanno delle fantasie sul come sarà - io non ne avevo perché a quei tempi non davamo nulla per scontato). |
Ecco una breve istantanea del mio terzo giorno di lavoro: stavo andando allo studio per incontrare Frank - e qui tutti gli inganni del tempo e della memoria si mescolano insieme - nella mia mente mi vedo a Los Angeles, come nel nostro studio. Ma questo è impossibile, in quanto prima del 1980 non esisteva nemmeno. Erano quasi certamente gli studi Mayfair, perché mi ricordo la presenza di Gary Kellgren e la porta dello studio - oltre la quale Lou Reed aveva appena accoltellato un melone durante le sessioni dei Velvet Underground - che assomigliava alla porta della UMRK. | Ecco una breve istantanea del mio terzo giorno di lavoro: stavo andando allo studio per incontrare Frank - e qui tutti gli inganni del tempo e della memoria si mescolano insieme - nella mia mente mi vedo a Los Angeles, come nel nostro studio. Ma questo è impossibile, in quanto prima del 1980 non esisteva nemmeno. Erano quasi certamente gli studi Mayfair, perché mi ricordo la presenza di Gary Kellgren e la porta dello studio - oltre la quale Lou Reed aveva appena accoltellato un melone durante le sessioni dei Velvet Underground - che assomigliava alla porta della UMRK. |
Come varcai la soglia, Frank si alzò immediatamente, venne danzando verso di me e cominciò a lanciare alla rinfusa strisce di nastro magnetico da mezzo centimetro, che cadevano oscurando l’aria intorno a me - d’improvviso ero l’unica cosa non in movimento in mezzo a quella altrimenti eccelsa parata anti-nastro da telescrivente. Credo stesse cantando una versione singolarmente diversa di “Buon compleanno”. Ero spaventata come mi immagino lo fossero i primi che intuirono, senza “vederle”, le navi di Colombo che veleggiavano verso di loro. Sapevo di non stare “vedendo” quello che lui mi stava comunicando con quell’assurda improvvisata. Le unghie della mia sensibilità graffiavano la resistente lavagna dell’incomprensibile. Poi lui disse: “Tuo padre è morto”. E nella sua voce sentii chiudersi piano la porta sulla mia infanzia. Il giorno dopo lui partì per Londra. Due settimane dopo arrivò Moon. All’incirca tre mesi dopo lei pronunciò la sua prima parola riconoscibile: “Uerp”. Era lo stesso suono che facevano i nastri quando venivano accelerati nei montaggi che Frank stava preparando a casa sul suo registratore a nastro. Componendo questi album, pezzo pezzo. | Come varcai la soglia, Frank si alzò immediatamente, venne danzando verso di me e cominciò a lanciare alla rinfusa strisce di nastro magnetico da mezzo centimetro, che cadevano oscurando l’aria intorno a me - d’improvviso ero l’unica cosa non in movimento in mezzo a quella altrimenti eccelsa parata anti-nastro da telescrivente. Credo stesse cantando una versione singolarmente diversa di “Buon compleanno”. Ero spaventata come mi immagino lo fossero i primi che intuirono, senza “vederle”, le navi di Colombo che veleggiavano verso di loro. Sapevo di non stare “vedendo” quello che lui mi stava comunicando con quell’assurda improvvisata. Le unghie della mia sensibilità graffiavano la resistente lavagna dell’incomprensibile. Poi lui disse: “Tuo padre è morto”. E nella sua voce sentii chiudersi piano la porta sulla mia infanzia. Il giorno dopo lui partì per Londra. Due settimane dopo arrivò Moon. All’incirca tre mesi dopo lei pronunciò la sua prima parola riconoscibile: “Uerp”. Era lo stesso suono che facevano i nastri quando venivano accelerati nei montaggi che Frank stava preparando a casa sul suo registratore a nastro. Componendo questi album, pezzo pezzo. |
Note di copertina di David Fricke | Note di copertina di David Fricke |
SOLDI GRUMOSI | SOLDI GRUMOSI |
Molti che erano lì, o che avrebbero voluto essere lì, ricordano così il 1967: i fiori, l’amore e l’utopia di San Francisco, Haight-Ashbury; le marce per la pace, la meditazione trascendentale e il soave potere espansivo dell’LSD; Timothy Leary, i Be-In e la spumeggiante fantasia dei Beatles, “La Banda del Club dei Cuori Solitari del Sergente Pepe”. | Molti che erano lì, o che avrebbero voluto essere lì, ricordano così il 1967: i fiori, l’amore e l’utopia di San Francisco, Haight-Ashbury; le marce per la pace, la meditazione trascendentale e il soave potere espansivo dell’LSD; Timothy Leary, i Be-In e la spumeggiante fantasia dei Beatles, “La Banda del Club dei Cuori Solitari del Sergente Pepe”. |
Tutto ciò è successo. Così come: l’eroina, l’anfetamina e gli adolescenti che scappavano di casa; il napalm in Vietnam e i manganelli in patria, le manifestazioni studentesche e le cartoline di leva bruciate; carri armati, incendi e arresti di massa durante le rivolte che devastarono i quartieri neri di Detroit e Newark, nel New Jersey; il giuramento di Ronald Reagan come governatore della California, l’inizio della nefasta scalata di Richard Nixon alla Casa Bianca e la realizzazione degli unici dischi rock veramente onesti del nuovo strano ordine, “Salsa Grumosa” e “Lo Facciamo Solo per Soldi”. | Tutto ciò è successo. Così come: l’eroina, l’anfetamina e gli adolescenti che scappavano di casa; il napalm in Vietnam e i manganelli in patria, le manifestazioni studentesche e le cartoline di leva bruciate; carri armati, incendi e arresti di massa durante le rivolte che devastarono i quartieri neri di Detroit e Newark, nel New Jersey; il giuramento di Ronald Reagan come governatore della California, l’inizio della nefasta scalata di Richard Nixon alla Casa Bianca e la realizzazione degli unici dischi rock veramente onesti del nuovo strano ordine, “Salsa Grumosa” e “Lo Facciamo Solo per Soldi”. |
Quattro decenni più tardi sono ancora due degli album più importanti e profetici che Frank Zappa abbia mai fatto, straordinari nella loro profondità, coraggiosi e inflessibili nel loro stile giornalistico e nella loro capacità di giudizio. E sono qui, in questa collezione, come sono sempre stati bene - insieme. Nella composizione, esecuzione e provocazione narrativa, “Salsa Grumosa” e “Lo Facciamo Solo per Soldi” sono un unico documentario, interconnesso in modo complesso, sull’ipocrisia, la paranoia e la libertà in via di estinzione in un’America violentemente polarizzata. I due dischi non sono identici. “Salsa Grumosa” è stato il primo progetto ufficiale di Zappa da solo, una composizione interamente orchestrale, senza testi (in un primo momento). “Lo Facciamo Solo per Soldi” è stato il suo terzo album con le Mothers of Invention, la sua band di Los Angeles di caustici briganti improvvisatori di rhythm & blues elettrico. È anch’esso una suite - di estremi. Comicità e satira letale; pungenti chitarre à gogo e dense untuosità doo-wop; eleganti melodie e imboscate da maliziosi montaggi di nastri: sono tutte presenti e aggrovigliate, destinate ai dischi come in un teatro vivente. | Quattro decenni più tardi sono ancora due degli album più importanti e profetici che Frank Zappa abbia mai fatto, straordinari nella loro profondità, coraggiosi e inflessibili nel loro stile giornalistico e nella loro capacità di giudizio. E sono qui, in questa collezione, come sono sempre stati bene - insieme. Nella composizione, esecuzione e provocazione narrativa, “Salsa Grumosa” e “Lo Facciamo Solo per Soldi” sono un unico documentario, interconnesso in modo complesso, sull’ipocrisia, la paranoia e la libertà in via di estinzione in un’America violentemente polarizzata. I due dischi non sono identici. “Salsa Grumosa” è stato il primo progetto ufficiale di Zappa da solo, una composizione interamente orchestrale, senza testi (in un primo momento). “Lo Facciamo Solo per Soldi” è stato il suo terzo album con le Mothers of Invention, la sua band di Los Angeles di caustici briganti improvvisatori di rhythm & blues elettrico. È anch’esso una suite - di estremi. Comicità e satira letale; pungenti chitarre à gogo e dense untuosità doo-wop; eleganti melodie e imboscate da maliziosi montaggi di nastri: sono tutte presenti e aggrovigliate, destinate ai dischi come in un teatro vivente. |
Ecco un po’ di ironia: gli album non sono stati pubblicati fino al 1968, e già allora non come originalmente previsti e preparati, per colpa delle maldestre ingerenze legali e della vigliaccheria dei dirigenti della casa discografica di Zappa, la Metro-Goldwyn-Mayer. “Salsa” e “Soldi” sono però indubbiamente musica del 1967: intrapresa, eseguita, rivista, confezionata e ri-confezionata nello stesso periodo in cui l’America e il mondo intero si inebriavano con “Pepe”, con il primo album dei Doors, con “Cuscino Surrealistico” dei Jefferson Airplane, con “Ingranaggi di Disraeli” dei Cream e con “Hai Sperimentato” della Jimi Hendrix Experience. Prima dell’inizio dell’anno, Zappa e le Mothers avevano già realizzato due album storici di rock che attaccavano un Paese che ingannava sé stesso, “Disinibitevi!” e il non ancora pubblicato “Assolutamente Liberi”. | Ecco un po’ di ironia: gli album non sono stati pubblicati fino al 1968, e già allora non come originalmente previsti e preparati, per colpa delle maldestre ingerenze legali e della vigliaccheria dei dirigenti della casa discografica di Zappa, la Metro-Goldwyn-Mayer. “Salsa” e “Soldi” sono però indubbiamente musica del 1967: intrapresa, eseguita, rivista, confezionata e ri-confezionata nello stesso periodo in cui l’America e il mondo intero si inebriavano con “Pepe”, con il primo album dei Doors, con “Cuscino Surrealistico” dei Jefferson Airplane, con “Ingranaggi di Disraeli” dei Cream e con “Hai Sperimentato” della Jimi Hendrix Experience. Prima dell’inizio dell’anno, Zappa e le Mothers avevano già realizzato due album storici di rock che attaccavano un Paese che ingannava sé stesso, “Disinibitevi!” e il non ancora pubblicato “Assolutamente Liberi”. |
Non era abbastanza. Qui Zappa, allora ventiseienne - con le sue Mothers, gli archi, gli ottoni, tutta la magia che poteva strappare alla tecnologia dell’epoca e i camei su “Soldi” di Hendrix e di Eric Clapton, il chitarrista dei Cream - dà un taglio impietoso a quell’euforia. Per Zappa il cambiamento vero e la rivoluzione politica erano questioni serie e lavoro duro. I fiori non potevano competere con i poliziotti a cavallo. I capelli lunghi e i pantaloni a zampa d’elefante non erano che l’ennesima uniforme. E un cervello sconvolto non serviva a nulla. In breve, gli hippy erano stupidi, e nessun altro aveva le palle per dirlo. | Non era abbastanza. Qui Zappa, allora ventiseienne - con le sue Mothers, gli archi, gli ottoni, tutta la magia che poteva strappare alla tecnologia dell’epoca e i camei su “Soldi” di Hendrix e di Eric Clapton, il chitarrista dei Cream - dà un taglio impietoso a quell’euforia. Per Zappa il cambiamento vero e la rivoluzione politica erano questioni serie e lavoro duro. I fiori non potevano competere con i poliziotti a cavallo. I capelli lunghi e i pantaloni a zampa d’elefante non erano che l’ennesima uniforme. E un cervello sconvolto non serviva a nulla. In breve, gli hippy erano stupidi, e nessun altro aveva le palle per dirlo. |
“Gli hippy erano piuttosto stupidi” Zappa continuava a insistere, ridendo, un decennio più tardi, quando abbiamo parlato nel 1978. “Davvero. Ma, vedi, gli argomenti che riguardano i costumi giovanili - chi ne è coinvolto e chi ne scrive e vuole perpetuarli è molto suscettibile alle critiche. Si prende sempre troppo sul serio. Chi mette in discussione quei costumi - che si tratti di marce per la pace o di perline dell’amore o altro - è un nemico e quindi deve essere trattato severamente. Così ci siamo tirati addosso un sacco di critiche perché abbiamo osato insinuare che, forse, quello che stava succedendo era stupidissimo”. | “Gli hippy erano piuttosto stupidi” Zappa continuava a insistere, ridendo, un decennio più tardi, quando abbiamo parlato nel 1978. “Davvero. Ma, vedi, gli argomenti che riguardano i costumi giovanili - chi ne è coinvolto e chi ne scrive e vuole perpetuarli è molto suscettibile alle critiche. Si prende sempre troppo sul serio. Chi mette in discussione quei costumi - che si tratti di marce per la pace o di perline dell’amore o altro - è un nemico e quindi deve essere trattato severamente. Così ci siamo tirati addosso un sacco di critiche perché abbiamo osato insinuare che, forse, quello che stava succedendo era stupidissimo”. |
“Ma questo era parte del nostro messaggio” ha ribadito Zappa, come se ancora non fosse chiaro. “Il monarca non indossa vestiti, né ne ha mai indossati, né mai ne indosserà”. E tra i monarchi c’erano i Beatles, magistralmente parodiati sulla copertina di “Soldi” da Zappa, dal fotografo Jerry Schatzberg e dal designer Cal Schenkel. | “Ma questo era parte del nostro messaggio” ha ribadito Zappa, come se ancora non fosse chiaro. “Il monarca non indossa vestiti, né ne ha mai indossati, né mai ne indosserà”. E tra i monarchi c’erano i Beatles, magistralmente parodiati sulla copertina di “Soldi” da Zappa, dal fotografo Jerry Schatzberg e dal designer Cal Schenkel. |
Un altro aspetto ironico: il 1967 di Zappa iniziò in realtà nel 1966, durante il weekend del Ringraziamento, quando lui e le Mothers debuttarono a New York alla Balloon Farm di St. Mark’s Place nell’East Village. “Ci siamo trasferiti a New York sia perché tutti devono andare a New York” mi ha detto Zappa in quell’intervista del ’78 “sia perché la polizia aveva reso quasi impossibile a chiunque avesse i capelli lunghi esibirsi a Los Angeles”. Ogni notte le vessazioni e gli arresti della Polizia di Los Angeles di giovani sulla Sunset Strip “erano riusciti a far chiudere tutti i locali. Non c’erano posti dove lavorare”. | Un altro aspetto ironico: il 1967 di Zappa iniziò in realtà nel 1966, durante il weekend del Ringraziamento, quando lui e le Mothers debuttarono a New York alla Balloon Farm di St. Mark’s Place nell’East Village. “Ci siamo trasferiti a New York sia perché tutti devono andare a New York” mi ha detto Zappa in quell’intervista del ’78 “sia perché la polizia aveva reso quasi impossibile a chiunque avesse i capelli lunghi esibirsi a Los Angeles”. Ogni notte le vessazioni e gli arresti della Polizia di Los Angeles di giovani sulla Sunset Strip “erano riusciti a far chiudere tutti i locali. Non c’erano posti dove lavorare”. |
Le Mothers erano però state talmente ben accolte alla Balloon Farm che decisero di cambiare costa. “Abbiamo pensato: ‘Qui sta succedendo qualcosa’” Zappa ricordava “Così ci siamo trasferiti a New York”. Le Mothers hanno debuttato al Garrick Theater, nel Greenwich Village, il weekend di Pasqua del ’67, e hanno suonato lì quasi tutte le sere dalla primavera all’estate. Tipicamente, di giorno Zappa stava in studio con qualche Mothers o al registratore nel suo appartamento al Greenwich Village (Sul terzo disco lo si può ascoltare lì al lavoro, tagliando e riattaccando, che parla con la moglie Gail mentre in sottofondo la loro neonata Moon strilla la sua approvazione ▲). | Le Mothers erano però state talmente ben accolte alla Balloon Farm che decisero di cambiare costa. “Abbiamo pensato: ‘Qui sta succedendo qualcosa’” Zappa ricordava “Così ci siamo trasferiti a New York”. Le Mothers hanno debuttato al Garrick Theater, nel Greenwich Village, il weekend di Pasqua del ’67, e hanno suonato lì quasi tutte le sere dalla primavera all’estate. Tipicamente, di giorno Zappa stava in studio con qualche Mothers o al registratore nel suo appartamento al Greenwich Village (Sul terzo disco lo si può ascoltare lì al lavoro, tagliando e riattaccando, che parla con la moglie Gail mentre in sottofondo la loro neonata Moon strilla la sua approvazione ▲). |
In effetti Zappa ha trascorso il 1967 in esilio - e si sente. Gli archi in picchiata, i fiati lamentosi e le percussioni convulse su “Salsa” sono sistematicamente interrotti da quelli che oggi sembrano nastri di intercettazioni del Patriot Act - bisbiglii di cospirazione registrati da Zappa appendendo un microfono sotto il coperchio di un pianoforte a coda con dentro le teste di quelli che bisbigliavano. “Soldi” è incentrato sul dislocamento e sull’inganno: l’elitarismo ingordo in “Papà con il farfallino”; i beffardi suoni metallici di “Coglione con il fiore” che ritrae gli sfigati come dei disperati falliti; la scioccante (per essere le Mothers) tenerezza di “Ragazzina solitaria”. “Luna di concentramento” - in parte valzer da un paese marziano, in parte stile bubblegum garage - era un esplicito riferimento a quello stato di polizia a Los Angeles che aveva esiliato le Mothers a New York: | In effetti Zappa ha trascorso il 1967 in esilio - e si sente. Gli archi in picchiata, i fiati lamentosi e le percussioni convulse su “Salsa” sono sistematicamente interrotti da quelli che oggi sembrano nastri di intercettazioni del Patriot Act - bisbiglii di cospirazione registrati da Zappa appendendo un microfono sotto il coperchio di un pianoforte a coda con dentro le teste di quelli che bisbigliavano. “Soldi” è incentrato sul dislocamento e sull’inganno: l’elitarismo ingordo in “Papà con il farfallino”; i beffardi suoni metallici di “Coglione con il fiore” che ritrae gli sfigati come dei disperati falliti; la scioccante (per essere le Mothers) tenerezza di “Ragazzina solitaria”. “Luna di concentramento” - in parte valzer da un paese marziano, in parte stile bubblegum garage - era un esplicito riferimento a quello stato di polizia a Los Angeles che aveva esiliato le Mothers a New York: |
|
|
|
|
Il fatto che la canzone aveva anche previsto i teschi insanguinati alla Convenzione Nazionale dei Democratici del 1968 e l’uccisione di quattro studenti da parte della Guardia Nazionale all’Università di Kent nel 1970 (“Poliziotto, uccidi un fannullone, pam pam pam”) dimostrò che bisognava scappare. | Il fatto che la canzone aveva anche previsto i teschi insanguinati alla Convenzione Nazionale dei Democratici del 1968 e l’uccisione di quattro studenti da parte della Guardia Nazionale all’Università di Kent nel 1970 (“Poliziotto, uccidi un fannullone, pam pam pam”) dimostrò che bisognava scappare. |
Prima di partire per New York, Zappa doveva però realizzare “Salsa”. | Prima di partire per New York, Zappa doveva però realizzare “Salsa”. |
A metà e verso la fine degli anni ’60 il percussionista Emil Richards era uno dei musicisti più richiesti a Los Angeles - un musicista di spalla di prima scelta che faceva in media una ventina di registrazioni alla settimana per artisti come Nat King Cole, i Beach Boys, Jan and Dean, gli Everly Brothers ed Elvis Presley. “Li trattavamo tutti con sarcasmo” dice ora Richards ridendo “come se noi avessimo talento e loro no. Non erano loro a fare i loro dischi - li facevamo tutti noi”. Così, quando la sera del 14 marzo 1967 arrivò per un lavoro negli studi della Capitol Records - in quegli uffici con pile di dischi di quella casa discografica all’incrocio fra l’Hollywood Boulevard e la Vine Street - Richards si aspettava la stessa cosa. Fino a che Zappa, che stava dirigendo la prima sessione con orchestra completa per “Salsa Grumosa”, non distribuì gli spartiti: densi, complessi grappoli di note in tempi musicali vertiginosi e dinamici. | A metà e verso la fine degli anni ’60 il percussionista Emil Richards era uno dei musicisti più richiesti a Los Angeles - un musicista di spalla di prima scelta che faceva in media una ventina di registrazioni alla settimana per artisti come Nat King Cole, i Beach Boys, Jan and Dean, gli Everly Brothers ed Elvis Presley. “Li trattavamo tutti con sarcasmo” dice ora Richards ridendo “come se noi avessimo talento e loro no. Non erano loro a fare i loro dischi - li facevamo tutti noi”. Così, quando la sera del 14 marzo 1967 arrivò per un lavoro negli studi della Capitol Records - in quegli uffici con pile di dischi di quella casa discografica all’incrocio fra l’Hollywood Boulevard e la Vine Street - Richards si aspettava la stessa cosa. Fino a che Zappa, che stava dirigendo la prima sessione con orchestra completa per “Salsa Grumosa”, non distribuì gli spartiti: densi, complessi grappoli di note in tempi musicali vertiginosi e dinamici. |
“Non sapevo nulla di Frank - avevamo solo sentito qualcosa su di lui come chitarrista rock & roll con una band” ammette Richards, che aveva anche suonato in gruppi jazz con George Shearing e Charles Mingus. Tommy Tedesco, amico intimo di Richards ed eccellente chitarrista, “prendeva in giro Frank: ‘Quel tipo non sa cosa diavolo sta facendo’”. | “Non sapevo nulla di Frank - avevamo solo sentito qualcosa su di lui come chitarrista rock & roll con una band” ammette Richards, che aveva anche suonato in gruppi jazz con George Shearing e Charles Mingus. Tommy Tedesco, amico intimo di Richards ed eccellente chitarrista, “prendeva in giro Frank: ‘Quel tipo non sa cosa diavolo sta facendo’”. |
Il fagottista e il clarinettista basso scritturati quella sera si rifiutarono categoricamente di eseguire le parti assegnategli, dichiarandole impossibili da suonare. Richards si ricorda bene la risposta di Zappa: “Frank, con molto tatto, disse sorridendo: ‘Se io suono le vostre parti, voi almeno le proverete?’. Frank allora suonò la parte di fagotto, trasponendola al momento alla chitarra. Suonò anche la parte di clarinetto basso. Li stese. Presero subito i loro strumenti e iniziarono a esercitarsi sulle parti. Lo stesso fecero gli altri di noi”. Quella sera, più tardi, aggiunge Richards: “Tommy mise un braccio attorno a Frank. Sono diventati subito amici” - così come fecero Zappa e Richards. Quest’ultimo avrebbe più tardi partecipato agli album di Zappa “Abbronzatura da Studio”, “Orchestrali Scelte” e “Cuoio”. | Il fagottista e il clarinettista basso scritturati quella sera si rifiutarono categoricamente di eseguire le parti assegnategli, dichiarandole impossibili da suonare. Richards si ricorda bene la risposta di Zappa: “Frank, con molto tatto, disse sorridendo: ‘Se io suono le vostre parti, voi almeno le proverete?’. Frank allora suonò la parte di fagotto, trasponendola al momento alla chitarra. Suonò anche la parte di clarinetto basso. Li stese. Presero subito i loro strumenti e iniziarono a esercitarsi sulle parti. Lo stesso fecero gli altri di noi”. Quella sera, più tardi, aggiunge Richards: “Tommy mise un braccio attorno a Frank. Sono diventati subito amici” - così come fecero Zappa e Richards. Quest’ultimo avrebbe più tardi partecipato agli album di Zappa “Abbronzatura da Studio”, “Orchestrali Scelte” e “Cuoio”. |
Esistono, infatti, due “Salsa Grumosa”: quella che conoscete, pubblicata nella primavera del 1968, e quella che Zappa stava registrando quella sera negli studi Capitol. Verso la fine del 1966 il produttore Nick Venet della Capitol Records, consapevole dell’ambizione e dell’esperienza di Zappa come compositore orchestrale, gli commissionò la scrittura e la direzione di un’opera completa per quella casa discografica. “Il mio contratto (con la Metro-Goldwyn-Mayer) non mi impediva di farlo” ha detto Zappa nel ’78 “Non avevo un contratto come direttore d’orchestra”. Compose la pièce in undici giorni e la registrò in quattro (secondo le informazioni del contratto sindacale): un giorno con la sola sezione ritmica, tre con l’orchestra completa. Zappa stava mixando i nastri a New York quando la Metro-Goldwyn-Mayer starnazzò forte. La battaglia legale, la turpe vittoria della Metro-Goldwyn-Mayer e la decisione di Zappa di aggiungere le conversazioni alla fine del ’67 lasciano intendere che quasi nessuno aveva sentito i nastri originali della Capitol. | Esistono, infatti, due “Salsa Grumosa”: quella che conoscete, pubblicata nella primavera del 1968, e quella che Zappa stava registrando quella sera negli studi Capitol. Verso la fine del 1966 il produttore Nick Venet della Capitol Records, consapevole dell’ambizione e dell’esperienza di Zappa come compositore orchestrale, gli commissionò la scrittura e la direzione di un’opera completa per quella casa discografica. “Il mio contratto (con la Metro-Goldwyn-Mayer) non mi impediva di farlo” ha detto Zappa nel ’78 “Non avevo un contratto come direttore d’orchestra”. Compose la pièce in undici giorni e la registrò in quattro (secondo le informazioni del contratto sindacale): un giorno con la sola sezione ritmica, tre con l’orchestra completa. Zappa stava mixando i nastri a New York quando la Metro-Goldwyn-Mayer starnazzò forte. La battaglia legale, la turpe vittoria della Metro-Goldwyn-Mayer e la decisione di Zappa di aggiungere le conversazioni alla fine del ’67 lasciano intendere che quasi nessuno aveva sentito i nastri originali della Capitol. |
Quella “Salsa” originaria è pubblicata ufficialmente qui per la prima volta - accanto ai remix di Zappa nel 1984 della seconda versione - e il confronto è una rivelazione. Durante le sessioni, dice Richards: “Si poteva riconoscere che Frank ascoltava Varèse” riferendosi all’idolo di Zappa della musica del XX secolo, il compositore di origini francesi Edgard Varèse “Però si sentivano anche le melodie di Frank”. “Oh no”, una canzone delle successive Mothers e una delle più eleganti creazioni di Zappa, fa la sua comparsa più volte, in vari arrangiamenti: con gli archi in picchiata e la marimba sferragliante di Richards nel pezzo “Gomito del lavandino”; come ottoni che muggiscono in “Gobbo rintronato”; ripresa in “Schiumoso spugnoso” dopo uno scoppio in pieno stile rock di un altro classico delle future Mothers, “King Kong”. | Quella “Salsa” originaria è pubblicata ufficialmente qui per la prima volta - accanto ai remix di Zappa nel 1984 della seconda versione - e il confronto è una rivelazione. Durante le sessioni, dice Richards: “Si poteva riconoscere che Frank ascoltava Varèse” riferendosi all’idolo di Zappa della musica del XX secolo, il compositore di origini francesi Edgard Varèse “Però si sentivano anche le melodie di Frank”. “Oh no”, una canzone delle successive Mothers e una delle più eleganti creazioni di Zappa, fa la sua comparsa più volte, in vari arrangiamenti: con gli archi in picchiata e la marimba sferragliante di Richards nel pezzo “Gomito del lavandino”; come ottoni che muggiscono in “Gobbo rintronato”; ripresa in “Schiumoso spugnoso” dopo uno scoppio in pieno stile rock di un altro classico delle future Mothers, “King Kong”. |
L’azione dei colori e del ritmo arriva veloce e frenetica - come l’inversione a U in “Gioia di gomma” dalla chitarra voluttuosa e dalla luce stellare celeste fino ai corni malevoli e al rullante dell’esercito della morte - ma con una deliberata e precisa tensione e un tocco spesso aggraziato. In “Macellaio di zona” le percussioni esplodono come una miriade di picchi, poi evaporano in un’atmosfera placata di gong riverberanti e nella sezione Om di archi - il tutto in due minuti e mezzo. | L’azione dei colori e del ritmo arriva veloce e frenetica - come l’inversione a U in “Gioia di gomma” dalla chitarra voluttuosa e dalla luce stellare celeste fino ai corni malevoli e al rullante dell’esercito della morte - ma con una deliberata e precisa tensione e un tocco spesso aggraziato. In “Macellaio di zona” le percussioni esplodono come una miriade di picchi, poi evaporano in un’atmosfera placata di gong riverberanti e nella sezione Om di archi - il tutto in due minuti e mezzo. |
“Frank sarebbe potuto diventare un eccellente compositore di musica per film, un pezzo grosso a Hollywood”, dice Richards. Zappa aveva però altri progetti, e potete sentirlo nel finale bifronte della “Salsa” della Capitol: il tuffo dell’orchestra da “Andiamo fuori a mangiare” alle convulsioni atonali e alla raffinata festa liceale in “Gran finale da ragazzini”. I primi e più fedeli fan di Zappa erano ragazzi - quelli che non giocavano nelle squadre di calcio e non avevano successo come hippy ma volevano il rock - e qui lui glielo dà, con quei testi e quelle esibizioni tanto compatti ed esaltanti quanto un singolo nella Top 40. Usando il vecchio gergo delle band da nightclub, Zappa sapeva come lasciare il segno. | “Frank sarebbe potuto diventare un eccellente compositore di musica per film, un pezzo grosso a Hollywood”, dice Richards. Zappa aveva però altri progetti, e potete sentirlo nel finale bifronte della “Salsa” della Capitol: il tuffo dell’orchestra da “Andiamo fuori a mangiare” alle convulsioni atonali e alla raffinata festa liceale in “Gran finale da ragazzini”. I primi e più fedeli fan di Zappa erano ragazzi - quelli che non giocavano nelle squadre di calcio e non avevano successo come hippy ma volevano il rock - e qui lui glielo dà, con quei testi e quelle esibizioni tanto compatti ed esaltanti quanto un singolo nella Top 40. Usando il vecchio gergo delle band da nightclub, Zappa sapeva come lasciare il segno. |
Era giunta l’ora per New York. | Era giunta l’ora per New York. |
I Beatles pubblicarono “La Banda del Club dei Cuori Solitari del Sergente Pepe” il 1º giugno del 1967, e il giorno dopo negli Stati Uniti. Il suo impatto fu immediato e sismico. Ho parlato con dei musicisti che ancora oggi si ricordano distintamente di quando, in quei giorni, camminando per le strade di Londra e di San Francisco, ne ascoltavano tutte le canzoni in sequenza mentre passavano davanti alle finestre aperte delle case e degli appartamenti all’interno dei quali quell’album era letteralmente su ogni radio e su ogni giradischi. Per un momento, forse l’ultimo, il mondo intero è rimasto incollato allo stesso album di musica pop, che ha cambiato da un giorno all’altro il modo di creare, confezionare e vendere quella musica. | I Beatles pubblicarono “La Banda del Club dei Cuori Solitari del Sergente Pepe” il 1º giugno del 1967, e il giorno dopo negli Stati Uniti. Il suo impatto fu immediato e sismico. Ho parlato con dei musicisti che ancora oggi si ricordano distintamente di quando, in quei giorni, camminando per le strade di Londra e di San Francisco, ne ascoltavano tutte le canzoni in sequenza mentre passavano davanti alle finestre aperte delle case e degli appartamenti all’interno dei quali quell’album era letteralmente su ogni radio e su ogni giradischi. Per un momento, forse l’ultimo, il mondo intero è rimasto incollato allo stesso album di musica pop, che ha cambiato da un giorno all’altro il modo di creare, confezionare e vendere quella musica. |
Zappa reagì con la stessa attenzione e prontezza. “Prima del successo di ‘Sergente Pepe’ lui stava lavorando su un altro album, non su ‘Salsa Grumosa’”, afferma Cal Schenkel - un profugo dalla scuola d’arte di Filadelfia che ha lasciato dopo il primo anno - che si era trasferito a New York a metà del ’67 e aveva iniziato a lavorare per Zappa sulle copertine degli album (I suoi primi due lavori: “Soldi” e “Salsa”). “Non mi ricordo molto del materiale di quell’album - in parte era un’estensione degli spettacoli teatrali. Ma quando ‘Sergente Pepe’ uscì, ci fu un cambio: ‘Facciamone qualcosa’. Qualunque cosa stessi facendo per quell’album, in uno stato molto preliminare, all’improvviso diventò una parodia di ‘Sergente Pepe’”. | Zappa reagì con la stessa attenzione e prontezza. “Prima del successo di ‘Sergente Pepe’ lui stava lavorando su un altro album, non su ‘Salsa Grumosa’”, afferma Cal Schenkel - un profugo dalla scuola d’arte di Filadelfia che ha lasciato dopo il primo anno - che si era trasferito a New York a metà del ’67 e aveva iniziato a lavorare per Zappa sulle copertine degli album (I suoi primi due lavori: “Soldi” e “Salsa”). “Non mi ricordo molto del materiale di quell’album - in parte era un’estensione degli spettacoli teatrali. Ma quando ‘Sergente Pepe’ uscì, ci fu un cambio: ‘Facciamone qualcosa’. Qualunque cosa stessi facendo per quell’album, in uno stato molto preliminare, all’improvviso diventò una parodia di ‘Sergente Pepe’”. |
Due decenni dopo, parlando con lo scrittore Kurt Loder di “Pepe” e di “Soldi”, Zappa ammise che la musica del primo era “OK”. Lui contestava “tutto l’alone intorno ai Beatles… da quello che stava succedendo a quei tempi avevo l’impressione che lo facessero solo per soldi - ed era un’opinione abbastanza impopolare da sostenere”. In un certo senso, Zappa considerava i Beatles un fuoco di paglia, per le sue obiezioni più radicali alla nuova aristocrazia rock e all’industrializzazione della cultura giovanile, e per il fatto che quasi nessuna rock band psichedelica spaccava davvero. In una famosa intervista alla rivista Rolling Stone del 1968 ▲ Zappa disse a Jerry Hopkins che la prima volta che andò a San Francisco con le Mothers: “Mi aspettavo prodigi e miracoli, invece ho sentito solo band bianche di blues che sembravano meno originali della mia piccola band al liceo”. | Due decenni dopo, parlando con lo scrittore Kurt Loder di “Pepe” e di “Soldi”, Zappa ammise che la musica del primo era “OK”. Lui contestava “tutto l’alone intorno ai Beatles… da quello che stava succedendo a quei tempi avevo l’impressione che lo facessero solo per soldi - ed era un’opinione abbastanza impopolare da sostenere”. In un certo senso, Zappa considerava i Beatles un fuoco di paglia, per le sue obiezioni più radicali alla nuova aristocrazia rock e all’industrializzazione della cultura giovanile, e per il fatto che quasi nessuna rock band psichedelica spaccava davvero. In una famosa intervista alla rivista Rolling Stone del 1968 ▲ Zappa disse a Jerry Hopkins che la prima volta che andò a San Francisco con le Mothers: “Mi aspettavo prodigi e miracoli, invece ho sentito solo band bianche di blues che sembravano meno originali della mia piccola band al liceo”. |
“Soldi” contiene, di fatto, musica incredibilmente concisa: venti pezzi compatti, arrangiati rigorosamente, che sfrecciano senza sosta (il solco del vinile originale era continuo su entrambi i lati, senza interruzioni fra i pezzi). Una delle caratteristiche tecniche e sceniche più notevoli dell’album è l’uso da parte di Zappa di nastri a velocità variabile: ritmi acceleranti, strumenti e voci in varie combinazioni dissonanti (il coro doo-wop lillipuziano in “Qual è la parte più brutta del tuo corpo?”, l’effetto Chipmunks-al-Fillmore di “Coglione con il fiore”). “Soldi” è però anche un disco con esecuzioni serratissime in tempo reale, che Zappa realizzò nella maggior parte delle canzoni sfoltendo le Mothers, caoticamente esuberanti, riducendole a piccolo complesso e aggiungendo molte sovra-incisioni: lui stesso alla chitarra e voce, il bassista-cantante Roy Estrada, il batterista Billy Mundi e una nuova recluta, Ian Underwood, tastierista e suonatore di fiati. (Jimmy Carl Black, Don Preston, Bunk Gardner e Motorhead Sherwood suonano tutti in un modo o nell’altro sul disco. Non il cantante Ray Collins, che per un breve periodo aveva lasciato la band). | “Soldi” contiene, di fatto, musica incredibilmente concisa: venti pezzi compatti, arrangiati rigorosamente, che sfrecciano senza sosta (il solco del vinile originale era continuo su entrambi i lati, senza interruzioni fra i pezzi). Una delle caratteristiche tecniche e sceniche più notevoli dell’album è l’uso da parte di Zappa di nastri a velocità variabile: ritmi acceleranti, strumenti e voci in varie combinazioni dissonanti (il coro doo-wop lillipuziano in “Qual è la parte più brutta del tuo corpo?”, l’effetto Chipmunks-al-Fillmore di “Coglione con il fiore”). “Soldi” è però anche un disco con esecuzioni serratissime in tempo reale, che Zappa realizzò nella maggior parte delle canzoni sfoltendo le Mothers, caoticamente esuberanti, riducendole a piccolo complesso e aggiungendo molte sovra-incisioni: lui stesso alla chitarra e voce, il bassista-cantante Roy Estrada, il batterista Billy Mundi e una nuova recluta, Ian Underwood, tastierista e suonatore di fiati. (Jimmy Carl Black, Don Preston, Bunk Gardner e Motorhead Sherwood suonano tutti in un modo o nell’altro sul disco. Non il cantante Ray Collins, che per un breve periodo aveva lasciato la band). |
Underwood era un neolaureato all’Università della California a Berkeley con un master in composizione quando quell’estate vide le Mothers al Garrick. “Non avevo idea di chi fossero, e c’era una decina di spettatori”, dice ora. Ma quello che vide e ascoltò - “Varèse, Stravinskij, i lunghi pezzi jazz, i numeri pop e di satira, i salti dalla completa casualità al suono organizzato” - indusse Underwood a presentarsi a Zappa dopo lo spettacolo. “Dissi che mi sarebbe piaciuto suonare con lui”. Zappa gli disse di venire il giorno seguente agli studi Mayfair, dove si stava registrando “Soldi”. | Underwood era un neolaureato all’Università della California a Berkeley con un master in composizione quando quell’estate vide le Mothers al Garrick. “Non avevo idea di chi fossero, e c’era una decina di spettatori”, dice ora. Ma quello che vide e ascoltò - “Varèse, Stravinskij, i lunghi pezzi jazz, i numeri pop e di satira, i salti dalla completa casualità al suono organizzato” - indusse Underwood a presentarsi a Zappa dopo lo spettacolo. “Dissi che mi sarebbe piaciuto suonare con lui”. Zappa gli disse di venire il giorno seguente agli studi Mayfair, dove si stava registrando “Soldi”. |
“Quando lui arrivò lì” dice Underwood “non c’era nessun altro. Aveva delle registrazioni sulle quali voleva che io aggiungessi le parti di tastiera. C’è un’introduzione di piano” - canticchia l’apertura di “Facciamo diventare nera l’acqua” - “È stata una delle prime cose che ho fatto. Non era scritta. Frank disse: ‘Che cosa ci faresti?’. Ne ho fatto qualcosa - ed eccola lì”. Underwood dice che le Mothers non erano un’autocrazia ma “un collage. Frank sceglieva quello che gli piaceva. Erano tutte cose realizzate dai singoli membri, e Frank le amalgamava - a modo suo”. | “Quando lui arrivò lì” dice Underwood “non c’era nessun altro. Aveva delle registrazioni sulle quali voleva che io aggiungessi le parti di tastiera. C’è un’introduzione di piano” - canticchia l’apertura di “Facciamo diventare nera l’acqua” - “È stata una delle prime cose che ho fatto. Non era scritta. Frank disse: ‘Che cosa ci faresti?’. Ne ho fatto qualcosa - ed eccola lì”. Underwood dice che le Mothers non erano un’autocrazia ma “un collage. Frank sceglieva quello che gli piaceva. Erano tutte cose realizzate dai singoli membri, e Frank le amalgamava - a modo suo”. |
Non sempre ci riuscì. Secondo un’intervista al settimanale britannico Melody Maker dopo l’uscita dell’album, Zappa aveva speso quattromila dollari per le immagini di “Soldi” quando la Metro-Goldwyn-Mayer sclerò per il suo feroce attacco a “Pepe”: la scritta con frutta e verdura sfrante; la stravagante galleria di volti, tra cui Nancy Sinatra, un papa rinascimentale, compagni di classe dall’annuario del liceo di Zappa e Lee Harvey Oswald, l’assassino di Kennedy. | Non sempre ci riuscì. Secondo un’intervista al settimanale britannico Melody Maker dopo l’uscita dell’album, Zappa aveva speso quattromila dollari per le immagini di “Soldi” quando la Metro-Goldwyn-Mayer sclerò per il suo feroce attacco a “Pepe”: la scritta con frutta e verdura sfrante; la stravagante galleria di volti, tra cui Nancy Sinatra, un papa rinascimentale, compagni di classe dall’annuario del liceo di Zappa e Lee Harvey Oswald, l’assassino di Kennedy. |
E le Mothers, non in raso come una banda da parata ma in tonache di seconda mano (ispirate da una famosa foto, fatta da Schatzberg nel 1966, dei Rolling Stones travestiti). | E le Mothers, non in raso come una banda da parata ma in tonache di seconda mano (ispirate da una famosa foto, fatta da Schatzberg nel 1966, dei Rolling Stones travestiti). |
“La nostra copertina era un negativo esplicito della loro” disse Zappa al Melody Maker. I Beatles “avevano cieli azzurri… noi avevamo un temporale”. E un vero Hendrix dal vivo, in città durante il set fotografico, e un amico di Zappa lì dove i Beatles avevano un Muhammad Ali di cera. | “La nostra copertina era un negativo esplicito della loro” disse Zappa al Melody Maker. I Beatles “avevano cieli azzurri… noi avevamo un temporale”. E un vero Hendrix dal vivo, in città durante il set fotografico, e un amico di Zappa lì dove i Beatles avevano un Muhammad Ali di cera. |
Facendo infuriare Zappa, la copertina apribile fu rovesciata, con la larga foto interna delle Mothers in primo piano sulla parte anteriore e posteriore. Non ho trovato prove che indicassero che la Capitol o i Beatles avessero a quel tempo intrapreso un’azione legale formale contro quella copertina. Zappa chiamò Paul McCartney a proposito del design; McCartney gli disse che del problema dovevano discuterne i dirigenti aziendali. Schenkel dice che in tipografia era tutto pronto quando arrivò l’ordine che la copertina doveva essere invertita: “L’originale era un’immagine più forte. Così com’è, si vede soltanto metà della band”. | Facendo infuriare Zappa, la copertina apribile fu rovesciata, con la larga foto interna delle Mothers in primo piano sulla parte anteriore e posteriore. Non ho trovato prove che indicassero che la Capitol o i Beatles avessero a quel tempo intrapreso un’azione legale formale contro quella copertina. Zappa chiamò Paul McCartney a proposito del design; McCartney gli disse che del problema dovevano discuterne i dirigenti aziendali. Schenkel dice che in tipografia era tutto pronto quando arrivò l’ordine che la copertina doveva essere invertita: “L’originale era un’immagine più forte. Così com’è, si vede soltanto metà della band”. |
Ho avuto un’impressione diversa la prima volta che l’ho vista, nel 1968, in un negozio di dischi di Filadelfia: sette ragazzi travestiti, nessuno di loro carino, con uno sguardo duro, che ti sfidavano a ridere. “Di colpo i Beatles sembrano decisamente troppo carini e non poco di plastica” scrisse Barrett Hansen, il futuro Dottor Demento, in un’entusiastica recensione di “Soldi” sulla rivista Rolling Stone. Poi citò Zappa, un paio di versi da “Harry, sei una bestia”: | Ho avuto un’impressione diversa la prima volta che l’ho vista, nel 1968, in un negozio di dischi di Filadelfia: sette ragazzi travestiti, nessuno di loro carino, con uno sguardo duro, che ti sfidavano a ridere. “Di colpo i Beatles sembrano decisamente troppo carini e non poco di plastica” scrisse Barrett Hansen, il futuro Dottor Demento, in un’entusiastica recensione di “Soldi” sulla rivista Rolling Stone. Poi citò Zappa, un paio di versi da “Harry, sei una bestia”: |
|
|
|
|
Non ho mai più visto o sentito il 1967 nello stesso modo. | Non ho mai più visto o sentito il 1967 nello stesso modo. |
“Sai, le istituzioni avrebbero potuto mettere nei forni tutti i fannulloni e i capelloni” Zappa ha continuato “ma ciò avrebbe creato un po’ di scalpore, e quindi si sono limitati a rendergli la vita impossibile. Dicono: ‘Mettete in riga quei coglioni’. Ecco fino a che punto sono arrivate le cose in questo Paese”. | “Sai, le istituzioni avrebbero potuto mettere nei forni tutti i fannulloni e i capelloni” Zappa ha continuato “ma ciò avrebbe creato un po’ di scalpore, e quindi si sono limitati a rendergli la vita impossibile. Dicono: ‘Mettete in riga quei coglioni’. Ecco fino a che punto sono arrivate le cose in questo Paese”. |
Sarebbero andate molto oltre, come aveva previsto con questi versi e questa musica, però lui non avrebbe vissuto abbastanza a lungo per vederle: il Patriot Act, le liste dei sospettati, la Baia di Guantanamo, le estradizioni segrete, la detenzione illimitata dei civili e i processi dei tribunali militari. Lui aveva scritto alla fine dei ringraziamenti su “Soldi”, in inesorabili lettere maiuscole: | Sarebbero andate molto oltre, come aveva previsto con questi versi e questa musica, però lui non avrebbe vissuto abbastanza a lungo per vederle: il Patriot Act, le liste dei sospettati, la Baia di Guantanamo, le estradizioni segrete, la detenzione illimitata dei civili e i processi dei tribunali militari. Lui aveva scritto alla fine dei ringraziamenti su “Soldi”, in inesorabili lettere maiuscole: |
|
|
Zappa, morto nel dicembre del 1993, non poteva prevedere le deliberate distruzioni e le stragi degli attacchi dell’11 settembre. Ma quando, nel 1950, la sua famiglia si trasferì da Baltimora, nel Maryland, alla California Meridionale, andarono a vivere in una zona che solo pochi anni prima, durante la Seconda Guerra Mondiale, era piena di campi di concentramento per nippo-americani. Sia come compositore sia come cittadino Zappa non ha mai sottovalutato la capacità dell’America di spaventarsi o la spregiudicata solerzia della maggioranza al governo nel sacrificare la democrazia per la sicurezza. Credeva anche che l’unica cosa peggiore del tradire la Carta dei Diritti fosse quella di restare supini. Uno dei miei titoli favoriti in assoluto fra le canzoni di Zappa viene dal suo album del 1981, “Tu Sei Quello che Tu È”: “Gli umili non erediteranno niente”. | Zappa, morto nel dicembre del 1993, non poteva prevedere le deliberate distruzioni e le stragi degli attacchi dell’11 settembre. Ma quando, nel 1950, la sua famiglia si trasferì da Baltimora, nel Maryland, alla California Meridionale, andarono a vivere in una zona che solo pochi anni prima, durante la Seconda Guerra Mondiale, era piena di campi di concentramento per nippo-americani. Sia come compositore sia come cittadino Zappa non ha mai sottovalutato la capacità dell’America di spaventarsi o la spregiudicata solerzia della maggioranza al governo nel sacrificare la democrazia per la sicurezza. Credeva anche che l’unica cosa peggiore del tradire la Carta dei Diritti fosse quella di restare supini. Uno dei miei titoli favoriti in assoluto fra le canzoni di Zappa viene dal suo album del 1981, “Tu Sei Quello che Tu È”: “Gli umili non erediteranno niente”. |
Era un argomento che lo assorbì fino agli ultimi giorni. Uscito nel 1995, “Civilizzazione Fase III” è stato uno degli ultimi album che Zappa ha composto e completato interamente prima della sua morte. È una stravaganza di due ore che Zappa esegue da solo su un sintetizzatore digitale, arricchito dagli archi in tempo reale dell’Ensemble Modern - una “opera pantomima” (descrizione sua) a proposito, come io scrissi in una recensione di allora, “del patetico disordine che chiamiamo società occidentale, come osservato da una strampalata banda di scontenti che vive dentro un pianoforte gigante”. Quell’album era, nell’ambientazione, nella trama e nel ragionamento, un discendente diretto sia di “Soldi” sia di “Salsa”, una terza “fase” che intrecciava musica e inquietanti chiacchiericci tratti dalla stessa scorta di nastri sotto il coperchio del pianoforte che nel 1967 Zappa aveva usato per “Salsa”. | Era un argomento che lo assorbì fino agli ultimi giorni. Uscito nel 1995, “Civilizzazione Fase III” è stato uno degli ultimi album che Zappa ha composto e completato interamente prima della sua morte. È una stravaganza di due ore che Zappa esegue da solo su un sintetizzatore digitale, arricchito dagli archi in tempo reale dell’Ensemble Modern - una “opera pantomima” (descrizione sua) a proposito, come io scrissi in una recensione di allora, “del patetico disordine che chiamiamo società occidentale, come osservato da una strampalata banda di scontenti che vive dentro un pianoforte gigante”. Quell’album era, nell’ambientazione, nella trama e nel ragionamento, un discendente diretto sia di “Soldi” sia di “Salsa”, una terza “fase” che intrecciava musica e inquietanti chiacchiericci tratti dalla stessa scorta di nastri sotto il coperchio del pianoforte che nel 1967 Zappa aveva usato per “Salsa”. |
Ma quello che mi ha colpito di più di “Civilizzazione”, la prima volta che l’ho sentito - nell’autunno del 1993, due mesi prima della scomparsa di Zappa, nello studio della sua casa di Los Angeles dove ne aveva realizzato la maggior parte - è stato il calore e la delicatezza in mezzo all’Apocalisse, la stessa eleganza e lo stesso affetto che mi hanno sempre fatto soffermare su “Salsa” e “Soldi”. “Ehi, Frank era mezzo siciliano” dice ora Emil Richards “Quello è il suo lato romantico”. | Ma quello che mi ha colpito di più di “Civilizzazione”, la prima volta che l’ho sentito - nell’autunno del 1993, due mesi prima della scomparsa di Zappa, nello studio della sua casa di Los Angeles dove ne aveva realizzato la maggior parte - è stato il calore e la delicatezza in mezzo all’Apocalisse, la stessa eleganza e lo stesso affetto che mi hanno sempre fatto soffermare su “Salsa” e “Soldi”. “Ehi, Frank era mezzo siciliano” dice ora Emil Richards “Quello è il suo lato romantico”. |
Era anche qualcos’altro: la sua certezza che tutto quello che aveva da dire, che aveva bisogno di dire, era possibile in musica. “È tutto un unico album” aveva detto Zappa a Hopkins ▲, a proposito delle proprie registrazioni “Potrei prendere una lametta e tagliarle a pezzetti e rimetterle insieme in una sequenza diversa… ne verrebbe comunque fuori della musica ascoltabile”. Nella mia recensione a “Civilizzazione” io l’ho messa in un altro modo: tutti i dischi che lui aveva fatto, sostenevo, erano “il suo modo di dire: ‘Sì, ogni cosa è andata a puttane, però non tutto è perduto’”. | Era anche qualcos’altro: la sua certezza che tutto quello che aveva da dire, che aveva bisogno di dire, era possibile in musica. “È tutto un unico album” aveva detto Zappa a Hopkins ▲, a proposito delle proprie registrazioni “Potrei prendere una lametta e tagliarle a pezzetti e rimetterle insieme in una sequenza diversa… ne verrebbe comunque fuori della musica ascoltabile”. Nella mia recensione a “Civilizzazione” io l’ho messa in un altro modo: tutti i dischi che lui aveva fatto, sostenevo, erano “il suo modo di dire: ‘Sì, ogni cosa è andata a puttane, però non tutto è perduto’”. |
Come disse lui nel 1967. | Come disse lui nel 1967. |
Racconto scritto da FZ per la versione strumentale abortita di “Salsa Grumosa” - 1967 | Racconto scritto da FZ per la versione strumentale abortita di “Salsa Grumosa” - 1967 |
SALSA GRUMOSA? Davvero… | SALSA GRUMOSA? Davvero… |
È tutta la notte che piove. Una macchina nera sta attraversando i boschi bagnati. Fuori il vento soffia e fa freddo. Si sente la pioggia. Non si sente la macchina. | È tutta la notte che piove. Una macchina nera sta attraversando i boschi bagnati. Fuori il vento soffia e fa freddo. Si sente la pioggia. Non si sente la macchina. |
Nella macchina ci sono due uomini. Uno di loro è morto. Ha 19 anni. Si vede ciò che resta dei suoi occhi. È come se fossero stati colpiti da uno strano arnese soffice, che ha fatto diventare le palpebre semitrasparenti, grigie e gonfie. Sotto, si intravedono le pupille. | Nella macchina ci sono due uomini. Uno di loro è morto. Ha 19 anni. Si vede ciò che resta dei suoi occhi. È come se fossero stati colpiti da uno strano arnese soffice, che ha fatto diventare le palpebre semitrasparenti, grigie e gonfie. Sotto, si intravedono le pupille. |
Si chiama Bernie e prima lavorava in una fattoria. | Si chiama Bernie e prima lavorava in una fattoria. |
È notte fonda. La silenziosa macchina nera percorre un labirinto di strade pianificate frettolosamente in un’area di recente edilizia. Le ‘Residenze Paese Incantato del Pan di Zenzero di Cenerentola’ sono deserte. I piccoli ghirigori di compensato sui cornicioni dei castelli da favola sono crepati e scrostati. I chiodi che li sostengono, distanziati con parsimonia, sanguinano ruggine. Le finestre sono quasi tutte rotte. L’area è delimitata da un reticolato, da dozzinali ciuffi di cotone e da chiassosi gagliardetti fluorescenti… distribuiti in tutte le direzioni, sopra, sotto e di lato; triangolini di plastica su quei meravigliosi cavi immarcescibili che forniscono supporto strutturale, Dio sa quanto necessario, tra una casa e l’altra. | È notte fonda. La silenziosa macchina nera percorre un labirinto di strade pianificate frettolosamente in un’area di recente edilizia. Le ‘Residenze Paese Incantato del Pan di Zenzero di Cenerentola’ sono deserte. I piccoli ghirigori di compensato sui cornicioni dei castelli da favola sono crepati e scrostati. I chiodi che li sostengono, distanziati con parsimonia, sanguinano ruggine. Le finestre sono quasi tutte rotte. L’area è delimitata da un reticolato, da dozzinali ciuffi di cotone e da chiassosi gagliardetti fluorescenti… distribuiti in tutte le direzioni, sopra, sotto e di lato; triangolini di plastica su quei meravigliosi cavi immarcescibili che forniscono supporto strutturale, Dio sa quanto necessario, tra una casa e l’altra. |
La silenziosa macchina nera si ferma davanti a una casa turchese all’angolo fra la Wanda Parkway e la Thornhaven Court. Il conducente scende e si incammina lentamente verso la porta della casa turchese. Continua a piovere. Apre la porta deformata di compensato e accende la luce in salotto. Si può vedere dal di fuori che la casa turchese è arredata. Il conducente fa un cenno dall’uscio. Bernie esce dalla silenziosa macchina nera e cammina sul sentiero fino alla porta, facendo attenzione a evitare le pozzanghere fra le pietre in cemento del sentiero, rotonde, magnifiche, fatte a mano ad una ad una. Si sente qualche rana e la pioggia. | La silenziosa macchina nera si ferma davanti a una casa turchese all’angolo fra la Wanda Parkway e la Thornhaven Court. Il conducente scende e si incammina lentamente verso la porta della casa turchese. Continua a piovere. Apre la porta deformata di compensato e accende la luce in salotto. Si può vedere dal di fuori che la casa turchese è arredata. Il conducente fa un cenno dall’uscio. Bernie esce dalla silenziosa macchina nera e cammina sul sentiero fino alla porta, facendo attenzione a evitare le pozzanghere fra le pietre in cemento del sentiero, rotonde, magnifiche, fatte a mano ad una ad una. Si sente qualche rana e la pioggia. |
Alla luce di un abat-jour a forma di carovana, con un cavallo selvatico dipinto sul telone, si vede chiaramente per la prima volta la faccia torva del conducente. Assomiglia all’immagine personale che ognuno di noi ha del proprio padre quando è arrabbiato. Lui dice: “Bernie… perché sei scappato, figlio?” | Alla luce di un abat-jour a forma di carovana, con un cavallo selvatico dipinto sul telone, si vede chiaramente per la prima volta la faccia torva del conducente. Assomiglia all’immagine personale che ognuno di noi ha del proprio padre quando è arrabbiato. Lui dice: “Bernie… perché sei scappato, figlio?” |
Bernie non guarda verso di lui. Trascina un po’ i piedi e guarda i mobili nella stanza… attraverso le sue protuberanze semitrasparenti. Gli sembra di ritrovare le cose come stavano prima… la poltrona massaggiatrice in similpelle, la riproduzione in tre colori del Gran Canyon nella cornice d’acero in rilievo sopra il sofà componibile marrone, con quelle molle che si impigliavano sempre alle fibbie della sua giacca, i tavolini della Walnut con sopra vecchie riviste, centrini e una scatola di Kleenex, il basso tavolinetto da caffè di mogano, abbinato, con sopra centrini contrastanti, e scatole di fiammiferi collezionate in un raccogli-briciole di ottone. Si alza e va in cucina, pensando in silenzio fra sé e sé (e vergognandosi di ammetterlo) che gli andrebbe di tornare a sedersi sulla vecchia sedia a dondolo verde, ma gli viene voglia di una Coca-Cola. | Bernie non guarda verso di lui. Trascina un po’ i piedi e guarda i mobili nella stanza… attraverso le sue protuberanze semitrasparenti. Gli sembra di ritrovare le cose come stavano prima… la poltrona massaggiatrice in similpelle, la riproduzione in tre colori del Gran Canyon nella cornice d’acero in rilievo sopra il sofà componibile marrone, con quelle molle che si impigliavano sempre alle fibbie della sua giacca, i tavolini della Walnut con sopra vecchie riviste, centrini e una scatola di Kleenex, il basso tavolinetto da caffè di mogano, abbinato, con sopra centrini contrastanti, e scatole di fiammiferi collezionate in un raccogli-briciole di ottone. Si alza e va in cucina, pensando in silenzio fra sé e sé (e vergognandosi di ammetterlo) che gli andrebbe di tornare a sedersi sulla vecchia sedia a dondolo verde, ma gli viene voglia di una Coca-Cola. |
“Vuoi proprio che ti rovini, ragazzo? Non ti è bastato quello che ti ho fatto agli occhi? Hai idea di cosa avrebbe potuto farti quella cosa alla bocca, se l’avessi usata su di te? Perché sei scappato, figlio?” | “Vuoi proprio che ti rovini, ragazzo? Non ti è bastato quello che ti ho fatto agli occhi? Hai idea di cosa avrebbe potuto farti quella cosa alla bocca, se l’avessi usata su di te? Perché sei scappato, figlio?” |
Bernie deglutisce nervosamente la sua Coca-Cola. Che schiuma dentro di lui mentre si gira e risponde: “Non lo so, papà… non lo so proprio. Perché hai deciso di usare quella cosa sui miei occhi? Mi fanno un male da… e mi sento tutto strano”. Un altro sbuffo abbondante della sua bibita e Bernie continua: “Come hai fatto a trovarmi?” | Bernie deglutisce nervosamente la sua Coca-Cola. Che schiuma dentro di lui mentre si gira e risponde: “Non lo so, papà… non lo so proprio. Perché hai deciso di usare quella cosa sui miei occhi? Mi fanno un male da… e mi sento tutto strano”. Un altro sbuffo abbondante della sua bibita e Bernie continua: “Come hai fatto a trovarmi?” |
“Non farmi domande! Sono io che faccio domande! Dimmi perché sei scappato in quel modo! Questa casa non ti piaceva abbastanza? Tutto quello che c’è qui: nuovo di zecca… prima di trasferirci qui non abbiamo mai avuto roba nuova di zecca! Io mi faccio il culo in quel lavoro statale per tirar su abbastanza soldi per comprare tutta questa roba nuova… una casa nuova, mobili nuovi, un giradischi portatile… ogni cosa come non ne abbiamo mai avute prima… e tu sei andato a lavorare in una fattoria!” | “Non farmi domande! Sono io che faccio domande! Dimmi perché sei scappato in quel modo! Questa casa non ti piaceva abbastanza? Tutto quello che c’è qui: nuovo di zecca… prima di trasferirci qui non abbiamo mai avuto roba nuova di zecca! Io mi faccio il culo in quel lavoro statale per tirar su abbastanza soldi per comprare tutta questa roba nuova… una casa nuova, mobili nuovi, un giradischi portatile… ogni cosa come non ne abbiamo mai avute prima… e tu sei andato a lavorare in una fattoria!” |
“Ho dovuto, pa’. Mi mancavano le cose come erano quando vivevamo in campagna. Mi mancavano gli animali e tutto il resto. Vorrei che tu non avessi mai accettato quel lavoro allo stabilimento Alabama… non ti avrebbero mai trasferito qui… ed io non sarei mai dovuto scappare e farmi prendere… e i miei occhi non sarebbero mai stati rovinati. Mamma ha comprato della mortadella questa settimana?” | “Ho dovuto, pa’. Mi mancavano le cose come erano quando vivevamo in campagna. Mi mancavano gli animali e tutto il resto. Vorrei che tu non avessi mai accettato quel lavoro allo stabilimento Alabama… non ti avrebbero mai trasferito qui… ed io non sarei mai dovuto scappare e farmi prendere… e i miei occhi non sarebbero mai stati rovinati. Mamma ha comprato della mortadella questa settimana?” |
“È lì da qualche parte. Sai che cos’ho fatto a tua madre?” | “È lì da qualche parte. Sai che cos’ho fatto a tua madre?” |
Bernie morde il duro involucro di plastica della mortadella, con quella perizia che contraddistingue chi ama la mortadella e detesta usare un coltello per aprirla. Gli anni gli hanno insegnato dove morderlo esattamente. Si sente lo strappo della plastica e il minuscolo “puf” del sottovuoto che si rompe. Bernie prende tre fette e le arrotola. Masticando, chiede: “Che cosa le hai fatto? I suoi occhi come i miei?” | Bernie morde il duro involucro di plastica della mortadella, con quella perizia che contraddistingue chi ama la mortadella e detesta usare un coltello per aprirla. Gli anni gli hanno insegnato dove morderlo esattamente. Si sente lo strappo della plastica e il minuscolo “puf” del sottovuoto che si rompe. Bernie prende tre fette e le arrotola. Masticando, chiede: “Che cosa le hai fatto? I suoi occhi come i miei?” |
“Voleva che mi licenziassi e tornassimo indietro, l’ho presa agli occhi e alla bocca… due settimane fa. Non farà più la spesa, adesso la deve fare Sharva”. | “Voleva che mi licenziassi e tornassimo indietro, l’ho presa agli occhi e alla bocca… due settimane fa. Non farà più la spesa, adesso la deve fare Sharva”. |
“L’ha comprata Sharva? Com’è che ha comprato questa marca?” | “L’ha comprata Sharva? Com’è che ha comprato questa marca?” |
“Forse era in pensiero per te e per la mamma. È dura per una figlia vedere ridotti in quel modo gli occhi e la bocca di sua madre. Adesso le ho aumentato un po’ la paghetta. Si è comprata un cestino per la bicicletta, per non portare a piedi la spesa dal supermercato. Adesso ce la fa in tre viaggi”. | “Forse era in pensiero per te e per la mamma. È dura per una figlia vedere ridotti in quel modo gli occhi e la bocca di sua madre. Adesso le ho aumentato un po’ la paghetta. Si è comprata un cestino per la bicicletta, per non portare a piedi la spesa dal supermercato. Adesso ce la fa in tre viaggi”. |
Bernie prende altre tre fette di mortadella e le arrotola, solo che questa volta tira fuori la senape e ce le immerge dentro prima di mangiarle. “Accidenti, certo che mi sento strano. Non so se mi sto ammalando o mi sono ammalato o che altro. Com’è diventata la sua bocca?” | Bernie prende altre tre fette di mortadella e le arrotola, solo che questa volta tira fuori la senape e ce le immerge dentro prima di mangiarle. “Accidenti, certo che mi sento strano. Non so se mi sto ammalando o mi sono ammalato o che altro. Com’è diventata la sua bocca?” |
“Che cavolo di domanda! Come credi sia diventata? È tutta gonfia… e grigiastra… e le si possono vedere i denti fin quasi alle radici… ed entrambi i suoi occhi sono come i tuoi… e ha già compiuto la transizione. Adesso andiamo molto più d’accordo, quindi non fare il furbetto con lei! Anche la tua transizione avverrà a breve. Ti insegnerò la disciplina, le buone maniere e il rispetto per i tuoi vecchi”. | “Che cavolo di domanda! Come credi sia diventata? È tutta gonfia… e grigiastra… e le si possono vedere i denti fin quasi alle radici… ed entrambi i suoi occhi sono come i tuoi… e ha già compiuto la transizione. Adesso andiamo molto più d’accordo, quindi non fare il furbetto con lei! Anche la tua transizione avverrà a breve. Ti insegnerò la disciplina, le buone maniere e il rispetto per i tuoi vecchi”. |
1. Gomito del lavandino | 1. Gomito del lavandino |
English Español | English Italiano Español |
T-1, 27-19 | T-1, 27-19 |
[Strumentale] | [Strumentale] |
2. Gioia di gomma | 2. Gioia di gomma |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Oh, accidenti, non so se riuscirei a sopportarlo un’altra volta! | Oh, accidenti, non so se riuscirei a sopportarlo un’altra volta! |
3. Su e giù | 3. Su e giù |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
4. Macellaio di zona | 4. Macellaio di zona |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
5. Arie gitane | 5. Arie gitane |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
6. Gobbo rintronato | 6. Gobbo rintronato |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
7. Schiumoso spugnoso | 7. Schiumoso spugnoso |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
8. Andiamo fuori a mangiare | 8. Andiamo fuori a mangiare |
English Español | English Italiano Español |
Chi la suona insieme a te? | Chi la suona insieme a te? |
Le campane | Le campane |
L’armonica e il vibrafono | L’armonica e il vibrafono |
Campane, campane | Campane, campane |
Vuoi che anch’io entri lì una battuta prima? | Vuoi che anch’io entri lì una battuta prima? |
No | No |
Va bene | Va bene |
[Strumentale] | [Strumentale] |
9. Gran finale da ragazzini | 9. Gran finale da ragazzini |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
10. Stai in fissa? | 10. Stai in fissa? |
English Español | English Italiano Español |
[Eric Clapton] Ah… ah… ah ah… ah… ah… Sei… Stai… Stai in fissa? | [Eric Clapton] Ah… ah… ah ah… ah… ah… Sei… Stai… Stai in fissa? |
Stai in fissa? | Stai in fissa? |
[Ragazza] Il massimo! | [Ragazza] Il massimo! |
[Eric Clapton] Il massimo. Sì, ascolta ehm… sei… stai… stai in fissa? | [Eric Clapton] Il massimo. Sì, ascolta ehm… sei… stai… stai in fissa? |
[Ragazza] Ah ah ah! Cosa significa? | [Ragazza] Ah ah ah! Cosa significa? |
[Eric Clapton] Sei stressata, vero? Stai in fissa? | [Eric Clapton] Sei stressata, vero? Stai in fissa? |
[Ragazza] Io non… Io non… Io non capisco… Il massimo! | [Ragazza] Io non… Io non… Io non capisco… Il massimo! |
[Eric Clapton] Il massimo. Sì, ascolta ehm… sei… stai… stai in fissa? | [Eric Clapton] Il massimo. Sì, ascolta ehm… sei… stai… stai in fissa? |
[Gary] Uno di questi giorni cancellerò tutti i nastri dalla faccia della Terra… della Terra… Terra. Potrei farlo domani… tutti i nastri originali di Frank Zappa… nulla… vacuo… spazio… vuoto… ecco cosa sono adesso… vacuo… spazio… vuoto. Oh, lo so che adesso lui sta seduto lì, nella cabina di regia, e ascolta tutto quello che dico, ma me ne infischio. | [Gary] Uno di questi giorni cancellerò tutti i nastri dalla faccia della Terra… della Terra… Terra. Potrei farlo domani… tutti i nastri originali di Frank Zappa… nulla… vacuo… spazio… vuoto… ecco cosa sono adesso… vacuo… spazio… vuoto. Oh, lo so che adesso lui sta seduto lì, nella cabina di regia, e ascolta tutto quello che dico, ma me ne infischio. |
Ciao, Frank Zappa! | Ciao, Frank Zappa! |
[JCB] Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black, sono l’indio del gruppo | [JCB] Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black, sono l’indio del gruppo |
11. Chi ha bisogno dei Corpi di Pace? | 11. Chi ha bisogno dei Corpi di Pace? |
English Español | English Italiano Español |
Che senso ha vivere? | Che senso ha vivere? |
Chi ha bisogno dei Corpi di Pace? | Chi ha bisogno dei Corpi di Pace? |
Penso proprio che mi ritirerò | Penso proprio che mi ritirerò |
Me ne andrò a San Francisco, mi comprerò una parrucca e dormirò per terra da Owsley | Me ne andrò a San Francisco, mi comprerò una parrucca e dormirò per terra da Owsley |
Sono passato davanti al negozio di parrucche | Sono passato davanti al negozio di parrucche |
Ho ballato al Fillmore | Ho ballato al Fillmore |
Sono completamente sballato | Sono completamente sballato |
Sono un hippy e sono flippato, sono uno zingaro sulle sue | Sono un hippy e sono flippato, sono uno zingaro sulle sue |
Resterò una settimana, mi attaccheranno le piattole e prenderò una corriera per tornare a casa | Resterò una settimana, mi attaccheranno le piattole e prenderò una corriera per tornare a casa |
In realtà sono solo un sornione, ma perdonatemi, perché sono sballato | In realtà sono solo un sornione, ma perdonatemi, perché sono sballato |
Ci deve essere un ritrovo per gli hippy sornioni in ogni città | Ci deve essere un ritrovo per gli hippy sornioni in ogni città |
Sotterranei psichedelici stanno spuntando qua e là | Sotterranei psichedelici stanno spuntando qua e là |
ANDATE A SAN FRANCISCO! | ANDATE A SAN FRANCISCO! |
Quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, San Francisco! | Quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, San Francisco! |
Quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo - oh, i capelli iniziano a starmi bene dietro! ▶ | Quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo - oh, i capelli iniziano a starmi bene dietro! ▶ |
Ci deve essere un ritrovo per gli hippy sornioni in ogni città | Ci deve essere un ritrovo per gli hippy sornioni in ogni città |
Sotterranei psichedelici stanno spuntando qua e là | Sotterranei psichedelici stanno spuntando qua e là |
ANDATE A SAN FRANCISCO! | ANDATE A SAN FRANCISCO! |
Mitico! | Mitico! |
Per prima cosa mi comprerò delle perline | Per prima cosa mi comprerò delle perline |
E poi magari un cinturino di cuoio da cingermi alla testa | E poi magari un cinturino di cuoio da cingermi alla testa |
Delle piume e dei campanellini | Delle piume e dei campanellini |
E un libro di tradizioni indiane | E un libro di tradizioni indiane |
Chiederò alla Camera di Commercio come arrivare alla Haight Street per fumare un botto d’erba | Chiederò alla Camera di Commercio come arrivare alla Haight Street per fumare un botto d’erba |
Andrò in giro a piedi nudi | Andrò in giro a piedi nudi |
Avrò sempre un luccichio psichedelico negli occhi | Avrò sempre un luccichio psichedelico negli occhi |
Amerò chiunque | Amerò chiunque |
Amerò i poliziotti mentre mi massacrano di botte per strada | Amerò i poliziotti mentre mi massacrano di botte per strada |
Dormirò | Dormirò |
Andrò… Andrò a vivere in una casa, ecco… ecco cosa farò, andrò a vivere in una casa | Andrò… Andrò a vivere in una casa, ecco… ecco cosa farò, andrò a vivere in una casa |
Dove c’è una band di rock & roll, perché tutti i gruppi vivono insieme | Dove c’è una band di rock & roll, perché tutti i gruppi vivono insieme |
E mi unirò a una band di rock & roll, sarò il loro road manager | E mi unirò a una band di rock & roll, sarò il loro road manager |
E resterò lì con loro, mi attaccheranno le piattole ma me ne fregherò | E resterò lì con loro, mi attaccheranno le piattole ma me ne fregherò |
12. Luna di concentramento | 12. Luna di concentramento |
English Español | English Italiano Español |
Luna di concentramento, sopra il campo nella valle | Luna di concentramento, sopra il campo nella valle |
Luna di concentramento, vorrei tornare nella calle | Luna di concentramento, vorrei tornare nella calle |
Insieme a tutti i miei amici, a scorrazzare ancora con loro | Insieme a tutti i miei amici, a scorrazzare ancora con loro |
Mentre i peli mi spuntano fuori da ogni poro | Mentre i peli mi spuntano fuori da ogni poro |
Stile di vita americano, com’è iniziato questo casino? | Stile di vita americano, com’è iniziato questo casino? |
Migliaia di fannulloni uccisi nel parco cittadino | Migliaia di fannulloni uccisi nel parco cittadino |
Stile di vita americano, cerca di spiegare cosa sia | Stile di vita americano, cerca di spiegare cosa sia |
La cicatrice di un Paese condotto alla pazzia | La cicatrice di un Paese condotto alla pazzia |
Non piangere, tesoro mio | Non piangere, tesoro mio |
Me ne devo andare, addio | Me ne devo andare, addio |
All’improvviso muoio, perdio | All’improvviso muoio, perdio |
Poliziotto, uccidi un fannullone! | Poliziotto, uccidi un fannullone! |
Pam pam pam | Pam pam pam |
Domani inizierò a occuparmi di un’altra creazione di Frank Zappa, e dopodomani… e dopodomani… | Domani inizierò a occuparmi di un’altra creazione di Frank Zappa, e dopodomani… e dopodomani… |
Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black e sono l’indio del gruppo | Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black e sono l’indio del gruppo |
Luna di concentramento, sopra il campo nella valle | Luna di concentramento, sopra il campo nella valle |
Luna di concentramento, vorrei tornare nella calle | Luna di concentramento, vorrei tornare nella calle |
Insieme a tutti i miei amici, a scorrazzare ancora con loro | Insieme a tutti i miei amici, a scorrazzare ancora con loro |
Mentre i peli mi spuntano fuori da ogni poro | Mentre i peli mi spuntano fuori da ogni poro |
Stile di vita americano, minacciato da noi | Stile di vita americano, minacciato da noi |
Trascinate via in un autobus un po’ di fannulloni, dài ▶ | Trascinate via in un autobus un po’ di fannulloni, dài ▶ |
Stile di vita americano, chiudete a chiave il recluso | Stile di vita americano, chiudete a chiave il recluso |
Con un sasso spaccate a tutti i fannulloni il muso | Con un sasso spaccate a tutti i fannulloni il muso |
Non piangere, tesoro mio | Non piangere, tesoro mio |
Me ne devo andare, addio | Me ne devo andare, addio |
All’improvviso muoio, perdio | All’improvviso muoio, perdio |
Poliziotto, uccidi un fannullone! | Poliziotto, uccidi un fannullone! |
Pam pam pam | Pam pam pam |
13. Mamma e papà | 13. Mamma e papà |
English Español | English Italiano Español |
Mamma! Mamma! | Mamma! Mamma! |
Si dice che ci siano stati un po’ di schiamazzi | Si dice che ci siano stati un po’ di schiamazzi |
La polizia ha sparato a dei ragazzi | La polizia ha sparato a dei ragazzi |
Resterai a casa tutta la sera a bere | Resterai a casa tutta la sera a bere |
Sembravano troppo strani, li hanno sistemati a dovere | Sembravano troppo strani, li hanno sistemati a dovere |
Mamma! Mamma! | Mamma! Mamma! |
Si dice che ci siano stati un po’ di schiamazzi | Si dice che ci siano stati un po’ di schiamazzi |
La polizia ha sparato a dei ragazzi | La polizia ha sparato a dei ragazzi |
Resterai a casa tutta la sera a bere | Resterai a casa tutta la sera a bere |
Sembravano troppo strani, li hanno sistemati a dovere | Sembravano troppo strani, li hanno sistemati a dovere |
Ti prendi mai il tempo per manifestare un’emozione reale | Ti prendi mai il tempo per manifestare un’emozione reale |
Tra una crema idratante e una lozione facciale? | Tra una crema idratante e una lozione facciale? |
Dici mai ai tuoi figli che sei felice che possono pensare? | Dici mai ai tuoi figli che sei felice che possono pensare? |
Dici mai che li ami? Ti fai mai vedere da loro quando ti fai un bicchiere? | Dici mai che li ami? Ti fai mai vedere da loro quando ti fai un bicchiere? |
Ti sei mai chiesta perché tua figlia sembrava così apatica? | Ti sei mai chiesta perché tua figlia sembrava così apatica? |
Che palle dover amare una mamma e un papà di plastica! | Che palle dover amare una mamma e un papà di plastica! |
Mamma! Mamma! | Mamma! Mamma! |
Oggi la tua bambina è stata uccisa nel parco cittadino | Oggi la tua bambina è stata uccisa nel parco cittadino |
Colpita dalla polizia mentre stava sdraiata tranquilla vicino | Colpita dalla polizia mentre stava sdraiata tranquilla vicino |
Ai fannulloni che frequentava, sai… | Ai fannulloni che frequentava, sai… |
Hanno ucciso anche lei | Hanno ucciso anche lei |
14. Conversazione telefonica | 14. Conversazione telefonica |
English Español | English Italiano Español |
[Pamela] Centralino? Resti in linea un minuto, per favore. | [Pamela] Centralino? Resti in linea un minuto, per favore. |
[FZ] Pronto? | [FZ] Pronto? |
[Centralinista] Sì, signore | [Centralinista] Sì, signore |
[FZ] Ehm… Potete chiamare il 678-9866? | [FZ] Ehm… Potete chiamare il 678-9866? |
[Centralinista] Stesso prefisso? | [Centralinista] Stesso prefisso? |
[FZ] Sì | [FZ] Sì |
[Centralinista] Va bene | [Centralinista] Va bene |
[FZ] Vicki? | [FZ] Vicki? |
[Pamela] Sì. Lui ti farà fuori, ha una pistola, sai, eh eh eh. Se non ti ha trovato nel quartiere Laurel Canyon, qui non ti troverà. | [Pamela] Sì. Lui ti farà fuori, ha una pistola, sai, eh eh eh. Se non ti ha trovato nel quartiere Laurel Canyon, qui non ti troverà. |
[Vicki] Pronto? | [Vicki] Pronto? |
[Pamela] Vicki? | [Pamela] Vicki? |
[Vicki] Sì | [Vicki] Sì |
[Pamela] Che sta succedendo? | [Pamela] Che sta succedendo? |
[Vicki] Ascolta, tuo padre mi ha chiamato questo… | [Vicki] Ascolta, tuo padre mi ha chiamato questo… |
[Pamela] Senti, non farti prendere dal panico ma dimmi | [Pamela] Senti, non farti prendere dal panico ma dimmi |
[Vicki] Non sono nel panico! | [Vicki] Non sono nel panico! |
[Pamela] OK | [Pamela] OK |
[Vicki] Credo che anche il mio telefono sia intercettato | [Vicki] Credo che anche il mio telefono sia intercettato |
[Pamela] Beh, non preoccuparti, non c’è problema | [Pamela] Beh, non preoccuparti, non c’è problema |
[Vicki] Va bene, tuo padre mi ha chiamato questo pomeriggio | [Vicki] Va bene, tuo padre mi ha chiamato questo pomeriggio |
[Pamela] Solo un secondo… | [Pamela] Solo un secondo… |
15. Papà con il farfallino | 15. Papà con il farfallino |
English Español | English Italiano Español |
Papà con il farfallino | Papà con il farfallino |
Non perdere le staffe | Non perdere le staffe |
Tutto è sott’occhio | Tutto è sott’occhio |
Papà con il farfallino | Papà con il farfallino |
Non perdere le staffe | Non perdere le staffe |
Perché pensi di star diventando troppo vecchio | Perché pensi di star diventando troppo vecchio |
Cerca di non pensare | Cerca di non pensare |
Continua a bere | Continua a bere |
Continua a divertirti, vecchio rinco | Continua a divertirti, vecchio rinco |
E poi torna a casa nella tua Lincoln | E poi torna a casa nella tua Lincoln |
16. Harry, sei una bestia | 16. Harry, sei una bestia |
English Español | English Italiano Español |
Adesso ti dirò come stanno le cose | Adesso ti dirò come stanno le cose |
E non sarò né gentile né accomodante | E non sarò né gentile né accomodante |
Secondo me le tue pose sono tutte schifose | Secondo me le tue pose sono tutte schifose |
E la tua vita è vuota, completamente | E la tua vita è vuota, completamente |
Ti trucchi il viso | Ti trucchi il viso |
Il tuo cervello, l’hai ucciso | Il tuo cervello, l’hai ucciso |
Quello che ho appena detto, non l’hai nemmeno compreso | Quello che ho appena detto, non l’hai nemmeno compreso |
ECCO COME SEI, FEMMINILITÀ AMERICANA! | ECCO COME SEI, FEMMINILITÀ AMERICANA! |
Sei falsa sopra | Sei falsa sopra |
Sei falsa sotto | Sei falsa sotto |
Digrigni i denti, sdraiata a letto | Digrigni i denti, sdraiata a letto |
Madge ▶, voglio il tuo corpo | Madge ▶, voglio il tuo corpo |
INDIETRO, HARRY! | INDIETRO, HARRY! |
Madge, non è soltanto carnale | Madge, non è soltanto carnale |
HARRY, SEI UNA BESTIA! | HARRY, SEI UNA BESTIA! |
Non venirmi dentro, dentro di me | Non venirmi dentro, dentro di me |
Non venirmi dentro, dentro di me | Non venirmi dentro, dentro di me |
Non venirmi dentro, dentro di me | Non venirmi dentro, dentro di me |
Non venirmi dentro, dentro di me | Non venirmi dentro, dentro di me |
Madge, io… Madge, non ho potuto evitarlo | Madge, io… Madge, non ho potuto evitarlo |
Io… mannaggia! | Io… mannaggia! |
17. Qual è la parte più brutta del tuo corpo? | 17. Qual è la parte più brutta del tuo corpo? |
English Español | English Italiano Español |
Qual è la parte più brutta del tuo corpo? | Qual è la parte più brutta del tuo corpo? |
Qual è la parte più brutta del tuo corpo? | Qual è la parte più brutta del tuo corpo? |
Qualcuno dice le tue narici | Qualcuno dice le tue narici |
Qualcuno dice i tuoi alluci | Qualcuno dice i tuoi alluci |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
Secondo me, invece, è il tuo cervello | Secondo me, invece, è il tuo cervello |
Il tuo cervello | Il tuo cervello |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
I VOSTRI FIGLI SONO TUTTI POVERE VITTIME DI SISTEMI AL DI FUORI DEL LORO CONTROLLO | I VOSTRI FIGLI SONO TUTTI POVERE VITTIME DI SISTEMI AL DI FUORI DEL LORO CONTROLLO |
SIA MALEDETTA LA VOSTRA IGNORANZA E LA GRIGIA DISPERAZIONE DELLA VOSTRA BRUTTA ESISTENZA | SIA MALEDETTA LA VOSTRA IGNORANZA E LA GRIGIA DISPERAZIONE DELLA VOSTRA BRUTTA ESISTENZA |
Dove andava Annie quando veniva in città? | Dove andava Annie quando veniva in città? |
Chi sono tutti quei fannulloni che lei si porta qua e là? | Chi sono tutti quei fannulloni che lei si porta qua e là? |
I VOSTRI FIGLI SONO TUTTI POVERE VITTIME DELLE BUGIE NELLE QUALI CREDETE | I VOSTRI FIGLI SONO TUTTI POVERE VITTIME DELLE BUGIE NELLE QUALI CREDETE |
SIA MALEDETTA LA VOSTRA IGNORANZA CHE TIENE LONTANI I GIOVANI DALLA VERITÀ CHE GLI È DOVUTA | SIA MALEDETTA LA VOSTRA IGNORANZA CHE TIENE LONTANI I GIOVANI DALLA VERITÀ CHE GLI È DOVUTA |
18. Assolutamente liberi | 18. Assolutamente liberi |
English Español | English Italiano Español |
Non la darò più via per farti pubblicità | Non la darò più via per farti pubblicità |
La prima parola di questa canzone è “discòrporati”. Significa ‘abbandona il tuo corpo’. | La prima parola di questa canzone è “discòrporati”. Significa ‘abbandona il tuo corpo’. |
Discòrporati e vieni con me in giro | Discòrporati e vieni con me in giro |
Muovendoti, senza nuvole, senza stelle | Muovendoti, senza nuvole, senza stelle |
Valli di velluto e un mare di zaffiro | Valli di velluto e un mare di zaffiro |
Wah wah | Wah wah |
Allenta la tua mente, lascia stare | Allenta la tua mente, lascia stare |
I tuoi coupon da leccare e incollare | I tuoi coupon da leccare e incollare |
Discòrporati e potremo iniziare | Discòrporati e potremo iniziare |
Wah wah | Wah wah |
I Figli dei Fiori fanno pena | I Figli dei Fiori fanno pena |
Diamanti su velluti su attempate megere | Diamanti su velluti su attempate megere |
Su cometa e Cupido, su Tuono e Folgore | Su cometa e Cupido, su Tuono e Folgore |
Lassù e lontano e distante e in quantità | Lassù e lontano e distante e in quantità |
Scappa dal peso del logo della tua società! | Scappa dal peso del logo della tua società! |
Allenta la tua mente, lascia stare | Allenta la tua mente, lascia stare |
Boin-n-n-n-n-n-g | Boin-n-n-n-n-n-g |
I tuoi coupon da leccare e incollare | I tuoi coupon da leccare e incollare |
Discòrporati e potremo iniziare | Discòrporati e potremo iniziare |
Libertà, libertà, affetto gentile | Libertà, libertà, affetto gentile |
Assolutamente libero tu sarai | Assolutamente libero tu sarai |
Solamente se esserlo vorrai | Solamente se esserlo vorrai |
Persone che sognano su cuscini di velluto e raso | Persone che sognano su cuscini di velluto e raso |
Al suono di musica per magia, di entrare per caso | Al suono di musica per magia, di entrare per caso |
In un mondo di una strana gelatina color oro | In un mondo di una strana gelatina color oro |
I sogni sono tutti ✄ giallo pastoso, per come li vivono loro | I sogni sono tutti ✄ giallo pastoso, per come li vivono loro |
Allenta la tua mente, lascia stare | Allenta la tua mente, lascia stare |
Boin-n-n-n-n-n-g | Boin-n-n-n-n-n-g |
I tuoi coupon da leccare e incollare | I tuoi coupon da leccare e incollare |
Discòrporati e potremo iniziare | Discòrporati e potremo iniziare |
Libertà, libertà, affetto gentile | Libertà, libertà, affetto gentile |
Assolutamente libero tu sarai | Assolutamente libero tu sarai |
Solamente se esserlo vorrai | Solamente se esserlo vorrai |
Assolutamente libero tu sarai | Assolutamente libero tu sarai |
Solamente se esserlo vorrai | Solamente se esserlo vorrai |
19. Coglione con il fiore | 19. Coglione con il fiore |
English Español | English Italiano Español |
✄ Ehi, coglione, dove vai con quel fiore in mano? | ✄ Ehi, coglione, dove vai con quel fiore in mano? |
Ehi, coglione, dove vai con quel fiore in mano? | Ehi, coglione, dove vai con quel fiore in mano? |
Beh, sto andando a San Francisco per unirmi a una band psichedelica | Beh, sto andando a San Francisco per unirmi a una band psichedelica |
Sto andando a San Francisco per unirmi a una band psichedelica | Sto andando a San Francisco per unirmi a una band psichedelica |
Ehi, coglione, dove vai con quel distintivo sulla maglietta? | Ehi, coglione, dove vai con quel distintivo sulla maglietta? |
Ehi, coglione, dove vai con quel distintivo sulla maglietta? | Ehi, coglione, dove vai con quel distintivo sulla maglietta? |
Sto andando al love-in per sedermi per terra e suonare i miei bonghi | Sto andando al love-in per sedermi per terra e suonare i miei bonghi |
Sì, sto andando al love-in per sedermi per terra e suonare i miei bonghi | Sì, sto andando al love-in per sedermi per terra e suonare i miei bonghi |
Ehi, coglione, dove vai con quei capelli in testa? | Ehi, coglione, dove vai con quei capelli in testa? |
Ehi, coglione, dove vai con quei capelli in testa? | Ehi, coglione, dove vai con quei capelli in testa? |
Sto andando a ballare per farmi qualche storia, poi tornerò a casa a dormire | Sto andando a ballare per farmi qualche storia, poi tornerò a casa a dormire |
Sto andando a ballare per farmi qualche storia, poi tornerò a casa a dormire | Sto andando a ballare per farmi qualche storia, poi tornerò a casa a dormire |
Ehi, coglione, dove vai con quelle perline al collo? | Ehi, coglione, dove vai con quelle perline al collo? |
Ehi, coglione, dove vai con quelle perline al collo? | Ehi, coglione, dove vai con quelle perline al collo? |
Sto andando dallo strizzacervelli, così mi aiuterà a esaurirmi | Sto andando dallo strizzacervelli, così mi aiuterà a esaurirmi |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Coglione! | Coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Coglione! | Coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Coglione! | Coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Hey hey! | Hey hey! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Vai, amico, vai… vai, amico, vai | Vai, amico, vai… vai, amico, vai |
Solo un po’ più delicatamente | Solo un po’ più delicatamente |
Perbacco, ho proprio un cuore d’oro! | Perbacco, ho proprio un cuore d’oro! |
Coglione, ✄ credo di amarti! | Coglione, ✄ credo di amarti! |
Dài, Roy | Dài, Roy |
Questa domenica? | Questa domenica? |
Fammi vedere quel naso, non… | Fammi vedere quel naso, non… |
Ascolta! | Ascolta! |
Certo che voglio saperlo! | Certo che voglio saperlo! |
Lascia in pace il mio naso, per favore! | Lascia in pace il mio naso, per favore! |
Che cosa stai cercando di fare? | Che cosa stai cercando di fare? |
Lui starà in piedi lì | Lui starà in piedi lì |
Bigashi’ nunga! | Bigashi’ nunga! |
Ma questa è una auto Cheetah | Ma questa è una auto Cheetah |
Buirote | Buirote |
Cheetah! | Cheetah! |
È una delle cose più entusiasmanti che mi sia mai successa. Ogni volta che penso a quanto io sia fortunato a lavorare nel settore del rock & roll, sai, è proprio entusiasmante. Quando sono entrato nel business del rock & roll, sai, sapevo a malapena suonare gli accordi di questa canzone con la mia… con la mia chitarra. Adesso però me ne intendo, so suonare la chitarra, so strimpellare a ritmo, so cantare mentre strimpello la mia chitarra. So strimpellare, cantare, ballare, so far festa sul palco. E, sai, è proprio fantastico… è fantastico pensare che sto facendo qualcosa per i ragazzi perché lo so che i ragazzi e la loro musica sono ciò che più conta. I giovani americani d’oggigiorno sono proprio fantastici e sono orgoglioso di far parte di questo gigantesco inganno di massa. Spero che lei mi veda piroettare, sì, spero che lei mi veda ballare e piroettare, le dirò: “Ciao, pupa!” È finita la canzone? | È una delle cose più entusiasmanti che mi sia mai successa. Ogni volta che penso a quanto io sia fortunato a lavorare nel settore del rock & roll, sai, è proprio entusiasmante. Quando sono entrato nel business del rock & roll, sai, sapevo a malapena suonare gli accordi di questa canzone con la mia… con la mia chitarra. Adesso però me ne intendo, so suonare la chitarra, so strimpellare a ritmo, so cantare mentre strimpello la mia chitarra. So strimpellare, cantare, ballare, so far festa sul palco. E, sai, è proprio fantastico… è fantastico pensare che sto facendo qualcosa per i ragazzi perché lo so che i ragazzi e la loro musica sono ciò che più conta. I giovani americani d’oggigiorno sono proprio fantastici e sono orgoglioso di far parte di questo gigantesco inganno di massa. Spero che lei mi veda piroettare, sì, spero che lei mi veda ballare e piroettare, le dirò: “Ciao, pupa!” È finita la canzone? |
Accipicchia, è proprio entusiasmante fare un disco rock & roll. Non vedo l’ora che il nostro disco esca e che i ragazzini inizino a comprarlo. Saremo tutti ricchi e famosi! Quando mi arriverà l’assegno per i diritti d’autore, penso che andrò a comprarmi una Mustang. No, penso che… penso che mi farò una Corvette. No, penso che mi farò una Harley-Davidson. No, penso che non mi comprerò nessuna di queste macchine. Penso che quello che farò sarà comprarmi una barca. No, nemmeno questo andrebbe bene. Penso che ehm… mi darò all’immobiliare. Mi piacerebbe… Penso che mi piacerebbe comprarmi La Cienega Boulevard. No, non servirebbe a nulla. Cavolo, chissà se mi si vede quassù, mentre ballo e faccio roteare il mio tamburello… Magari piaccio a una delle ragazze che mi vedono quassù, mentre canto e ballo e faccio roteare il mio tamburello. E dopo il concerto lei verrà da me ed io andrò… io andrò verso di lei sorridendole e farò colpo su di lei e le dirò: “Ciao, bimba, che ci fa una ragazza come te in un posto come questo? Vengo da una band di rock & roll, penso che dovremmo…” È finita la canzone? | Accipicchia, è proprio entusiasmante fare un disco rock & roll. Non vedo l’ora che il nostro disco esca e che i ragazzini inizino a comprarlo. Saremo tutti ricchi e famosi! Quando mi arriverà l’assegno per i diritti d’autore, penso che andrò a comprarmi una Mustang. No, penso che… penso che mi farò una Corvette. No, penso che mi farò una Harley-Davidson. No, penso che non mi comprerò nessuna di queste macchine. Penso che quello che farò sarà comprarmi una barca. No, nemmeno questo andrebbe bene. Penso che ehm… mi darò all’immobiliare. Mi piacerebbe… Penso che mi piacerebbe comprarmi La Cienega Boulevard. No, non servirebbe a nulla. Cavolo, chissà se mi si vede quassù, mentre ballo e faccio roteare il mio tamburello… Magari piaccio a una delle ragazze che mi vedono quassù, mentre canto e ballo e faccio roteare il mio tamburello. E dopo il concerto lei verrà da me ed io andrò… io andrò verso di lei sorridendole e farò colpo su di lei e le dirò: “Ciao, bimba, che ci fa una ragazza come te in un posto come questo? Vengo da una band di rock & roll, penso che dovremmo…” È finita la canzone? |
Ay ay! | Ay ay! |
Minchia! | Minchia! |
Eccola! | Eccola! |
Ay! | Ay! |
Buirote | Buirote |
Quando ci pagheranno per questo? | Quando ci pagheranno per questo? |
Ay ay! | Ay ay! |
I coglioni di papà | I coglioni di papà |
Coglioni? | Coglioni? |
Rock, bebop, rock & roll | Rock, bebop, rock & roll |
Rock, bebop | Rock, bebop |
Un’altra volta! | Un’altra volta! |
Un— | Un— |
Basta con il rock & roll da dilettanti! | Basta con il rock & roll da dilettanti! |
Bop bop bop! | Bop bop bop! |
YEAH! WHEEE! | YEAH! WHEEE! |
20. Notizie fresche | 20. Notizie fresche |
English Español | English Italiano Español |
Lui sta lavorando alla console perché tutti i produttori adorano girare le manopole. Credono di essere creativi, così. | Lui sta lavorando alla console perché tutti i produttori adorano girare le manopole. Credono di essere creativi, così. |
Mi domando cosa abbiano da bisbigliare tutti gli altri. | Mi domando cosa abbiano da bisbigliare tutti gli altri. |
[All’indietro] | [All’indietro] |
Faresti meglio a dare un’occhiata prima di dire che questo non ti tocca | Faresti meglio a dare un’occhiata prima di dire che questo non ti tocca |
Smettila di parlare dei miei capelli, chiudi quella tua cazzo di bocca | Smettila di parlare dei miei capelli, chiudi quella tua cazzo di bocca |
Come farai a sopravvivere, ammesso che tu sia vivo, omuncolo di merda? | Come farai a sopravvivere, ammesso che tu sia vivo, omuncolo di merda? |
21. Musica di Calliope, rino-stitica | 21. Musica di Calliope, rino-stitica |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Bello! Dio! È Dio! Vedo Dio! | Bello! Dio! È Dio! Vedo Dio! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
22. Facciamo diventare nera l’acqua | 22. Facciamo diventare nera l’acqua |
English Español | English Italiano Español |
Credetemi quando vi dico che questa mia canzone è proprio vera | Credetemi quando vi dico che questa mia canzone è proprio vera |
Voglio che tutti la ascoltiate e ci crediate | Voglio che tutti la ascoltiate e ci crediate |
Racconta di certe personcine, tanto tempo fa | Racconta di certe personcine, tanto tempo fa |
E di tutto quello che non sapevano i vicini là | E di tutto quello che non sapevano i vicini là |
La mattina presto il paparino andava al lavoro | La mattina presto il paparino andava al lavoro |
A vendere lampade e qualche seggiolino per i mercati di San Bernardino | A vendere lampade e qualche seggiolino per i mercati di San Bernardino |
E mi ricordo ancora la mammina con il suo grembiule e il suo block-notes | E mi ricordo ancora la mammina con il suo grembiule e il suo block-notes |
Che portava da mangiare a tutti i ragazzi al Caffè di Ed | Che portava da mangiare a tutti i ragazzi al Caffè di Ed |
Pisciavano e si scaccolavano e scoreggiavano in continuazione | Pisciavano e si scaccolavano e scoreggiavano in continuazione |
(Ronnie aiutava Kenny a dar fuoco ad ogni suo petto) | (Ronnie aiutava Kenny a dar fuoco ad ogni suo petto) |
E nel frattempo, su uno scaffale nel casotto | E nel frattempo, su uno scaffale nel casotto |
Le creaturine di Kenny in esposizione | Le creaturine di Kenny in esposizione |
Ronnie attaccava le sue caccole sulla finestra di camera sua | Ronnie attaccava le sue caccole sulla finestra di camera sua |
(Una vera sciccheria: verde dissenteria) | (Una vera sciccheria: verde dissenteria) |
Mentre fuori, sul retro, Kenny e la sua cricca | Mentre fuori, sul retro, Kenny e la sua cricca |
Giocavano a far diventare nera l’acqua | Giocavano a far diventare nera l’acqua |
Eccoli dopo la scuola, in un mondo tutto loro | Eccoli dopo la scuola, in un mondo tutto loro |
(Qualcuno, vedendo quello che fanno, potrebbe restare di sasso…) | (Qualcuno, vedendo quello che fanno, potrebbe restare di sasso…) |
Ogni sera i vicini sulla destra stavano a guardarli dalla finestra | Ogni sera i vicini sulla destra stavano a guardarli dalla finestra |
(Scommetterei che al loro posto voi avreste fatto lo stesso) | (Scommetterei che al loro posto voi avreste fatto lo stesso) |
Pisciavano e si scaccolavano e scoreggiavano in continuazione | Pisciavano e si scaccolavano e scoreggiavano in continuazione |
(Ronnie aiutava Kenny a dar fuoco ad ogni suo petto) | (Ronnie aiutava Kenny a dar fuoco ad ogni suo petto) |
E nel frattempo, su uno scaffale nel casotto | E nel frattempo, su uno scaffale nel casotto |
Le creaturine di Kenny in esposizione | Le creaturine di Kenny in esposizione |
Adesso Ronnie è nell’esercito e Kenny si impasticca | Adesso Ronnie è nell’esercito e Kenny si impasticca |
Oh, come smaniano di vedere bruciare un joint / bombardiere | Oh, come smaniano di vedere bruciare un joint / bombardiere |
Colore lampeggiante, tuono dirompente, macchine dinamitarde | Colore lampeggiante, tuono dirompente, macchine dinamitarde |
Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde | Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde |
Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde | Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde |
Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde | Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde |
Era un coretto adolescenziale celestiale, proprio qui in Terra! | Era un coretto adolescenziale celestiale, proprio qui in Terra! |
Dodn-do-do-dodn-dodn-dodn-dada | Dodn-do-do-dodn-dodn-dodn-dada |
23. Il figlio idiota e bastardo | 23. Il figlio idiota e bastardo |
English Español | English Italiano Español |
Il figlio idiota e bastardo: | Il figlio idiota e bastardo: |
Al Congresso suo padre è un nazista oggi | Al Congresso suo padre è un nazista oggi |
A Los Angeles sua madre batte nei paraggi | A Los Angeles sua madre batte nei paraggi |
Il figlio idiota e bastardo: | Il figlio idiota e bastardo: |
Abbandonato a morire in una macchina, sul sedile posteriore | Abbandonato a morire in una macchina, sul sedile posteriore |
Kenny lo conserverà in un contenitore ▶ | Kenny lo conserverà in un contenitore ▶ |
Il bambino idiota! | Il bambino idiota! |
[Jim] Non l’ho mai vinto perché ero troppo piccolo per iniziare | [Jim] Non l’ho mai vinto perché ero troppo piccolo per iniziare |
[?] Attenzione! | [?] Attenzione! |
[Jim] Una volta bevevo delle cose disgustose, vino, ogni tipo di vino! Ne mescolavo sette tipi diversi. | [Jim] Una volta bevevo delle cose disgustose, vino, ogni tipo di vino! Ne mescolavo sette tipi diversi. |
[Bunk] Avevo preso una sbandata per […] | [Bunk] Avevo preso una sbandata per […] |
Wah wah wah | Wah wah wah |
[Bunk?] Sopra il […] | [Bunk?] Sopra il […] |
[Jim] Vino pessimo. Non saprei, ma mi scolavo un quinto di Porto bianco, e un giorno sono svenuto (eh eh) e poco prima avevo appena bevuto un quarto di birra, stavamo facendo un giro nel deserto. | [Jim] Vino pessimo. Non saprei, ma mi scolavo un quinto di Porto bianco, e un giorno sono svenuto (eh eh) e poco prima avevo appena bevuto un quarto di birra, stavamo facendo un giro nel deserto. |
[Bunk] Il miscuglio di vini di Thomas è proprio strano, ad ogni modo | [Bunk] Il miscuglio di vini di Thomas è proprio strano, ad ogni modo |
[All’indietro] | [All’indietro] |
Al college… | Al college… |
Lo vendono | Lo vendono |
Quale? | Quale? |
Aspetta! Tu […] quella ragazza | Aspetta! Tu […] quella ragazza |
Non stai scherzando? | Non stai scherzando? |
Uau! | Uau! |
Gliel’hai fatto vedere | Gliel’hai fatto vedere |
Va’ a farti un giro! | Va’ a farti un giro! |
Immaginatevi la finestra tutta coperta di verde ▶ | Immaginatevi la finestra tutta coperta di verde ▶ |
Tutto il tempo che lui passava | Tutto il tempo che lui passava |
Nella chiesa che frequentava | Nella chiesa che frequentava |
Scaldando il suo banco | Scaldando il suo banco |
Kenny gli darà da mangiare e Ronnie lo accudirà | Kenny gli darà da mangiare e Ronnie lo accudirà |
Il bambino crescerà forte e sano | Il bambino crescerà forte e sano |
Ed entrerà nel mondo | Ed entrerà nel mondo |
Dei bugiardi e degli imbroglioni e di quelli come te | Dei bugiardi e degli imbroglioni e di quelli come te |
Che sorridono | Che sorridono |
E danno tutto per scontato | E danno tutto per scontato |
Tu pensi di sapere tutto, forse è così | Tu pensi di sapere tutto, forse è così |
La canzone che cantiamo, la sai, sì? | La canzone che cantiamo, la sai, sì? |
Stiamo ascoltando | Stiamo ascoltando |
Il bambino idiota! | Il bambino idiota! |
Immaginatevi la finestra tutta coperta di verde ▶ | Immaginatevi la finestra tutta coperta di verde ▶ |
Tutto il tempo che lui passava | Tutto il tempo che lui passava |
Tutti quei colori che mescolava | Tutti quei colori che mescolava |
Dove sono finiti? | Dove sono finiti? |
[Gary] In questo momento ho due dischi di successo in classifica, però non mi hanno fatto guadagnare neanche un centesimo. Mi hanno portato soltanto fama e gloria e un sacco di lavoro. Della qual cosa non mi interessa affatto parlare. | [Gary] In questo momento ho due dischi di successo in classifica, però non mi hanno fatto guadagnare neanche un centesimo. Mi hanno portato soltanto fama e gloria e un sacco di lavoro. Della qual cosa non mi interessa affatto parlare. |
24. Ragazzina solitaria | 24. Ragazzina solitaria |
English Español | English Italiano Español |
Sei una ragazzina solitaria | Sei una ragazzina solitaria |
Ma tua madre e tuo padre se ne fregano | Ma tua madre e tuo padre se ne fregano |
Sei una ragazzina solitaria | Sei una ragazzina solitaria |
Quello che loro dicono ti spezza proprio il cuore | Quello che loro dicono ti spezza proprio il cuore |
È ormai troppo tardi perché inizino a capire | È ormai troppo tardi perché inizino a capire |
Se stai bene o se stai male | Se stai bene o se stai male |
Il mondo per loro è troppo irreale | Il mondo per loro è troppo irreale |
Così sei solitaria, solitaria, solitaria, una ragazzina solitaria | Così sei solitaria, solitaria, solitaria, una ragazzina solitaria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25. Togliti i vestiti quando balli | 25. Togliti i vestiti quando balli |
English Español | English Italiano Español |
Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare | Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare |
Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare | Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare |
Chi se ne importa se i capelli sono lunghi o corti o tinti o sale e pepe? Noi sappiamo che i capelli non sono ciò che più conta in assoluto | Chi se ne importa se i capelli sono lunghi o corti o tinti o sale e pepe? Noi sappiamo che i capelli non sono ciò che più conta in assoluto |
Verrà il tempo in cui non ti vergognerai nemmeno se sei panciuto | Verrà il tempo in cui non ti vergognerai nemmeno se sei panciuto |
WAH WAH WAH WAH | WAH WAH WAH WAH |
La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la | La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la |
A-a-ah! | A-a-ah! |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
WAH WAH WAH WAH | WAH WAH WAH WAH |
Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare | Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare |
Ballare e amare | Ballare e amare |
Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare | Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare |
Superare | Superare |
Chi se ne importa se sei così povero da non poterti permettere un paio di pantaloni attillati, moderni, belli? | Chi se ne importa se sei così povero da non poterti permettere un paio di pantaloni attillati, moderni, belli? |
Verrà il tempo in cui potrai addirittura toglierti i vestiti quando balli | Verrà il tempo in cui potrai addirittura toglierti i vestiti quando balli |
26. Qual è la parte più brutta del tuo corpo? (Ripresa) | 26. Qual è la parte più brutta del tuo corpo? (Ripresa) |
English Español | English Italiano Español |
Qual è la parte più brutta del tuo corpo? | Qual è la parte più brutta del tuo corpo? |
Tesoro, quando io… | Tesoro, quando io… |
Qual è la parte più brutta del tuo corpo? | Qual è la parte più brutta del tuo corpo? |
Tesoro, quando io ti guardo negli occhi… | Tesoro, quando io ti guardo negli occhi… |
Qualcuno dice le tue narici | Qualcuno dice le tue narici |
Qualcuno dice i tuoi alluci | Qualcuno dice i tuoi alluci |
Adorata mia, tesoro mio, tesoro… mio, tesoro | Adorata mia, tesoro mio, tesoro… mio, tesoro |
Secondo me, invece, è il tuo cervello | Secondo me, invece, è il tuo cervello |
Tesoro mio | Tesoro mio |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
La parte più brutta del tuo corpo | La parte più brutta del tuo corpo |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
Il tuo cervello è brutto | Il tuo cervello è brutto |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
Il tuo cervello | Il tuo cervello |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo | Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo |
Del tuo corpo, del tuo corpo, del tuo corpo, del tuo corpo | Del tuo corpo, del tuo corpo, del tuo corpo, del tuo corpo |
Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo | Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo |
Il tuo cervello è brutto | Il tuo cervello è brutto |
Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo | Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo |
Vuoi lasciare in pace il mio naso, per favore! ▶ | Vuoi lasciare in pace il mio naso, per favore! ▶ |
Del tuo corpo, del tuo corpo | Del tuo corpo, del tuo corpo |
Lascia stare il mio naso, il mio naso, grazie! | Lascia stare il mio naso, il mio naso, grazie! |
Del tuo corpo, del tuo corpo | Del tuo corpo, del tuo corpo |
27. Gente madre | 27. Gente madre |
English Español | English Italiano Español |
Fallo di nuovo! Fallo di nuovo! | Fallo di nuovo! Fallo di nuovo! |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Anche tu sei gli altri | Anche tu sei gli altri |
Ho trovato un modo per avvicinarti | Ho trovato un modo per avvicinarti |
Pensi che io sia matto? Fuori di testa? | Pensi che io sia matto? Fuori di testa? |
Pensi che io mi aggiri nella notte e dorma in una cabina telefonica? | Pensi che io mi aggiri nella notte e dorma in una cabina telefonica? |
Dammi un minuto e ti racconterò il mio piano | Dammi un minuto e ti racconterò il mio piano |
Dammi un minuto e ti racconterò chi sono | Dammi un minuto e ti racconterò chi sono |
Se non risulterà chiaro, almeno capirai, spero, che io non sono così | Se non risulterà chiaro, almeno capirai, spero, che io non sono così |
Pensi che i miei pantaloni siano troppo attillati? | Pensi che i miei pantaloni siano troppo attillati? |
Pensi che io sia raccapricciante? | Pensi che io sia raccapricciante? |
Dammi un minuto e ti racconterò il mio piano | Dammi un minuto e ti racconterò il mio piano |
Dammi un minuto e ti racconterò chi sono | Dammi un minuto e ti racconterò chi sono |
Se non risulterà chiaro, almeno capirai, spero, che io non sono così | Se non risulterà chiaro, almeno capirai, spero, che io non sono così |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Anche tu sei gli altri | Anche tu sei gli altri |
Ho trovato un modo per avvicinarti | Ho trovato un modo per avvicinarti |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Anche tu sei gli altri | Anche tu sei gli altri |
Ho trovato un modo per avvicinarti | Ho trovato un modo per avvicinarti |
Pensi che io ti ami, stupidamente e ciecamente? | Pensi che io ti ami, stupidamente e ciecamente? |
Pensi che io sogni tutta la notte di tenerti vicino? | Pensi che io sogni tutta la notte di tenerti vicino? |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Dammi un minuto e ti racconterò il mio piano | Dammi un minuto e ti racconterò il mio piano |
Dammi un minuto e ti racconterò chi sono | Dammi un minuto e ti racconterò chi sono |
Se non risulterà chiaro, almeno capirai, spero, che io non sono così | Se non risulterà chiaro, almeno capirai, spero, che io non sono così |
28. Il megafono cromato del destino | 28. Il megafono cromato del destino |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
A-ha-hah! | A-ha-hah! |
Bwah-ha-ha! | Bwah-ha-ha! |
Ha ha ha ha! | Ha ha ha ha! |
Nyah-ha-ha! | Nyah-ha-ha! |
Ha ha ha… ha ha ha ha ha ha! | Ha ha ha… ha ha ha ha ha ha! |
Nyah-ha-ha-ha! | Nyah-ha-ha-ha! |
Oh, casuale! | Oh, casuale! |
Nyah-ha-ha-ha! | Nyah-ha-ha-ha! |
Ha ha ha ha ha ha ha! | Ha ha ha ha ha ha ha! |
AH HA HA HA HA! | AH HA HA HA HA! |
AH HA HA HA! | AH HA HA HA! |
Casuale! | Casuale! |
HA HA | HA HA |
Ha ha ha ha ha ha! | Ha ha ha ha ha ha! |
Bwah ha ha | Bwah ha ha |
Mmph ha ha ha! | Mmph ha ha ha! |
Ha ha ha! | Ha ha ha! |
Ha ha ha! | Ha ha ha! |
AH HA HA HA HA! | AH HA HA HA HA! |
AH HA HA HA! | AH HA HA HA! |
Casuale! | Casuale! |
HA HA | HA HA |
Ha ha ha ha ha ha! | Ha ha ha ha ha ha! |
1. Salsa Grumosa - Lato A | 1. Salsa Grumosa - Lato A |
English Español | English Italiano Español |
[Spider] Per come la vedo io, Barry, questo dovrebbe essere proprio uno spettacolo al fulmicotone! | [Spider] Per come la vedo io, Barry, questo dovrebbe essere proprio uno spettacolo al fulmicotone! |
Doo-wah-de-NUM | Doo-wah-de-NUM |
Doo-wah-de-NUM | Doo-wah-de-NUM |
Doo-wah | Doo-wah |
Doo-wah doo-wah doo-wah-d’num | Doo-wah doo-wah doo-wah-d’num |
Doo-wah-de-NUM | Doo-wah-de-NUM |
Doo-wah-diddy-wah | Doo-wah-diddy-wah |
Diddy-waddy-waddy-waddy-waddy-NUM | Diddy-waddy-waddy-waddy-waddy-NUM |
Doo-wah-de-NUM | Doo-wah-de-NUM |
Doo-wah-de-NUM | Doo-wah-de-NUM |
Doo-wah | Doo-wah |
Doo-wah doo-wah doo-WAH-DEE | Doo-wah doo-wah doo-WAH-DEE |
Doo-wah-de-NUM | Doo-wah-de-NUM |
Doo-wah-diddy-wah | Doo-wah-diddy-wah |
Diddy-waddy-waddy-waddy-waddy-NUM | Diddy-waddy-waddy-waddy-waddy-NUM |
Doo-wah-dee-num | Doo-wah-dee-num |
Waddy-num | Waddy-num |
Doo-wah-doo-wah-doo-wah-dee-num | Doo-wah-doo-wah-doo-wah-dee-num |
Nummy-num | Nummy-num |
[…] | […] |
Waddy-one waddy-num | Waddy-one waddy-num |
[Ike e Ray] La tua Suorona Negra ▶ | [Ike e Ray] La tua Suorona Negra ▶ |
La tua Suorona Negra | La tua Suorona Negra |
La tua Suorona, Suorona, Suorona, Suorona | La tua Suorona, Suorona, Suorona, Suorona |
La tua Suorona Negra | La tua Suorona Negra |
La tua Suorona Negra | La tua Suorona Negra |
Chi è la tua Suorona, chi è la tua Suorona, Suorona Negra? | Chi è la tua Suorona, chi è la tua Suorona, Suorona Negra? |
Poffarbacco! ▶ | Poffarbacco! ▶ |
Poffarbacco! | Poffarbacco! |
Poffarbacco! | Poffarbacco! |
Poffarbacco! | Poffarbacco! |
Vecchio Mosè Moreno ▶ | Vecchio Mosè Moreno ▶ |
Laggiù in terra d’Egitto | Laggiù in terra d’Egitto |
Raccogli quel cotone | Raccogli quel cotone |
Mangia quel melone | Mangia quel melone |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Spider] Un pizzico di nostalgia per i vecchi amici! | [Spider] Un pizzico di nostalgia per i vecchi amici! |
[Gilly] Raccomando abiti scuri | [Gilly] Raccomando abiti scuri |
[Becky] Se non sono sola… Per quanto tempo ho dormito? | [Becky] Se non sono sola… Per quanto tempo ho dormito? |
[Gilly] Quanto me | [Gilly] Quanto me |
[Maxine] Hai mai vissuto in un tamburo? | [Maxine] Hai mai vissuto in un tamburo? |
[Becky] No | [Becky] No |
[Maxine] Beh, allora tu non sei me | [Maxine] Beh, allora tu non sei me |
[Gilly] Ho solo sognato di vivere in un tamburo. Sin da quando si è fatto buio. Sognare è difficile. | [Gilly] Ho solo sognato di vivere in un tamburo. Sin da quando si è fatto buio. Sognare è difficile. |
[Susan] Sì, ma senza niente sopra la testa? | [Susan] Sì, ma senza niente sopra la testa? |
[Gilly] No, solo luce sopra la mia testa. E anche sotto. | [Gilly] No, solo luce sopra la mia testa. E anche sotto. |
[Susan] Credo che non resisterei senza qualcosa sopra la testa | [Susan] Credo che non resisterei senza qualcosa sopra la testa |
[Maxine] Hmm-hmm, neanche io | [Maxine] Hmm-hmm, neanche io |
[Becky] Beh, perché non esci a vedere che cosa c’è là fuori? | [Becky] Beh, perché non esci a vedere che cosa c’è là fuori? |
[Gilly] Beh, non so se là fuori c’è questo | [Gilly] Beh, non so se là fuori c’è questo |
[Maxine] Questa è una riflessione | [Maxine] Questa è una riflessione |
[Gilly] Sì… | [Gilly] Sì… |
[Maxine] Se vuoi… | [Maxine] Se vuoi… |
[Gilly] Si può comunque dire che è sempre più buio. Non ho la minima idea di come sia là fuori. | [Gilly] Si può comunque dire che è sempre più buio. Non ho la minima idea di come sia là fuori. |
[Ragazzo 1] Io lo so. È scuro e tenebroso. | [Ragazzo 1] Io lo so. È scuro e tenebroso. |
[John] Come fai a far diventare la tua… la tua acqua così scura? | [John] Come fai a far diventare la tua… la tua acqua così scura? |
[Ragazzo 1] Perché sono paranoico. Sono molto paranoico. E l’acqua nella mia lavatrice diventa scura per compassione. | [Ragazzo 1] Perché sono paranoico. Sono molto paranoico. E l’acqua nella mia lavatrice diventa scura per compassione. |
[John] Per compassione? | [John] Per compassione? |
[Ragazzo 1] Sì | [Ragazzo 1] Sì |
[John] Ehm… Dove posso comprarlo? | [John] Ehm… Dove posso comprarlo? |
[Ragazzo 1] Nella tua farmacia di zona | [Ragazzo 1] Nella tua farmacia di zona |
[John] Quanto costa? | [John] Quanto costa? |
[?] Viene dal Kansas | [?] Viene dal Kansas |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Jim] Forato, 90 millesimi di pollice. Con tre carburatori Stromberg 97. | [Jim] Forato, 90 millesimi di pollice. Con tre carburatori Stromberg 97. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Jim] Quasi cinese, eh? | [Jim] Quasi cinese, eh? |
[?] Sì! | [?] Sì! |
[Jim] Tanta grana perché tiravo su ehm… 2,71 dollari all’ora ▲ | [Jim] Tanta grana perché tiravo su ehm… 2,71 dollari all’ora ▲ |
[Jim] Cambio ragazza in continuazione perché, se riesco a trovarne una con una bella macchina non truccata, accipicchia, mi metto con lei per un po’ finché non trucco il motore della sua macchina e lo faccio scoppiare! | [Jim] Cambio ragazza in continuazione perché, se riesco a trovarne una con una bella macchina non truccata, accipicchia, mi metto con lei per un po’ finché non trucco il motore della sua macchina e lo faccio scoppiare! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Jim] Per un po’ ho lavorato in una… piccola società editoriale, ma andava male, non guadagnavo abbastanza per realizzare nulla. | [Jim] Per un po’ ho lavorato in una… piccola società editoriale, ma andava male, non guadagnavo abbastanza per realizzare nulla. |
[Jim] E dopo ho lavorato in una tipografia e in… un paio di distributori di benzina. Oh, al distributore di benzina dove lavoravo, mio fratello si era appena sposato e ehm… si era comprato una macchina nuova e sua moglie era incinta e tutte quelle disgrazie, lui aveva bisogno di un lavoro e così gliene ho trovato uno al distributore di benzina dal quale ero stato licenziato così, sai, lui avrebbe lavorato lì. E lui metteva in continuazione la sua macchina sul ponte, metteva l’olio, cambiava le gomme e così via. E quindi lo hanno licenziato perché era uno scansafatiche, accidenti, lui… continuava solo a prendere ricambi e lavorare giorno e notte alla sua macchina. | [Jim] E dopo ho lavorato in una tipografia e in… un paio di distributori di benzina. Oh, al distributore di benzina dove lavoravo, mio fratello si era appena sposato e ehm… si era comprato una macchina nuova e sua moglie era incinta e tutte quelle disgrazie, lui aveva bisogno di un lavoro e così gliene ho trovato uno al distributore di benzina dal quale ero stato licenziato così, sai, lui avrebbe lavorato lì. E lui metteva in continuazione la sua macchina sul ponte, metteva l’olio, cambiava le gomme e così via. E quindi lo hanno licenziato perché era uno scansafatiche, accidenti, lui… continuava solo a prendere ricambi e lavorare giorno e notte alla sua macchina. |
E così ha perso quel lavoro ed è andato a lavorare in un altro distributore di benzina. Ha preso quel lavoro, capisci, per dar da mangiare ai figli e a quella. Ed io sono andato a lavorare in una fabbrica di aerei e ehm… montavo quegli aerei. Lì ho lavorato al bombardiere XB-70, ero l’ultimo saldatore. | E così ha perso quel lavoro ed è andato a lavorare in un altro distributore di benzina. Ha preso quel lavoro, capisci, per dar da mangiare ai figli e a quella. Ed io sono andato a lavorare in una fabbrica di aerei e ehm… montavo quegli aerei. Lì ho lavorato al bombardiere XB-70, ero l’ultimo saldatore. |
Sì, era tanta grana perché tiravo su ehm… 2,71 dollari all’ora. Tiravo su 125 dollari alla settimana e ehm… sì, era un buono stipendio per quel lavoro, e così ho preso un’Oldsmobile, una bella Oldsmobile. In quel periodo, però, stavo con quella pollastrella. Non appena sono riuscito a far funzionare decentemente la Oldsmobile, lei l’ha presa e ha sfasciato il motore e la trasmissione, e una… lei e una sua amica sono salite, si sono sbronzate e hanno strappato i sedili. Hanno completamente squarciato i sedili. Così ehm… […] usavo la Oldsmobile del ’56 di quella pollastrella con la quale stavo, e ehm… ce ne andavamo da tutte le parti e alla fine lei se n’è sbarazzata, ed io ehm… ho preso un altro furgoncino. | Sì, era tanta grana perché tiravo su ehm… 2,71 dollari all’ora. Tiravo su 125 dollari alla settimana e ehm… sì, era un buono stipendio per quel lavoro, e così ho preso un’Oldsmobile, una bella Oldsmobile. In quel periodo, però, stavo con quella pollastrella. Non appena sono riuscito a far funzionare decentemente la Oldsmobile, lei l’ha presa e ha sfasciato il motore e la trasmissione, e una… lei e una sua amica sono salite, si sono sbronzate e hanno strappato i sedili. Hanno completamente squarciato i sedili. Così ehm… […] usavo la Oldsmobile del ’56 di quella pollastrella con la quale stavo, e ehm… ce ne andavamo da tutte le parti e alla fine lei se n’è sbarazzata, ed io ehm… ho preso un altro furgoncino. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Oh, accidenti, non so se riuscirei a sopportarlo un’altra volta! | Oh, accidenti, non so se riuscirei a sopportarlo un’altra volta! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
2. Salsa Grumosa - Lato B | 2. Salsa Grumosa - Lato B |
English Español | English Italiano Español |
BUH-BAH-BAHDN | BUH-BAH-BAHDN |
[Spider] Oh! | [Spider] Oh! |
[John] È passato di nuovo di lì | [John] È passato di nuovo di lì |
[Spider] È un maialino con le ali | [Spider] È un maialino con le ali |
EE | EE |
[Uomo Volgare] Ho sentito dire che hai avuto dei problemi con i maiali e i pony! | [Uomo Volgare] Ho sentito dire che hai avuto dei problemi con i maiali e i pony! |
[Cal, a sinistra] Per… proprio l’opposto… girare nell’altra direzione | [Cal, a sinistra] Per… proprio l’opposto… girare nell’altra direzione |
[Cal, a destra] E noi? Non le abbiamo? | [Cal, a destra] E noi? Non le abbiamo? |
[Gail] Non le abbiamo… | [Gail] Non le abbiamo… |
[Cal] È proprio sconcertante | [Cal] È proprio sconcertante |
[Gail] Non le abbiamo perché siamo differenti | [Gail] Non le abbiamo perché siamo differenti |
[Spider] Tutto nell’universo è… è… è costituito da un unico elemento, che è una nota, una singola nota. Di fatto, gli atomi sono vibrazioni, capisci, che sono estensioni della Grande Nota, tutto è una nota. Tutto, anche i pony. La nota, tuttavia, è il sommo potere, però i maiali non lo sanno, i pony non lo sanno. Giusto? | [Spider] Tutto nell’universo è… è… è costituito da un unico elemento, che è una nota, una singola nota. Di fatto, gli atomi sono vibrazioni, capisci, che sono estensioni della Grande Nota, tutto è una nota. Tutto, anche i pony. La nota, tuttavia, è il sommo potere, però i maiali non lo sanno, i pony non lo sanno. Giusto? |
[Monica] Vuoi dire che solo noi lo sappiamo? | [Monica] Vuoi dire che solo noi lo sappiamo? |
[Spider] Giusto! | [Spider] Giusto! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Spider] “Carosello! Carosello! Du-du-du-du du-du-du du-du-du” | [Spider] “Carosello! Carosello! Du-du-du-du du-du-du du-du-du” |
[Louis] Grr. Bau bau bau. Denti digrignati e pronto per aggredirli. Dovevo contrattaccare e colpirli, sai, colpirli e colpirli e colpirli e… prenderli a calci e prenderli a calci e… | [Louis] Grr. Bau bau bau. Denti digrignati e pronto per aggredirli. Dovevo contrattaccare e colpirli, sai, colpirli e colpirli e colpirli e… prenderli a calci e prenderli a calci e… |
[Roy] Ti hanno sopraffatto? | [Roy] Ti hanno sopraffatto? |
[Louis] No, ho contrattaccato, duro contro, ed erano… | [Louis] No, ho contrattaccato, duro contro, ed erano… |
[Roy] Duro contro? | [Roy] Duro contro? |
[Louis] Bianchi! | [Louis] Bianchi! |
[Roy] Bianchi? | [Roy] Bianchi? |
[Louis] Sì, orrore bianco | [Louis] Sì, orrore bianco |
[Roy] Aveva i denti? | [Roy] Aveva i denti? |
[Louis] Ed erano due, erano due mostri di lato e, eravamo già bloccati all’ingresso, quindi dovevo… dovevo scalciare, dovevo lottare contro quattro o cinque mostri davanti a me | [Louis] Ed erano due, erano due mostri di lato e, eravamo già bloccati all’ingresso, quindi dovevo… dovevo scalciare, dovevo lottare contro quattro o cinque mostri davanti a me |
[Roy] Però poi lui potrebbe trasformarsi in… Mi chiedo se non potesse essere […] Bleah! | [Roy] Però poi lui potrebbe trasformarsi in… Mi chiedo se non potesse essere […] Bleah! |
[Louis] Sì, estremamente aggressivi | [Louis] Sì, estremamente aggressivi |
[Roy] Non saprei, ho sentito dire che quei pony sono veramente aggressivi! | [Roy] Non saprei, ho sentito dire che quei pony sono veramente aggressivi! |
[Louis] Lo so, ma… Lo so che sono aggressivi, ma loro… | [Louis] Lo so, ma… Lo so che sono aggressivi, ma loro… |
[Roy] I loro artigli! | [Roy] I loro artigli! |
[Louis] Lui… Lui non ha bisogno di saperlo fare | [Louis] Lui… Lui non ha bisogno di saperlo fare |
[Roy] Ti sopraffanno e ti fanno a pezzi | [Roy] Ti sopraffanno e ti fanno a pezzi |
[Louis] Lo so | [Louis] Lo so |
[Roy] Denti | [Roy] Denti |
[Louis] Cicatrici qui, guarda, cicatrici proprio qui. Sì. | [Louis] Cicatrici qui, guarda, cicatrici proprio qui. Sì. |
[Roy] Denti e membra! Denti e membra! Cioè, accidenti, spero che non lo prendano. | [Roy] Denti e membra! Denti e membra! Cioè, accidenti, spero che non lo prendano. |
[Louis] Pony! Se… Se… è… | [Louis] Pony! Se… Se… è… |
[Roy] Era bianco? Sei sicuro che fosse bianco, oppure ehm… nero o… | [Roy] Era bianco? Sei sicuro che fosse bianco, oppure ehm… nero o… |
[Louis] Beh, credo fossero bianchi, ma ero troppo spaventato per notare il loro aspetto… | [Louis] Beh, credo fossero bianchi, ma ero troppo spaventato per notare il loro aspetto… |
[Roy] Color oro o qualcosa del genere? | [Roy] Color oro o qualcosa del genere? |
[Louis] Ero troppo… Ero troppo spaventato per… notare il loro aspetto fisico perché loro… loro… mi stavano attaccando! | [Louis] Ero troppo… Ero troppo spaventato per… notare il loro aspetto fisico perché loro… loro… mi stavano attaccando! |
[Roy] Sì? | [Roy] Sì? |
[Louis] Sì, mi stavano… mi stavano attaccando! | [Louis] Sì, mi stavano… mi stavano attaccando! |
[Roy] Che cosa ti stavano facendo? | [Roy] Che cosa ti stavano facendo? |
[Louis] Beh, stavano… stavano come… stavano… arrivando e mi stavano circondando e così via, e mi stavano attaccando e dovevo contrattaccare, attaccare, attaccare e contrattaccare e raccogliere bastoni / stecchini dello Shangai | [Louis] Beh, stavano… stavano come… stavano… arrivando e mi stavano circondando e così via, e mi stavano attaccando e dovevo contrattaccare, attaccare, attaccare e contrattaccare e raccogliere bastoni / stecchini dello Shangai |
[Roy] Shangai? | [Roy] Shangai? |
[Louis] Sì, Shangai, lo conosci? | [Louis] Sì, Shangai, lo conosci? |
[Roy] Una volta giocavo a quel gioco, Shangai | [Roy] Una volta giocavo a quel gioco, Shangai |
[Louis] Anch’io, hai mai giocato a quel gioco? | [Louis] Anch’io, hai mai giocato a quel gioco? |
[Roy] Sì! | [Roy] Sì! |
[Louis] Sì! Che divertente! Ah ah ah! | [Louis] Sì! Che divertente! Ah ah ah! |
[Roy] Comunque, tornando al cavallo… al cavallo? Al pony. | [Roy] Comunque, tornando al cavallo… al cavallo? Al pony. |
[Louis] Ah ah ah! Adesso… | [Louis] Ah ah ah! Adesso… |
[Roy] Comunque | [Roy] Comunque |
[Louis] Sì, pony, o… | [Louis] Sì, pony, o… |
[Roy] Presidente | [Roy] Presidente |
[Louis] O Papa, non so, ah, non so | [Louis] O Papa, non so, ah, non so |
[Roy] Non so | [Roy] Non so |
[Louis] Là fuori c’è qualcosa di pericoloso | [Louis] Là fuori c’è qualcosa di pericoloso |
[Roy] Potrebbe essere un sigaro o qualcos’altro | [Roy] Potrebbe essere un sigaro o qualcos’altro |
[Louis] Sì… | [Louis] Sì… |
[Roy] Un sigaro? | [Roy] Un sigaro? |
[Louis] Un sigaro? Ma dài, sei fuori! | [Louis] Un sigaro? Ma dài, sei fuori! |
[Roy] No, no. Mi ricordo quando ero… No, non mi ricordo. Ah, i bei tempi! | [Roy] No, no. Mi ricordo quando ero… No, non mi ricordo. Ah, i bei tempi! |
[Louis] Accidenti, bisogna trascorrere qua dentro tutta la vita! | [Louis] Accidenti, bisogna trascorrere qua dentro tutta la vita! |
[Roy] Quello è successo prima dell’avvento di quei cavalli | [Roy] Quello è successo prima dell’avvento di quei cavalli |
[Louis] Sì, prima dell’avvento di… tutti quei… ehm… pony o mostri o cose simili, quello che c’è là fuori | [Louis] Sì, prima dell’avvento di… tutti quei… ehm… pony o mostri o cose simili, quello che c’è là fuori |
[Roy] Ma dopo c’è stato un… Cosa c’è stato dopo? Neanche un brufolo? | [Roy] Ma dopo c’è stato un… Cosa c’è stato dopo? Neanche un brufolo? |
[Louis] No, non ne ho mai avuti | [Louis] No, non ne ho mai avuti |
[Roy] Certo! | [Roy] Certo! |
[Louis] Certamente | [Louis] Certamente |
[Roy] Ne avrai avuti | [Roy] Ne avrai avuti |
[Louis] No, no | [Louis] No, no |
[Roy] Ma se proprio adesso ne hai uno proprio sul naso! | [Roy] Ma se proprio adesso ne hai uno proprio sul naso! |
[Louis] Ah ah ah! Sgratt! Me li gratto. | [Louis] Ah ah ah! Sgratt! Me li gratto. |
[Roy] Accidenti, sono stanco, amico. Dovremmo andare… | [Roy] Accidenti, sono stanco, amico. Dovremmo andare… |
[Louis] Oh sì | [Louis] Oh sì |
[Roy] Dovremmo andare a dormire | [Roy] Dovremmo andare a dormire |
[Louis] Oh sì | [Louis] Oh sì |
[Roy] Spero proprio che lui ritorni | [Roy] Spero proprio che lui ritorni |
[Louis] Sì, ascolta! | [Louis] Sì, ascolta! |
[Roy] Penso che dirò una preghiera ▶ per lui | [Roy] Penso che dirò una preghiera ▶ per lui |
[Louis] Penso che mi unirò a te | [Louis] Penso che mi unirò a te |
[Roy] Tu di’ la tua ed io dirò la mia | [Roy] Tu di’ la tua ed io dirò la mia |
[Louis] D’ACCORDO, AH AH AH! | [Louis] D’ACCORDO, AH AH AH! |
[Roy] E speriamo che le cose vadano per il meglio ▶, eh eh eh! | [Roy] E speriamo che le cose vadano per il meglio ▶, eh eh eh! |
[Louis] Ah ah ah, pregherò per […] Motorhead | [Louis] Ah ah ah, pregherò per […] Motorhead |
[Roy] Adesso mi corico per dormire | [Roy] Adesso mi corico per dormire |
[Roy] Amen | [Roy] Amen |
[Louis] Amen | [Louis] Amen |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Ronnie] Oh sì! Benissimo! Forza, ragazzi! Solo un’altra volta! | [Ronnie] Oh sì! Benissimo! Forza, ragazzi! Solo un’altra volta! |
[Spider] Penso di poter spiegare come… come funziona la musica dei maiali | [Spider] Penso di poter spiegare come… come funziona la musica dei maiali |
[Monica] Beh, dovrebbe essere interessante | [Monica] Beh, dovrebbe essere interessante |
[Spider] Vi ricordate che fanno musica con una luce molto densa | [Spider] Vi ricordate che fanno musica con una luce molto densa |
[John] Sì | [John] Sì |
[Monica] OK | [Monica] OK |
[Spider] E vi ricordate del fumo immobile e di come loro… loro si innervosiscono molto quando si tenta di smuovere il fumo, giusto? | [Spider] E vi ricordate del fumo immobile e di come loro… loro si innervosiscono molto quando si tenta di smuovere il fumo, giusto? |
[Monica] Giusto | [Monica] Giusto |
[John] Sì? | [John] Sì? |
[Spider] Penso che quello che mantiene immobile il fumo in quella luce densa sia proprio la musica. | [Spider] Penso che quello che mantiene immobile il fumo in quella luce densa sia proprio la musica. |
Anche solo un minimo movimento ha questo effetto sulle… sulle criniere dei pony. Avete presente, quelle cose che hanno sul collo. | Anche solo un minimo movimento ha questo effetto sulle… sulle criniere dei pony. Avete presente, quelle cose che hanno sul collo. |
[John] Hmm | [John] Hmm |
[Spider] Non appena le criniere dei pony iniziano a stargli bene dietro, anche solo un minimo movimento, soprattutto di fumo o di gas, inizia a fargli venire le doppie punte. | [Spider] Non appena le criniere dei pony iniziano a stargli bene dietro, anche solo un minimo movimento, soprattutto di fumo o di gas, inizia a fargli venire le doppie punte. |
[Monica] Beh, è che le doppie punte, modificando la densità della musica dei pony, influenzano la densità della musica dei maiali, il che fa muovere il fumo e quindi i maiali si spazientiscono? | [Monica] Beh, è che le doppie punte, modificando la densità della musica dei pony, influenzano la densità della musica dei maiali, il che fa muovere il fumo e quindi i maiali si spazientiscono? |
[Spider] No, non è così | [Spider] No, non è così |
[John] Come funziona? | [John] Come funziona? |
[Spider] Beh, quello che la musica fa è che, quando urta un qualunque tipo di campo di energia o oggetto solido o anche qualcosa di evanescente come il fumo, la prima cosa che fa è iniziare a disattivarne il movimento molecolare, rallentandolo fino a fermarlo. Ecco perché il fumo si ferma. Inoltre, avete mai notato come le… le nuvole di fumo si restringono? | [Spider] Beh, quello che la musica fa è che, quando urta un qualunque tipo di campo di energia o oggetto solido o anche qualcosa di evanescente come il fumo, la prima cosa che fa è iniziare a disattivarne il movimento molecolare, rallentandolo fino a fermarlo. Ecco perché il fumo si ferma. Inoltre, avete mai notato come le… le nuvole di fumo si restringono? |
Quando lo fa? È perché… | Quando lo fa? È perché… |
[John] Oh sì | [John] Oh sì |
[Spider] Questo succede perché le molecole si avvicinano l’una all’altra. | [Spider] Questo succede perché le molecole si avvicinano l’una all’altra. |
Diventa molto, molto più piccolo e… la luce fredda lo fa rimpicciolire, tanto che… | Diventa molto, molto più piccolo e… la luce fredda lo fa rimpicciolire, tanto che… |
[Monica] Suppongo che… | [Monica] Suppongo che… |
[Spider] Diventa molto, molto denso e fragile. Quel fumo è fragilissimo. | [Spider] Diventa molto, molto denso e fragile. Quel fumo è fragilissimo. |
[John] Ed è per questo che i maiali non vogliono che nessuno lo tocchi | [John] Ed è per questo che i maiali non vogliono che nessuno lo tocchi |
[Spider] Capisci, quando il fumo diventa così fragile, se si prova a spostarlo si disintegra | [Spider] Capisci, quando il fumo diventa così fragile, se si prova a spostarlo si disintegra |
[John] E i maiali si innervosiscono, sai, perché loro… loro… venerano quel fumo. Gli rendono onore ogni giorno. | [John] E i maiali si innervosiscono, sai, perché loro… loro… venerano quel fumo. Gli rendono onore ogni giorno. |
[Monica] Sapete, qui abbiamo scoperto qualcosa | [Monica] Sapete, qui abbiamo scoperto qualcosa |
[John] E… e… e… e… | [John] E… e… e… e… |
È questa la base di tutto il loro nazionalismo. Come se non potessero rendere onore al fumo ogni mattina quando si alzano! | È questa la base di tutto il loro nazionalismo. Come se non potessero rendere onore al fumo ogni mattina quando si alzano! |
[Spider] Sì, è un circolo vizioso. L’hai capito! | [Spider] Sì, è un circolo vizioso. L’hai capito! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Uomo Volgare] Pony! | [Uomo Volgare] Pony! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Jim] Le percussioni sono troppo rumorose, e non ci sono buchi dove nascondersi! | [Jim] Le percussioni sono troppo rumorose, e non ci sono buchi dove nascondersi! |
[John] Quindi, mentre lei lo picchia sul naso con uno svita-bulloni, noi due scappiamo via e scompariamo, e il maiale si girerà e apparirà questo pony! | [John] Quindi, mentre lei lo picchia sul naso con uno svita-bulloni, noi due scappiamo via e scompariamo, e il maiale si girerà e apparirà questo pony! |
[Spider] Oh no, accidenti! | [Spider] Oh no, accidenti! |
[Monica] Oh! | [Monica] Oh! |
[Spider e Monica] CANGURI! | [Spider e Monica] CANGURI! |
[Monica] E dopo, quando arrivano a casa, se lo mangiano | [Monica] E dopo, quando arrivano a casa, se lo mangiano |
[John] Se è ancora vivo | [John] Se è ancora vivo |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Spider] Avvolge la vasca da bagno | [Spider] Avvolge la vasca da bagno |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Cal] Perché le cose rotonde sono… sono noiose | [Cal] Perché le cose rotonde sono… sono noiose |
[Strumentale] | [Strumentale] |
3. Stai in fissa? | 3. Stai in fissa? |
English Español | English Italiano Español |
[Eric Clapton] Ah… ah… ah ah… ah… ah… Sei… Stai… Stai in fissa? | [Eric Clapton] Ah… ah… ah ah… ah… ah… Sei… Stai… Stai in fissa? |
Stai in fissa? | Stai in fissa? |
[Ragazza] Il massimo! | [Ragazza] Il massimo! |
[Eric Clapton] Il massimo. Sì, ascolta ehm… sei… stai… stai in fissa? | [Eric Clapton] Il massimo. Sì, ascolta ehm… sei… stai… stai in fissa? |
[Ragazza] Ah ah ah! Cosa significa? | [Ragazza] Ah ah ah! Cosa significa? |
[Eric Clapton] Sei stressata, vero? Stai in fissa? | [Eric Clapton] Sei stressata, vero? Stai in fissa? |
[Ragazza] Io non… Io non… Io non capisco… Il massimo! | [Ragazza] Io non… Io non… Io non capisco… Il massimo! |
[Eric Clapton] Il massimo. Sì, ascolta ehm… sei… stai… stai in fissa? | [Eric Clapton] Il massimo. Sì, ascolta ehm… sei… stai… stai in fissa? |
[Gary] Uno di questi giorni cancellerò tutti i nastri dalla faccia della Terra… della Terra… Terra. Potrei farlo domani… tutti i nastri originali di Frank Zappa… nulla… vacuo… spazio… vuoto… ecco cosa sono adesso… vacuo… spazio… vuoto. Oh, lo so che adesso lui sta seduto lì, nella cabina di regia, e ascolta tutto quello che dico, ma me ne infischio. | [Gary] Uno di questi giorni cancellerò tutti i nastri dalla faccia della Terra… della Terra… Terra. Potrei farlo domani… tutti i nastri originali di Frank Zappa… nulla… vacuo… spazio… vuoto… ecco cosa sono adesso… vacuo… spazio… vuoto. Oh, lo so che adesso lui sta seduto lì, nella cabina di regia, e ascolta tutto quello che dico, ma me ne infischio. |
Ciao, Frank Zappa! | Ciao, Frank Zappa! |
[JCB] Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black, sono l’indio del gruppo | [JCB] Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black, sono l’indio del gruppo |
4. Chi ha bisogno dei Corpi di Pace? | 4. Chi ha bisogno dei Corpi di Pace? |
English Español | English Italiano Español |
Che senso ha vivere? | Che senso ha vivere? |
Chi ha bisogno dei Corpi di Pace? | Chi ha bisogno dei Corpi di Pace? |
Penso proprio che mi ritirerò | Penso proprio che mi ritirerò |
Me ne andrò a San Francisco, mi comprerò una parrucca e dormirò per terra da Owsley | Me ne andrò a San Francisco, mi comprerò una parrucca e dormirò per terra da Owsley |
Sono passato davanti al negozio di parrucche | Sono passato davanti al negozio di parrucche |
Ho ballato al Fillmore | Ho ballato al Fillmore |
Sono completamente sballato | Sono completamente sballato |
Sono un hippy e sono flippato, sono uno zingaro sulle sue | Sono un hippy e sono flippato, sono uno zingaro sulle sue |
Resterò una settimana, mi attaccheranno le piattole e prenderò una corriera per tornare a casa | Resterò una settimana, mi attaccheranno le piattole e prenderò una corriera per tornare a casa |
In realtà sono solo un sornione, ma perdonatemi, perché sono sballato | In realtà sono solo un sornione, ma perdonatemi, perché sono sballato |
Ci deve essere un ritrovo per gli hippy sornioni in ogni città | Ci deve essere un ritrovo per gli hippy sornioni in ogni città |
Sotterranei psichedelici stanno spuntando qua e là | Sotterranei psichedelici stanno spuntando qua e là |
ANDATE A SAN FRANCISCO! | ANDATE A SAN FRANCISCO! |
Quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, San Francisco! | Quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, San Francisco! |
Quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo - oh, i capelli iniziano a starmi bene dietro! ▶ | Quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo, quanto ti amo - oh, i capelli iniziano a starmi bene dietro! ▶ |
Ci deve essere un ritrovo per gli hippy sornioni in ogni città | Ci deve essere un ritrovo per gli hippy sornioni in ogni città |
Sotterranei psichedelici stanno spuntando qua e là | Sotterranei psichedelici stanno spuntando qua e là |
ANDATE A SAN FRANCISCO! | ANDATE A SAN FRANCISCO! |
Mitico! | Mitico! |
Per prima cosa mi comprerò delle perline | Per prima cosa mi comprerò delle perline |
E poi magari un cinturino di cuoio da cingermi alla testa | E poi magari un cinturino di cuoio da cingermi alla testa |
Delle piume e dei campanellini | Delle piume e dei campanellini |
E un libro di tradizioni indiane | E un libro di tradizioni indiane |
Chiederò alla Camera di Commercio come arrivare alla Haight Street per fumare un botto d’erba | Chiederò alla Camera di Commercio come arrivare alla Haight Street per fumare un botto d’erba |
Andrò in giro a piedi nudi | Andrò in giro a piedi nudi |
Avrò sempre un luccichio psichedelico negli occhi | Avrò sempre un luccichio psichedelico negli occhi |
Amerò chiunque | Amerò chiunque |
Amerò i poliziotti mentre mi massacrano di botte per strada | Amerò i poliziotti mentre mi massacrano di botte per strada |
Dormirò | Dormirò |
Andrò… Andrò a vivere in una casa, ecco… ecco cosa farò, andrò a vivere in una casa | Andrò… Andrò a vivere in una casa, ecco… ecco cosa farò, andrò a vivere in una casa |
Dove c’è una band di rock & roll, perché tutti i gruppi vivono insieme | Dove c’è una band di rock & roll, perché tutti i gruppi vivono insieme |
E mi unirò a una band di rock & roll, sarò il loro road manager | E mi unirò a una band di rock & roll, sarò il loro road manager |
E resterò lì con loro, mi attaccheranno le piattole ma me ne fregherò | E resterò lì con loro, mi attaccheranno le piattole ma me ne fregherò |
Perché… | Perché… |
5. Luna di concentramento | 5. Luna di concentramento |
English Español | English Italiano Español |
Luna di concentramento, sopra il campo nella valle | Luna di concentramento, sopra il campo nella valle |
Luna di concentramento, vorrei tornare nella calle | Luna di concentramento, vorrei tornare nella calle |
Insieme a tutti i miei amici, a scorrazzare ancora con loro | Insieme a tutti i miei amici, a scorrazzare ancora con loro |
Mentre i peli mi spuntano fuori da ogni poro | Mentre i peli mi spuntano fuori da ogni poro |
Stile di vita americano, com’è iniziato questo casino? | Stile di vita americano, com’è iniziato questo casino? |
Migliaia di fannulloni uccisi nel parco cittadino | Migliaia di fannulloni uccisi nel parco cittadino |
Stile di vita americano, cerca di spiegare cosa sia | Stile di vita americano, cerca di spiegare cosa sia |
La cicatrice di un Paese condotto alla pazzia | La cicatrice di un Paese condotto alla pazzia |
Non piangere, tesoro mio | Non piangere, tesoro mio |
Me ne devo andare, addio | Me ne devo andare, addio |
All’improvviso muoio, perdio | All’improvviso muoio, perdio |
Poliziotto, uccidi un fannullone! | Poliziotto, uccidi un fannullone! |
Pam pam pam | Pam pam pam |
Domani inizierò a occuparmi di un’altra creazione di Frank Zappa, e dopodomani… e dopodomani… | Domani inizierò a occuparmi di un’altra creazione di Frank Zappa, e dopodomani… e dopodomani… |
Nel frattempo, inizierò a lavorare anche con i Velvet Underground, un gruppo di merda tanto quanto quello di Frank Zappa. | Nel frattempo, inizierò a lavorare anche con i Velvet Underground, un gruppo di merda tanto quanto quello di Frank Zappa. |
Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black e sono l’indio del gruppo | Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black e sono l’indio del gruppo |
Luna di concentramento, sopra il campo nella valle | Luna di concentramento, sopra il campo nella valle |
Luna di concentramento, vorrei tornare nella calle | Luna di concentramento, vorrei tornare nella calle |
Insieme a tutti i miei amici, a scorrazzare ancora con loro | Insieme a tutti i miei amici, a scorrazzare ancora con loro |
Mentre i peli mi spuntano fuori da ogni poro | Mentre i peli mi spuntano fuori da ogni poro |
Stile di vita americano, minacciato da noi | Stile di vita americano, minacciato da noi |
Trascinate via in un autobus un po’ di fannulloni, dài ▶ | Trascinate via in un autobus un po’ di fannulloni, dài ▶ |
Stile di vita americano, chiudete a chiave il recluso | Stile di vita americano, chiudete a chiave il recluso |
Con un sasso spaccate a tutti i fannulloni il muso | Con un sasso spaccate a tutti i fannulloni il muso |
Non piangere, tesoro mio | Non piangere, tesoro mio |
Me ne devo andare, addio | Me ne devo andare, addio |
All’improvviso muoio, perdio | All’improvviso muoio, perdio |
Poliziotto, uccidi un fannullone! | Poliziotto, uccidi un fannullone! |
Pam pam pam | Pam pam pam |
6. Mamma e papà | 6. Mamma e papà |
English Español | English Italiano Español |
Mamma! Mamma! | Mamma! Mamma! |
Si dice che ci siano stati un po’ di schiamazzi | Si dice che ci siano stati un po’ di schiamazzi |
La polizia ha sparato a dei ragazzi | La polizia ha sparato a dei ragazzi |
Resterai a casa tutta la sera a bere | Resterai a casa tutta la sera a bere |
Sembravano troppo strani, li hanno sistemati a dovere | Sembravano troppo strani, li hanno sistemati a dovere |
Mamma! Mamma! | Mamma! Mamma! |
Si dice che ci siano stati un po’ di schiamazzi | Si dice che ci siano stati un po’ di schiamazzi |
La polizia ha sparato a dei ragazzi | La polizia ha sparato a dei ragazzi |
Resterai a casa tutta la sera a bere | Resterai a casa tutta la sera a bere |
Sembravano troppo strani, li hanno sistemati a dovere | Sembravano troppo strani, li hanno sistemati a dovere |
Ti prendi mai il tempo per manifestare un’emozione reale | Ti prendi mai il tempo per manifestare un’emozione reale |
Tra una crema idratante e una lozione facciale? | Tra una crema idratante e una lozione facciale? |
Dici mai ai tuoi figli che sei felice che possono pensare? | Dici mai ai tuoi figli che sei felice che possono pensare? |
Dici mai che li ami? Ti fai mai vedere da loro quando ti fai un bicchiere? | Dici mai che li ami? Ti fai mai vedere da loro quando ti fai un bicchiere? |
Ti sei mai chiesta perché tua figlia sembrava così apatica? | Ti sei mai chiesta perché tua figlia sembrava così apatica? |
Che palle dover amare una mamma e un papà di plastica! | Che palle dover amare una mamma e un papà di plastica! |
Mamma! Mamma! | Mamma! Mamma! |
Oggi la tua bambina è stata uccisa nel parco cittadino | Oggi la tua bambina è stata uccisa nel parco cittadino |
Colpita dalla polizia mentre stava sdraiata tranquilla vicino | Colpita dalla polizia mentre stava sdraiata tranquilla vicino |
Ai fannulloni che frequentava, sai… | Ai fannulloni che frequentava, sai… |
Hanno ucciso anche lei | Hanno ucciso anche lei |
7. Conversazione telefonica | 7. Conversazione telefonica |
English Español | English Italiano Español |
[Pamela] Centralino? Resti in linea un minuto, per favore. | [Pamela] Centralino? Resti in linea un minuto, per favore. |
[FZ] Pronto? | [FZ] Pronto? |
[Centralinista] Sì, signore | [Centralinista] Sì, signore |
[FZ] Ehm… Potete chiamare il 678-9866? | [FZ] Ehm… Potete chiamare il 678-9866? |
[Centralinista] Stesso prefisso? | [Centralinista] Stesso prefisso? |
[FZ] Sì | [FZ] Sì |
[Centralinista] Va bene | [Centralinista] Va bene |
[FZ] Vicki? | [FZ] Vicki? |
[Pamela] Sì. Lui ti farà fuori, ha una pistola, sai, eh eh eh. Se non ti ha trovato nel quartiere Laurel Canyon, qui non ti troverà. | [Pamela] Sì. Lui ti farà fuori, ha una pistola, sai, eh eh eh. Se non ti ha trovato nel quartiere Laurel Canyon, qui non ti troverà. |
[Vicki] Pronto? | [Vicki] Pronto? |
[Pamela] Vicki? | [Pamela] Vicki? |
[Vicki] Sì | [Vicki] Sì |
[Pamela] Che sta succedendo? | [Pamela] Che sta succedendo? |
[Vicki] Ascolta, tuo padre mi ha chiamato questo… | [Vicki] Ascolta, tuo padre mi ha chiamato questo… |
[Pamela] Senti, non farti prendere dal panico ma dimmi | [Pamela] Senti, non farti prendere dal panico ma dimmi |
[Vicki] Non sono nel panico! | [Vicki] Non sono nel panico! |
[Pamela] OK | [Pamela] OK |
[Vicki] Credo che anche il mio telefono sia intercettato | [Vicki] Credo che anche il mio telefono sia intercettato |
[Pamela] Beh, non preoccuparti, non c’è problema | [Pamela] Beh, non preoccuparti, non c’è problema |
[Vicki] Va bene, tuo padre mi ha chiamato questo pomeriggio | [Vicki] Va bene, tuo padre mi ha chiamato questo pomeriggio |
[Pamela] Solo un secondo… | [Pamela] Solo un secondo… |
8. Papà con il farfallino | 8. Papà con il farfallino |
English Español | English Italiano Español |
Papà con il farfallino | Papà con il farfallino |
Non perdere le staffe | Non perdere le staffe |
Tutto è sott’occhio | Tutto è sott’occhio |
Papà con il farfallino | Papà con il farfallino |
Non perdere le staffe | Non perdere le staffe |
Perché pensi di star diventando troppo vecchio | Perché pensi di star diventando troppo vecchio |
Cerca di non pensare | Cerca di non pensare |
Continua a bere | Continua a bere |
Continua a divertirti, vecchio rinco | Continua a divertirti, vecchio rinco |
E poi torna a casa nella tua Lincoln | E poi torna a casa nella tua Lincoln |
9. Harry, sei una bestia | 9. Harry, sei una bestia |
English Español | English Italiano Español |
Adesso ti dirò come stanno le cose | Adesso ti dirò come stanno le cose |
E non sarò né gentile né accomodante | E non sarò né gentile né accomodante |
Secondo me le tue pose sono tutte schifose | Secondo me le tue pose sono tutte schifose |
E la tua vita è vuota, completamente | E la tua vita è vuota, completamente |
Ti trucchi il viso | Ti trucchi il viso |
Il tuo cervello, l’hai ucciso | Il tuo cervello, l’hai ucciso |
Quello che ho appena detto, non l’hai nemmeno compreso | Quello che ho appena detto, non l’hai nemmeno compreso |
ECCO COME SEI, FEMMINILITÀ AMERICANA! | ECCO COME SEI, FEMMINILITÀ AMERICANA! |
Sei falsa sopra | Sei falsa sopra |
Sei falsa sotto | Sei falsa sotto |
Digrigni i denti, sdraiata a letto | Digrigni i denti, sdraiata a letto |
Madge ▶, voglio il tuo corpo | Madge ▶, voglio il tuo corpo |
INDIETRO, HARRY! | INDIETRO, HARRY! |
Madge, non è soltanto carnale | Madge, non è soltanto carnale |
HARRY, SEI UNA BESTIA! | HARRY, SEI UNA BESTIA! |
Non venirmi dentro, dentro di me | Non venirmi dentro, dentro di me |
Non venirmi dentro, dentro di me | Non venirmi dentro, dentro di me |
Non venirmi dentro, dentro di me | Non venirmi dentro, dentro di me |
Non venirmi dentro, dentro di me | Non venirmi dentro, dentro di me |
Madge, io… Madge, non ho potuto evitarlo | Madge, io… Madge, non ho potuto evitarlo |
Io… mannaggia! | Io… mannaggia! |
10. Qual è la parte più brutta del tuo corpo? | 10. Qual è la parte più brutta del tuo corpo? |
English Español | English Italiano Español |
Qual è la parte più brutta del tuo corpo? | Qual è la parte più brutta del tuo corpo? |
Qual è la parte più brutta del tuo corpo? | Qual è la parte più brutta del tuo corpo? |
Qualcuno dice le tue narici | Qualcuno dice le tue narici |
Qualcuno dice i tuoi alluci | Qualcuno dice i tuoi alluci |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
Secondo me, invece, è il tuo cervello | Secondo me, invece, è il tuo cervello |
Il tuo cervello | Il tuo cervello |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
I VOSTRI FIGLI SONO TUTTI POVERE VITTIME DI SISTEMI AL DI FUORI DEL LORO CONTROLLO | I VOSTRI FIGLI SONO TUTTI POVERE VITTIME DI SISTEMI AL DI FUORI DEL LORO CONTROLLO |
SIA MALEDETTA LA VOSTRA IGNORANZA E LA GRIGIA DISPERAZIONE DELLA VOSTRA BRUTTA ESISTENZA | SIA MALEDETTA LA VOSTRA IGNORANZA E LA GRIGIA DISPERAZIONE DELLA VOSTRA BRUTTA ESISTENZA |
Dove andava Annie quando veniva in città? | Dove andava Annie quando veniva in città? |
Chi sono tutti quei fannulloni che lei si porta qua e là? | Chi sono tutti quei fannulloni che lei si porta qua e là? |
I VOSTRI FIGLI SONO TUTTI POVERE VITTIME DELLE BUGIE NELLE QUALI CREDETE | I VOSTRI FIGLI SONO TUTTI POVERE VITTIME DELLE BUGIE NELLE QUALI CREDETE |
SIA MALEDETTA LA VOSTRA IGNORANZA CHE TIENE LONTANI I GIOVANI DALLA VERITÀ CHE GLI È DOVUTA | SIA MALEDETTA LA VOSTRA IGNORANZA CHE TIENE LONTANI I GIOVANI DALLA VERITÀ CHE GLI È DOVUTA |
11. Assolutamente liberi | 11. Assolutamente liberi |
English Español | English Italiano Español |
Non la darò più via per farti pubblicità | Non la darò più via per farti pubblicità |
La prima parola di questa canzone è “discòrporati”. Significa ‘abbandona il tuo corpo’. | La prima parola di questa canzone è “discòrporati”. Significa ‘abbandona il tuo corpo’. |
Discòrporati e vieni con me in giro | Discòrporati e vieni con me in giro |
Muovendoti, senza nuvole, senza stelle | Muovendoti, senza nuvole, senza stelle |
Valli di velluto e un mare di zaffiro | Valli di velluto e un mare di zaffiro |
Wah wah | Wah wah |
Allenta la tua mente, lascia stare | Allenta la tua mente, lascia stare |
I tuoi coupon da leccare e incollare | I tuoi coupon da leccare e incollare |
Discòrporati e potremo iniziare | Discòrporati e potremo iniziare |
Wah wah | Wah wah |
I Figli dei Fiori fanno pena | I Figli dei Fiori fanno pena |
Diamanti su velluti su attempate megere | Diamanti su velluti su attempate megere |
Su cometa e Cupido, su Tuono e Folgore | Su cometa e Cupido, su Tuono e Folgore |
Lassù e lontano e distante e in quantità | Lassù e lontano e distante e in quantità |
Scappa dal peso del logo della tua società! | Scappa dal peso del logo della tua società! |
Allenta la tua mente, lascia stare | Allenta la tua mente, lascia stare |
Boin-n-n-n-n-n-g | Boin-n-n-n-n-n-g |
I tuoi coupon da leccare e incollare | I tuoi coupon da leccare e incollare |
Discòrporati e potremo iniziare | Discòrporati e potremo iniziare |
Libertà, libertà, affetto gentile | Libertà, libertà, affetto gentile |
Assolutamente libero tu sarai | Assolutamente libero tu sarai |
Solamente se esserlo vorrai | Solamente se esserlo vorrai |
Persone che sognano su cuscini di velluto e raso | Persone che sognano su cuscini di velluto e raso |
Al suono di musica per magia, di entrare per caso | Al suono di musica per magia, di entrare per caso |
In un mondo di una strana gelatina color oro | In un mondo di una strana gelatina color oro |
I sogni sono tutti ✄ giallo pastoso, per come li vivono loro | I sogni sono tutti ✄ giallo pastoso, per come li vivono loro |
Allenta la tua mente, lascia stare | Allenta la tua mente, lascia stare |
Boin-n-n-n-n-n-g | Boin-n-n-n-n-n-g |
I tuoi coupon da leccare e incollare | I tuoi coupon da leccare e incollare |
Discòrporati e potremo iniziare | Discòrporati e potremo iniziare |
Libertà, libertà, affetto gentile | Libertà, libertà, affetto gentile |
Assolutamente libero tu sarai | Assolutamente libero tu sarai |
Solamente se esserlo vorrai | Solamente se esserlo vorrai |
Assolutamente libero tu sarai | Assolutamente libero tu sarai |
Solamente se esserlo vorrai | Solamente se esserlo vorrai |
12. Coglione con il fiore | 12. Coglione con il fiore |
English Español | English Italiano Español |
✄ Ehi, coglione, dove vai con quel fiore in mano? | ✄ Ehi, coglione, dove vai con quel fiore in mano? |
Ehi, coglione, dove vai con quel fiore in mano? | Ehi, coglione, dove vai con quel fiore in mano? |
Beh, sto andando a San Francisco per unirmi a una band psichedelica | Beh, sto andando a San Francisco per unirmi a una band psichedelica |
Sto andando a San Francisco per unirmi a una band psichedelica | Sto andando a San Francisco per unirmi a una band psichedelica |
Ehi, coglione, dove vai con quel distintivo sulla maglietta? | Ehi, coglione, dove vai con quel distintivo sulla maglietta? |
Ehi, coglione, dove vai con quel distintivo sulla maglietta? | Ehi, coglione, dove vai con quel distintivo sulla maglietta? |
Sto andando al love-in per sedermi per terra e suonare i miei bonghi | Sto andando al love-in per sedermi per terra e suonare i miei bonghi |
Sì, sto andando al love-in per sedermi per terra e suonare i miei bonghi | Sì, sto andando al love-in per sedermi per terra e suonare i miei bonghi |
Ehi, coglione, dove vai con quei capelli in testa? | Ehi, coglione, dove vai con quei capelli in testa? |
Ehi, coglione, dove vai con quei capelli in testa? | Ehi, coglione, dove vai con quei capelli in testa? |
Sto andando a ballare per farmi qualche storia, poi tornerò a casa a dormire | Sto andando a ballare per farmi qualche storia, poi tornerò a casa a dormire |
Sto andando a ballare per farmi qualche storia, poi tornerò a casa a dormire | Sto andando a ballare per farmi qualche storia, poi tornerò a casa a dormire |
Ehi, coglione, dove vai con quelle perline al collo? | Ehi, coglione, dove vai con quelle perline al collo? |
Ehi, coglione, dove vai con quelle perline al collo? | Ehi, coglione, dove vai con quelle perline al collo? |
Sto andando dallo strizzacervelli, così mi aiuterà a esaurirmi | Sto andando dallo strizzacervelli, così mi aiuterà a esaurirmi |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Coglione! | Coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Coglione! | Coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Coglione! | Coglione! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Hey hey! | Hey hey! |
Ehi, coglione! | Ehi, coglione! |
Vai, amico, vai… vai, amico, vai | Vai, amico, vai… vai, amico, vai |
Solo un po’ più delicatamente | Solo un po’ più delicatamente |
Perbacco, ho proprio un cuore d’oro! | Perbacco, ho proprio un cuore d’oro! |
Coglione, ✄ credo di amarti! | Coglione, ✄ credo di amarti! |
Dài, Roy | Dài, Roy |
Questa domenica? | Questa domenica? |
Fammi vedere quel naso, non… | Fammi vedere quel naso, non… |
Ascolta! | Ascolta! |
Certo che voglio saperlo! | Certo che voglio saperlo! |
Lascia in pace il mio naso, per favore! | Lascia in pace il mio naso, per favore! |
Che cosa stai cercando di fare? | Che cosa stai cercando di fare? |
Lui starà in piedi lì | Lui starà in piedi lì |
Bigashi’ nunga! | Bigashi’ nunga! |
Ma questa è una auto Cheetah | Ma questa è una auto Cheetah |
Buirote | Buirote |
Cheetah! | Cheetah! |
È una delle cose più entusiasmanti che mi sia mai successa. Ogni volta che penso a quanto io sia fortunato a lavorare nel settore del rock & roll, sai, è proprio entusiasmante. Quando sono entrato nel business del rock & roll, sai, sapevo a malapena suonare gli accordi di questa canzone con la mia… con la mia chitarra. Adesso però me ne intendo, so suonare la chitarra, so strimpellare a ritmo, so cantare mentre strimpello la mia chitarra. So strimpellare, cantare, ballare, so far festa sul palco. E, sai, è proprio fantastico… è fantastico pensare che sto facendo qualcosa per i ragazzi perché lo so che i ragazzi e la loro musica sono ciò che più conta. I giovani americani d’oggigiorno sono proprio fantastici e sono orgoglioso di far parte di questo gigantesco inganno di massa. Spero che lei mi veda piroettare, sì, spero che lei mi veda ballare e piroettare, le dirò: “Ciao, pupa!” È finita la canzone? | È una delle cose più entusiasmanti che mi sia mai successa. Ogni volta che penso a quanto io sia fortunato a lavorare nel settore del rock & roll, sai, è proprio entusiasmante. Quando sono entrato nel business del rock & roll, sai, sapevo a malapena suonare gli accordi di questa canzone con la mia… con la mia chitarra. Adesso però me ne intendo, so suonare la chitarra, so strimpellare a ritmo, so cantare mentre strimpello la mia chitarra. So strimpellare, cantare, ballare, so far festa sul palco. E, sai, è proprio fantastico… è fantastico pensare che sto facendo qualcosa per i ragazzi perché lo so che i ragazzi e la loro musica sono ciò che più conta. I giovani americani d’oggigiorno sono proprio fantastici e sono orgoglioso di far parte di questo gigantesco inganno di massa. Spero che lei mi veda piroettare, sì, spero che lei mi veda ballare e piroettare, le dirò: “Ciao, pupa!” È finita la canzone? |
Accipicchia, è proprio entusiasmante fare un disco rock & roll. Non vedo l’ora che il nostro disco esca e che i ragazzini inizino a comprarlo. Saremo tutti ricchi e famosi! Quando mi arriverà l’assegno per i diritti d’autore, penso che andrò a comprarmi una Mustang. No, penso che… penso che mi farò una Corvette. No, penso che mi farò una Harley-Davidson. No, penso che non mi comprerò nessuna di queste macchine. Penso che quello che farò sarà comprarmi una barca. No, nemmeno questo andrebbe bene. Penso che ehm… mi darò all’immobiliare. Mi piacerebbe… Penso che mi piacerebbe comprarmi La Cienega Boulevard. No, non servirebbe a nulla. Cavolo, chissà se mi si vede quassù, mentre ballo e faccio roteare il mio tamburello… Magari piaccio a una delle ragazze che mi vedono quassù, mentre canto e ballo e faccio roteare il mio tamburello. E dopo il concerto lei verrà da me ed io andrò… io andrò verso di lei sorridendole e farò colpo su di lei e le dirò: “Ciao, bimba, che ci fa una ragazza come te in un posto come questo? Vengo da una band di rock & roll, penso che dovremmo…” È finita la canzone? | Accipicchia, è proprio entusiasmante fare un disco rock & roll. Non vedo l’ora che il nostro disco esca e che i ragazzini inizino a comprarlo. Saremo tutti ricchi e famosi! Quando mi arriverà l’assegno per i diritti d’autore, penso che andrò a comprarmi una Mustang. No, penso che… penso che mi farò una Corvette. No, penso che mi farò una Harley-Davidson. No, penso che non mi comprerò nessuna di queste macchine. Penso che quello che farò sarà comprarmi una barca. No, nemmeno questo andrebbe bene. Penso che ehm… mi darò all’immobiliare. Mi piacerebbe… Penso che mi piacerebbe comprarmi La Cienega Boulevard. No, non servirebbe a nulla. Cavolo, chissà se mi si vede quassù, mentre ballo e faccio roteare il mio tamburello… Magari piaccio a una delle ragazze che mi vedono quassù, mentre canto e ballo e faccio roteare il mio tamburello. E dopo il concerto lei verrà da me ed io andrò… io andrò verso di lei sorridendole e farò colpo su di lei e le dirò: “Ciao, bimba, che ci fa una ragazza come te in un posto come questo? Vengo da una band di rock & roll, penso che dovremmo…” È finita la canzone? |
Ay ay! | Ay ay! |
Minchia! | Minchia! |
Eccola! | Eccola! |
Ay! | Ay! |
Buirote | Buirote |
Quando ci pagheranno per questo? | Quando ci pagheranno per questo? |
Ay ay! | Ay ay! |
I coglioni di papà | I coglioni di papà |
Coglioni? | Coglioni? |
Rock, bebop, rock & roll | Rock, bebop, rock & roll |
Rock, bebop | Rock, bebop |
Un’altra volta! | Un’altra volta! |
Un— | Un— |
Basta con il rock & roll da dilettanti! | Basta con il rock & roll da dilettanti! |
Bop bop bop! | Bop bop bop! |
YEAH! WHEEE! | YEAH! WHEEE! |
13. Notizie fresche | 13. Notizie fresche |
English Español | English Italiano Español |
Lui sta lavorando alla console perché tutti i produttori adorano girare le manopole. Credono di essere creativi, così. | Lui sta lavorando alla console perché tutti i produttori adorano girare le manopole. Credono di essere creativi, così. |
Mi domando cosa abbiano da bisbigliare tutti gli altri. | Mi domando cosa abbiano da bisbigliare tutti gli altri. |
[All’indietro] | [All’indietro] |
Faresti meglio a dare un’occhiata prima di dire che questo non ti tocca | Faresti meglio a dare un’occhiata prima di dire che questo non ti tocca |
Smettila di parlare dei miei capelli, chiudi quella tua cazzo di bocca | Smettila di parlare dei miei capelli, chiudi quella tua cazzo di bocca |
Come farai a sopravvivere, ammesso che tu sia vivo, omuncolo di merda? | Come farai a sopravvivere, ammesso che tu sia vivo, omuncolo di merda? |
14. Musica di Calliope, rino-stitica | 14. Musica di Calliope, rino-stitica |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Bello! Dio! È Dio! Vedo Dio! | Bello! Dio! È Dio! Vedo Dio! |
[Strumentale] | [Strumentale] |
15. Facciamo diventare nera l’acqua | 15. Facciamo diventare nera l’acqua |
English Español | English Italiano Español |
Credetemi quando vi dico che questa mia canzone è proprio vera | Credetemi quando vi dico che questa mia canzone è proprio vera |
Voglio che tutti la ascoltiate e ci crediate | Voglio che tutti la ascoltiate e ci crediate |
Racconta di certe personcine, tanto tempo fa | Racconta di certe personcine, tanto tempo fa |
E di tutto quello che non sapevano i vicini là | E di tutto quello che non sapevano i vicini là |
La mattina presto il paparino andava al lavoro | La mattina presto il paparino andava al lavoro |
A vendere lampade e qualche seggiolino per i mercati di San Bernardino | A vendere lampade e qualche seggiolino per i mercati di San Bernardino |
E mi ricordo ancora la mammina con il suo grembiule e il suo block-notes | E mi ricordo ancora la mammina con il suo grembiule e il suo block-notes |
Che portava da mangiare a tutti i ragazzi al Caffè di Ed | Che portava da mangiare a tutti i ragazzi al Caffè di Ed |
Pisciavano e si scaccolavano e scoreggiavano in continuazione | Pisciavano e si scaccolavano e scoreggiavano in continuazione |
(Ronnie aiutava Kenny a dar fuoco ad ogni suo petto) | (Ronnie aiutava Kenny a dar fuoco ad ogni suo petto) |
E nel frattempo, su uno scaffale nel casotto | E nel frattempo, su uno scaffale nel casotto |
Le creaturine di Kenny in esposizione | Le creaturine di Kenny in esposizione |
Ronnie attaccava le sue caccole sulla finestra di camera sua | Ronnie attaccava le sue caccole sulla finestra di camera sua |
(Una vera sciccheria: verde dissenteria) | (Una vera sciccheria: verde dissenteria) |
Mentre fuori, sul retro, Kenny e la sua cricca | Mentre fuori, sul retro, Kenny e la sua cricca |
Giocavano a far diventare nera l’acqua | Giocavano a far diventare nera l’acqua |
Eccoli dopo la scuola, in un mondo tutto loro | Eccoli dopo la scuola, in un mondo tutto loro |
(Qualcuno, vedendo quello che fanno, potrebbe restare di sasso…) | (Qualcuno, vedendo quello che fanno, potrebbe restare di sasso…) |
Ogni sera i vicini sulla destra stavano a guardarli dalla finestra | Ogni sera i vicini sulla destra stavano a guardarli dalla finestra |
(Scommetterei che al loro posto voi avreste fatto lo stesso) | (Scommetterei che al loro posto voi avreste fatto lo stesso) |
Pisciavano e si scaccolavano e scoreggiavano in continuazione | Pisciavano e si scaccolavano e scoreggiavano in continuazione |
(Ronnie aiutava Kenny a dar fuoco ad ogni suo petto) | (Ronnie aiutava Kenny a dar fuoco ad ogni suo petto) |
E nel frattempo, su uno scaffale nel casotto | E nel frattempo, su uno scaffale nel casotto |
Le creaturine di Kenny in esposizione | Le creaturine di Kenny in esposizione |
Adesso Ronnie è nell’esercito e Kenny si impasticca | Adesso Ronnie è nell’esercito e Kenny si impasticca |
Oh, come smaniano di vedere bruciare un joint / bombardiere | Oh, come smaniano di vedere bruciare un joint / bombardiere |
Colore lampeggiante, tuono dirompente, macchine dinamitarde | Colore lampeggiante, tuono dirompente, macchine dinamitarde |
Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde | Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde |
Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde | Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde |
Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde | Aspetta fino a quando il fuoco diventa verde |
Era un coretto adolescenziale celestiale, proprio qui in Terra! | Era un coretto adolescenziale celestiale, proprio qui in Terra! |
Dodn-do-do-dodn-dodn-dodn-dada | Dodn-do-do-dodn-dodn-dodn-dada |
16. Il figlio idiota e bastardo | 16. Il figlio idiota e bastardo |
English Español | English Italiano Español |
Il figlio idiota e bastardo: | Il figlio idiota e bastardo: |
Al Congresso suo padre è un nazista oggi | Al Congresso suo padre è un nazista oggi |
A Los Angeles sua madre batte nei paraggi | A Los Angeles sua madre batte nei paraggi |
Il figlio idiota e bastardo: | Il figlio idiota e bastardo: |
Abbandonato a morire in una macchina, sul sedile posteriore | Abbandonato a morire in una macchina, sul sedile posteriore |
Kenny lo conserverà in un contenitore ▶ | Kenny lo conserverà in un contenitore ▶ |
Il bambino idiota! | Il bambino idiota! |
[Jim] Non l’ho mai vinto perché ero troppo piccolo per iniziare | [Jim] Non l’ho mai vinto perché ero troppo piccolo per iniziare |
[?] Attenzione! | [?] Attenzione! |
[Jim] Una volta bevevo delle cose disgustose, vino, ogni tipo di vino! Ne mescolavo sette tipi diversi. | [Jim] Una volta bevevo delle cose disgustose, vino, ogni tipo di vino! Ne mescolavo sette tipi diversi. |
[Bunk] Avevo preso una sbandata per […] | [Bunk] Avevo preso una sbandata per […] |
Wah wah wah | Wah wah wah |
[Bunk?] Sopra il […] | [Bunk?] Sopra il […] |
[Jim] Vino pessimo. Non saprei, ma mi scolavo un quinto di Porto bianco, e un giorno sono svenuto (eh eh) e poco prima avevo appena bevuto un quarto di birra, stavamo facendo un giro nel deserto. | [Jim] Vino pessimo. Non saprei, ma mi scolavo un quinto di Porto bianco, e un giorno sono svenuto (eh eh) e poco prima avevo appena bevuto un quarto di birra, stavamo facendo un giro nel deserto. |
[Bunk] Il miscuglio di vini di Thomas è proprio strano, ad ogni modo | [Bunk] Il miscuglio di vini di Thomas è proprio strano, ad ogni modo |
[All’indietro] | [All’indietro] |
Al college… | Al college… |
Lo vendono | Lo vendono |
Quale? | Quale? |
Aspetta! Tu […] quella ragazza | Aspetta! Tu […] quella ragazza |
Non stai scherzando? | Non stai scherzando? |
Uau! | Uau! |
Gliel’hai fatto vedere | Gliel’hai fatto vedere |
Va’ a farti un giro! | Va’ a farti un giro! |
Immaginatevi la finestra tutta coperta di verde ▶ | Immaginatevi la finestra tutta coperta di verde ▶ |
Tutto il tempo che lui passava | Tutto il tempo che lui passava |
Nella chiesa che frequentava | Nella chiesa che frequentava |
Scaldando il suo banco | Scaldando il suo banco |
Kenny gli darà da mangiare e Ronnie lo accudirà | Kenny gli darà da mangiare e Ronnie lo accudirà |
Il bambino crescerà forte e sano | Il bambino crescerà forte e sano |
Ed entrerà nel mondo | Ed entrerà nel mondo |
Dei bugiardi e degli imbroglioni e di quelli come te | Dei bugiardi e degli imbroglioni e di quelli come te |
Che sorridono | Che sorridono |
E danno tutto per scontato | E danno tutto per scontato |
Tu pensi di sapere tutto, forse è così | Tu pensi di sapere tutto, forse è così |
La canzone che cantiamo, la sai, sì? | La canzone che cantiamo, la sai, sì? |
Stiamo ascoltando | Stiamo ascoltando |
Il bambino idiota! | Il bambino idiota! |
Immaginatevi la finestra tutta coperta di verde | Immaginatevi la finestra tutta coperta di verde |
Tutto il tempo che lui passava | Tutto il tempo che lui passava |
Tutti quei colori che mescolava | Tutti quei colori che mescolava |
Dove sono finiti? | Dove sono finiti? |
[Gary] In questo momento ho due dischi di successo in classifica, però non mi hanno fatto guadagnare neanche un centesimo. Mi hanno portato soltanto fama e gloria e un sacco di lavoro. Della qual cosa non mi interessa affatto parlare. | [Gary] In questo momento ho due dischi di successo in classifica, però non mi hanno fatto guadagnare neanche un centesimo. Mi hanno portato soltanto fama e gloria e un sacco di lavoro. Della qual cosa non mi interessa affatto parlare. |
17. Ragazzina solitaria | 17. Ragazzina solitaria |
English Español | English Italiano Español |
Sei una ragazzina solitaria | Sei una ragazzina solitaria |
Ma tua madre e tuo padre se ne fregano | Ma tua madre e tuo padre se ne fregano |
Sei una ragazzina solitaria | Sei una ragazzina solitaria |
Quello che loro dicono ti spezza proprio il cuore | Quello che loro dicono ti spezza proprio il cuore |
È ormai troppo tardi perché inizino a capire | È ormai troppo tardi perché inizino a capire |
Se stai bene o se stai male | Se stai bene o se stai male |
Il mondo per loro è troppo irreale | Il mondo per loro è troppo irreale |
Così sei solitaria, solitaria, solitaria, una ragazzina solitaria | Così sei solitaria, solitaria, solitaria, una ragazzina solitaria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18. Togliti i vestiti quando balli | 18. Togliti i vestiti quando balli |
English Español | English Italiano Español |
Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare | Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare |
Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare | Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare |
Chi se ne importa se i capelli sono lunghi o corti o tinti o sale e pepe? Noi sappiamo che i capelli non sono ciò che più conta in assoluto | Chi se ne importa se i capelli sono lunghi o corti o tinti o sale e pepe? Noi sappiamo che i capelli non sono ciò che più conta in assoluto |
Verrà il tempo in cui non ti vergognerai nemmeno se sei panciuto | Verrà il tempo in cui non ti vergognerai nemmeno se sei panciuto |
WAH WAH WAH WAH | WAH WAH WAH WAH |
La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la | La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la |
A-a-ah! | A-a-ah! |
La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la | La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la |
Weh uh | Weh uh |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la | La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la |
WAH WAH WAH WAH | WAH WAH WAH WAH |
Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare | Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare |
Ballare e amare | Ballare e amare |
Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare | Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare |
Superare | Superare |
Chi se ne importa se sei così povero da non poterti permettere un paio di pantaloni attillati, moderni, belli? | Chi se ne importa se sei così povero da non poterti permettere un paio di pantaloni attillati, moderni, belli? |
Verrà il tempo in cui potrai addirittura toglierti i vestiti quando balli | Verrà il tempo in cui potrai addirittura toglierti i vestiti quando balli |
19. Qual è la parte più brutta del tuo corpo? (Ripresa) | 19. Qual è la parte più brutta del tuo corpo? (Ripresa) |
English Español | English Italiano Español |
Qual è la parte più brutta del tuo corpo? | Qual è la parte più brutta del tuo corpo? |
Tesoro, quando io… | Tesoro, quando io… |
Qual è la parte più brutta del tuo corpo? | Qual è la parte più brutta del tuo corpo? |
Tesoro, quando io ti guardo negli occhi… | Tesoro, quando io ti guardo negli occhi… |
Qualcuno dice le tue narici | Qualcuno dice le tue narici |
Qualcuno dice i tuoi alluci | Qualcuno dice i tuoi alluci |
Adorata mia, tesoro mio, tesoro… mio, tesoro | Adorata mia, tesoro mio, tesoro… mio, tesoro |
Secondo me, invece, è il tuo cervello | Secondo me, invece, è il tuo cervello |
Tesoro mio | Tesoro mio |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
La parte più brutta del tuo corpo | La parte più brutta del tuo corpo |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
Il tuo cervello è brutto | Il tuo cervello è brutto |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
Il tuo cervello | Il tuo cervello |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
Secondo me è il tuo cervello | Secondo me è il tuo cervello |
Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo | Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo |
Del tuo corpo, del tuo corpo, del tuo corpo, del tuo corpo | Del tuo corpo, del tuo corpo, del tuo corpo, del tuo corpo |
Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo | Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo |
Il tuo cervello è brutto | Il tuo cervello è brutto |
Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo | Secondo me è il tuo cervello la parte più brutta del tuo corpo |
Vuoi lasciare in pace il mio naso, per favore! ▶ | Vuoi lasciare in pace il mio naso, per favore! ▶ |
Del tuo corpo, del tuo corpo | Del tuo corpo, del tuo corpo |
Lascia stare il mio naso, il mio naso, grazie! | Lascia stare il mio naso, il mio naso, grazie! |
Del tuo corpo, del tuo corpo | Del tuo corpo, del tuo corpo |
20. Gente madre | 20. Gente madre |
English Español | English Italiano Español |
Fallo di nuovo! Fallo di nuovo! | Fallo di nuovo! Fallo di nuovo! |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Anche tu sei gli altri | Anche tu sei gli altri |
Ho trovato un modo per avvicinarti | Ho trovato un modo per avvicinarti |
Pensi che io sia matto? Fuori di testa? | Pensi che io sia matto? Fuori di testa? |
Pensi che io mi aggiri nella notte e dorma in una cabina telefonica? | Pensi che io mi aggiri nella notte e dorma in una cabina telefonica? |
Dammi un minuto e ti racconterò il mio piano | Dammi un minuto e ti racconterò il mio piano |
Dammi un minuto e ti racconterò chi sono | Dammi un minuto e ti racconterò chi sono |
Se non risulterà chiaro, almeno capirai, spero, che io non sono così | Se non risulterà chiaro, almeno capirai, spero, che io non sono così |
Pensi che i miei pantaloni siano troppo attillati? | Pensi che i miei pantaloni siano troppo attillati? |
Pensi che io sia raccapricciante? | Pensi che io sia raccapricciante? |
Faresti meglio a dare un’occhiata prima di dire che questo non ti tocca | Faresti meglio a dare un’occhiata prima di dire che questo non ti tocca |
Smettila di parlare dei miei capelli, chiudi quella tua cazzo di bocca | Smettila di parlare dei miei capelli, chiudi quella tua cazzo di bocca |
Come farai a sopravvivere, ammesso che tu sia vivo, omuncolo di merda? | Come farai a sopravvivere, ammesso che tu sia vivo, omuncolo di merda? |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Anche tu sei gli altri | Anche tu sei gli altri |
Ho trovato un modo per avvicinarti | Ho trovato un modo per avvicinarti |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Noi siamo gli altri | Noi siamo gli altri |
Anche tu sei gli altri | Anche tu sei gli altri |
Ho trovato un modo per avvicinarti | Ho trovato un modo per avvicinarti |
Pensi che io ti ami, stupidamente e ciecamente? | Pensi che io ti ami, stupidamente e ciecamente? |
Pensi che io sogni tutta la notte di tenerti vicino? | Pensi che io sogni tutta la notte di tenerti vicino? |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Dammi un minuto e ti racconterò il mio piano | Dammi un minuto e ti racconterò il mio piano |
Dammi un minuto e ti racconterò chi sono | Dammi un minuto e ti racconterò chi sono |
Se non risulterà chiaro, almeno capirai, spero, che io non sono così | Se non risulterà chiaro, almeno capirai, spero, che io non sono così |
21. Il megafono cromato del destino | 21. Il megafono cromato del destino |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
A-ha-hah! | A-ha-hah! |
Bwah-ha-ha! | Bwah-ha-ha! |
Ha ha ha ha! | Ha ha ha ha! |
Nyah-ha-ha! | Nyah-ha-ha! |
Ha ha ha… ha ha ha ha ha ha! | Ha ha ha… ha ha ha ha ha ha! |
Nyah-ha-ha-ha! | Nyah-ha-ha-ha! |
Oh, casuale! | Oh, casuale! |
Nyah-ha-ha-ha! | Nyah-ha-ha-ha! |
Ha ha ha ha ha ha ha! | Ha ha ha ha ha ha ha! |
AH HA HA HA HA! | AH HA HA HA HA! |
AH HA HA HA! | AH HA HA HA! |
Casuale! | Casuale! |
HA HA | HA HA |
Ha ha ha ha ha ha! | Ha ha ha ha ha ha! |
Bwah ha ha | Bwah ha ha |
Mmph ha ha ha! | Mmph ha ha ha! |
Ha ha ha! | Ha ha ha! |
Ha ha ha! | Ha ha ha! |
AH HA HA HA HA! | AH HA HA HA HA! |
AH HA HA HA! | AH HA HA HA! |
Casuale! | Casuale! |
HA HA | HA HA |
Ha ha ha ha ha ha! | Ha ha ha ha ha ha! |
1. Com’è entrato qua? | 1. Com’è entrato qua? |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] È stata registrata il 13 febbraio 1967 negli studi Capitol (al momento non sono stati trovati i nastri originali multitraccia). Questa è una realizzazione di FZ. Brevi estratti di questo materiale sono inclusi nel capolavoro di FZ, “Salsa Grumosa”. Fonte: mix stereo su nastro da mezzo centimetro. | [Note di David Fricke] È stata registrata il 13 febbraio 1967 negli studi Capitol (al momento non sono stati trovati i nastri originali multitraccia). Questa è una realizzazione di FZ. Brevi estratti di questo materiale sono inclusi nel capolavoro di FZ, “Salsa Grumosa”. Fonte: mix stereo su nastro da mezzo centimetro. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
2. “Mescolamento” di Salsa Grumosa | 2. “Mescolamento” di Salsa Grumosa |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] È stata registrata il 21 febbraio 1969 alla New School di New York, durante una conferenza / dibattito con FZ. | [Note di David Fricke] È stata registrata il 21 febbraio 1969 alla New School di New York, durante una conferenza / dibattito con FZ. |
Il lavoro di John Cage ha influenzato “Salsa Grumosa” con le sue teorie sugli eventi casuali e, sapete, sul correre il rischio di lasciare che le cose vadano da sole e quella sarà la… la composizione musicale. È… È più o meno così che è stato preparato “Salsa Grumosa”. Avevo un dato numero di blocchi elementari con cui lavorare, tutti su nastro, e a un certo punto ho tagliato quei pezzi di nastro, li ho mescolati e incollati insieme, e ci sono delle sezioni montate in questo modo. | Il lavoro di John Cage ha influenzato “Salsa Grumosa” con le sue teorie sugli eventi casuali e, sapete, sul correre il rischio di lasciare che le cose vadano da sole e quella sarà la… la composizione musicale. È… È più o meno così che è stato preparato “Salsa Grumosa”. Avevo un dato numero di blocchi elementari con cui lavorare, tutti su nastro, e a un certo punto ho tagliato quei pezzi di nastro, li ho mescolati e incollati insieme, e ci sono delle sezioni montate in questo modo. |
3. Densa esile | 3. Densa esile |
English Español | English Italiano Español |
[Spider] La luce è anch’essa solo una vibrazione della nota. Ogni cosa lo è. Bisogna tenerlo presente. | [Spider] La luce è anch’essa solo una vibrazione della nota. Ogni cosa lo è. Bisogna tenerlo presente. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[?] Fai fatica a respirare? | [?] Fai fatica a respirare? |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Spider] Fanno musica con questa luce molto densa | [Spider] Fanno musica con questa luce molto densa |
[Monica] E loro… loro non la capiscono? | [Monica] E loro… loro non la capiscono? |
[Spider] No | [Spider] No |
[John] Lo so, è proprio… | [John] Lo so, è proprio… |
[Spider] Io non la capisco. Tu la capisci? Cioè, riesci davvero…? | [Spider] Io non la capisco. Tu la capisci? Cioè, riesci davvero…? |
[John] No. Non davvero. | [John] No. Non davvero. |
[Spider] Vedete, se noi la capissimo, magari potremmo aiutare i maiali a capirla | [Spider] Vedete, se noi la capissimo, magari potremmo aiutare i maiali a capirla |
4. Unità 3A, registrazione 3 | 4. Unità 3A, registrazione 3 |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] È stata registrata per “Salsa Grumosa” il 14 marzo 1967 negli studi Capitol. Mixata da Joe Travers alla UMRK nel 2008 dal nastro originale a 4 piste. | [Note di David Fricke] È stata registrata per “Salsa Grumosa” il 14 marzo 1967 negli studi Capitol. Mixata da Joe Travers alla UMRK nel 2008 dal nastro originale a 4 piste. |
Sid, dovrai prendere il microfono. Ted, perché non prendi questo microfono qui? Un’altra volta. Va bene così. Posso registrarti da qualunque postazione. Signori, stiamo iniziando. Unità 3A, registrazione 3. | Sid, dovrai prendere il microfono. Ted, perché non prendi questo microfono qui? Un’altra volta. Va bene così. Posso registrarti da qualunque postazione. Signori, stiamo iniziando. Unità 3A, registrazione 3. |
Uno, due, tre | Uno, due, tre |
[Strumentale] | [Strumentale] |
5. Unità 2, registrazione 9 | 5. Unità 2, registrazione 9 |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] È stata registrata per “Salsa Grumosa” il 14 marzo 1967 negli studi Capitol. Mixata da Joe Travers alla UMRK nel 2008 dal nastro originale a 4 piste. | [Note di David Fricke] È stata registrata per “Salsa Grumosa” il 14 marzo 1967 negli studi Capitol. Mixata da Joe Travers alla UMRK nel 2008 dal nastro originale a 4 piste. |
Unità 2, registrazione 9. I timpani possono suonare un po’ più forte, lì. Lo registrerò da lì invece di alzarti da qui. Grazie. Registrazione 9. | Unità 2, registrazione 9. I timpani possono suonare un po’ più forte, lì. Lo registrerò da lì invece di alzarti da qui. Grazie. Registrazione 9. |
Uno, due, tre, uno, due | Uno, due, tre, uno, due |
[Strumentale] | [Strumentale] |
6. Sezione 8, registrazione 22 | 6. Sezione 8, registrazione 22 |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] È stata registrata per “Salsa Grumosa” il 14 marzo 1967 negli studi Capitol. Mixata da Joe Travers alla UMRK nel 2008 dal nastro originale a 4 piste. | [Note di David Fricke] È stata registrata per “Salsa Grumosa” il 14 marzo 1967 negli studi Capitol. Mixata da Joe Travers alla UMRK nel 2008 dal nastro originale a 4 piste. |
22 | 22 |
Uno, due, tre, quattro | Uno, due, tre, quattro |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Lo senti, Frank? | Lo senti, Frank? |
Risentiamolo | Risentiamolo |
7. “Il mio album preferito” | 7. “Il mio album preferito” |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] Estratto da un’intervista del 22 ottobre 1971 alla radio KBEY-FM a Kansas City. | [Note di David Fricke] Estratto da un’intervista del 22 ottobre 1971 alla radio KBEY-FM a Kansas City. |
[Willy] Ritengo anche che sia… probabilmente uno degli album più rari delle Mothers, capisci… | [Willy] Ritengo anche che sia… probabilmente uno degli album più rari delle Mothers, capisci… |
[FZ] Difficile da trovare, vuoi dire? | [FZ] Difficile da trovare, vuoi dire? |
[Willy] Sì, non lo si vede quasi mai, l’ho appena… | [Willy] Sì, non lo si vede quasi mai, l’ho appena… |
[FZ] Sì, credo che il più raro probabilmente sia “Salsa Grumosa” | [FZ] Sì, credo che il più raro probabilmente sia “Salsa Grumosa” |
[Altro intervistatore] L’ho… L’ho ordinato e dopo quattro settimane mi hanno mandato una copia di… di “Lo Facciamo Solo per Soldi” perché sul retro c’è scritto: “È questa la fase uno di Salsa Grumosa?” E non arriverà. Non è in circolazione. | [Altro intervistatore] L’ho… L’ho ordinato e dopo quattro settimane mi hanno mandato una copia di… di “Lo Facciamo Solo per Soldi” perché sul retro c’è scritto: “È questa la fase uno di Salsa Grumosa?” E non arriverà. Non è in circolazione. |
[FZ] No, è un album molto raro. È il mio album preferito, in effetti. | [FZ] No, è un album molto raro. È il mio album preferito, in effetti. |
[Altro intervistatore] Quanto tempo c’è voluto per metterlo insieme? | [Altro intervistatore] Quanto tempo c’è voluto per metterlo insieme? |
[FZ] “Salsa Grumosa” oppure…? | [FZ] “Salsa Grumosa” oppure…? |
[Altro intervistatore] “Salsa Grumosa”, sì | [Altro intervistatore] “Salsa Grumosa”, sì |
[FZ] “Salsa Grumosa” è stato registrato nel ehm… hmm… diciamo, febbraio o marzo del ’67 ed è stato pubblicato solo tredici mesi dopo. Il materiale orchestrale è stato registrato a febbraio-marzo, il resto del materiale parlato è stato aggiunto in seguito, diciamo, tra ottobre e… dicembre ’67, dopo che siamo tornati dalla nostra prima tournée in Europa. | [FZ] “Salsa Grumosa” è stato registrato nel ehm… hmm… diciamo, febbraio o marzo del ’67 ed è stato pubblicato solo tredici mesi dopo. Il materiale orchestrale è stato registrato a febbraio-marzo, il resto del materiale parlato è stato aggiunto in seguito, diciamo, tra ottobre e… dicembre ’67, dopo che siamo tornati dalla nostra prima tournée in Europa. |
8. Unità 9 | 8. Unità 9 |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
9. N. Doppia A, AA | 9. N. Doppia A, AA |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] Blocco elementare di “Salsa Grumosa” da FZ. | [Note di David Fricke] Blocco elementare di “Salsa Grumosa” da FZ. |
[Sandy] Beh, ad ogni modo, qualcuno mi ha telefonato e… eccomi qui | [Sandy] Beh, ad ogni modo, qualcuno mi ha telefonato e… eccomi qui |
[Spider?] Non voglio intorno nessuna pollastrella del cazzo… | [Spider?] Non voglio intorno nessuna pollastrella del cazzo… |
[Sandy] Qui… Qualcuno mi ha telefonato ed eccomi qui e adesso, che vi piaccia o no, farò pulizie nel vostro pianoforte perché è il mio lavoro | [Sandy] Qui… Qualcuno mi ha telefonato ed eccomi qui e adesso, che vi piaccia o no, farò pulizie nel vostro pianoforte perché è il mio lavoro |
[John?] Lei… Lei ha chiuso, lei… Non possiamo | [John?] Lei… Lei ha chiuso, lei… Non possiamo |
[?] La manderemo via | [?] La manderemo via |
[Sandy] Nessuno… Voi non… Nessuno mi manderà via | [Sandy] Nessuno… Voi non… Nessuno mi manderà via |
[?] Dobbiamo metterla nel […] | [?] Dobbiamo metterla nel […] |
[Sandy] Non mi manderete via | [Sandy] Non mi manderete via |
[John?] Come faremo? | [John?] Come faremo? |
[Sandy] Non potete mandarmi via. Nessuno mi manderà via. | [Sandy] Non potete mandarmi via. Nessuno mi manderà via. |
[John?] La dobbiamo mandare via… Come faremo? | [John?] La dobbiamo mandare via… Come faremo? |
[Sandy] Perché pensate di mandarmi via? Beh, non potete. | [Sandy] Perché pensate di mandarmi via? Beh, non potete. |
[John?] Come faremo? Dove la metteremo? Dove metteremo il corpo? | [John?] Come faremo? Dove la metteremo? Dove metteremo il corpo? |
[Sandy] Però… sono sempre spossata, sapete. Sarò ancor più spossata per colpa di questo incidente in moto e… sapete bene cosa vi fanno, e tutti sapranno che sono proprio distrutta e non potrò più farmi vedere in giro, sapete. | [Sandy] Però… sono sempre spossata, sapete. Sarò ancor più spossata per colpa di questo incidente in moto e… sapete bene cosa vi fanno, e tutti sapranno che sono proprio distrutta e non potrò più farmi vedere in giro, sapete. |
[?] Barry. Perché… | [?] Barry. Perché… |
[?] Chi è Barry? | [?] Chi è Barry? |
[?] Barry! | [?] Barry! |
[?] Perché dovrei essere prevenuto verso le fisarmoniche? | [?] Perché dovrei essere prevenuto verso le fisarmoniche? |
[John] Chiamerò l’N, doppia A, AA | [John] Chiamerò l’N, doppia A, AA |
[?] Chi sono? | [?] Chi sono? |
[John] L’Associazione Nazionale per la Promozione della Fisarmonica | [John] L’Associazione Nazionale per la Promozione della Fisarmonica |
10. Tema da “Salsa Grumosa | 10. Tema da “Salsa Grumosa |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] In “Salsa Grumosa” FZ regola su questo brano l’oscillatore a velocità variabile. È stato registrato e mixato da FZ allo Studio Z, a Cucamonga. | [Note di David Fricke] In “Salsa Grumosa” FZ regola su questo brano l’oscillatore a velocità variabile. È stato registrato e mixato da FZ allo Studio Z, a Cucamonga. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
11. “Che cazzo ha che non va” | 11. “Che cazzo ha che non va” |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] Appartamento nel West Village a New York, lavorando per “Salsa Grumosa”, fine 1967. | [Note di David Fricke] Appartamento nel West Village a New York, lavorando per “Salsa Grumosa”, fine 1967. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
[Gail] Santo cielo! | [Gail] Santo cielo! |
[FZ] Ti piace? | [FZ] Ti piace? |
[Gail] Sì. Anche alla bambina. | [Gail] Sì. Anche alla bambina. |
[FZ] L’ho spaventata a morte? | [FZ] L’ho spaventata a morte? |
[Gail] No! Alla fine ha fatto “Kiiiu”. | [Gail] No! Alla fine ha fatto “Kiiiu”. |
[FZ] Hmm… Le piace quella roba | [FZ] Hmm… Le piace quella roba |
[Gail] Sì, le piace molto | [Gail] Sì, le piace molto |
[FZ] Cazzo ha che non va? | [FZ] Cazzo ha che non va? |
[Gail] Ah ah ah! | [Gail] Ah ah ah! |
12. Progetto intelligente | 12. Progetto intelligente |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] Blocco elementare alternativo di FZ con i bisbiglii di Gary Kellgren / il dialogo di Jimmy Carl Black. Comprende la celebre strofa censurata che la Metro-Goldwyn-Mayer ha ignobilmente cancellato dal capolavoro. È stato registrato negli studi Mayfair. | [Note di David Fricke] Blocco elementare alternativo di FZ con i bisbiglii di Gary Kellgren / il dialogo di Jimmy Carl Black. Comprende la celebre strofa censurata che la Metro-Goldwyn-Mayer ha ignobilmente cancellato dal capolavoro. È stato registrato negli studi Mayfair. |
In questo momento ho due dischi di successo in classifica, però non mi hanno fatto guadagnare neanche un centesimo. Mi hanno portato soltanto fama e gloria e un sacco di lavoro. Della qual cosa non mi interessa affatto parlare. | In questo momento ho due dischi di successo in classifica, però non mi hanno fatto guadagnare neanche un centesimo. Mi hanno portato soltanto fama e gloria e un sacco di lavoro. Della qual cosa non mi interessa affatto parlare. |
Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black, sono l’indio del gruppo | Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black, sono l’indio del gruppo |
Domani inizierò a occuparmi di un’altra creazione di Frank Zappa, e dopodomani… e dopodomani… | Domani inizierò a occuparmi di un’altra creazione di Frank Zappa, e dopodomani… e dopodomani… |
Nel frattempo, inizierò a lavorare anche con i Velvet Underground, un gruppo di merda tanto quanto quello di Frank Zappa. | Nel frattempo, inizierò a lavorare anche con i Velvet Underground, un gruppo di merda tanto quanto quello di Frank Zappa. |
Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black e sono l’indio del gruppo | Ciao, ragazzi e ragazze, sono Jimmy Carl Black e sono l’indio del gruppo |
Lui sta lavorando alla console perché tutti i produttori adorano girare le manopole. Credono di essere creativi, così. | Lui sta lavorando alla console perché tutti i produttori adorano girare le manopole. Credono di essere creativi, così. |
Mi domando cosa abbiano da bisbigliare tutti gli altri. | Mi domando cosa abbiano da bisbigliare tutti gli altri. |
13. Ragazzina solitaria | 13. Ragazzina solitaria |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] Dai nastri originali a 8 piste registrati negli studi Mayfair. Mixato nel 2008 da Joe Travers alla UMRK. | [Note di David Fricke] Dai nastri originali a 8 piste registrati negli studi Mayfair. Mixato nel 2008 da Joe Travers alla UMRK. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
Va bene il tempo lì? Il tempo è giusto? | Va bene il tempo lì? Il tempo è giusto? |
14. “Quel problema con ‘Assolutamente Liberi’” | 14. “Quel problema con ‘Assolutamente Liberi’” |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] Intervista presso la libreria Mixed Media, Detroit, 13 novembre 1967. | [Note di David Fricke] Intervista presso la libreria Mixed Media, Detroit, 13 novembre 1967. |
Abbiamo un nuovo album intitolato “Lo Facciamo Solo per Soldi” e… abbiamo un problema a ehm… pubblicare questo album a causa della sua copertina. | Abbiamo un nuovo album intitolato “Lo Facciamo Solo per Soldi” e… abbiamo un problema a ehm… pubblicare questo album a causa della sua copertina. |
Avevamo avuto un problema anche con “Assolutamente Liberi”. Ci sono voluti sette mesi prima di risolvere quel problema con “Assolutamente Liberi”. Ci auguriamo che questo problema non richiederà altrettanto tempo. | Avevamo avuto un problema anche con “Assolutamente Liberi”. Ci sono voluti sette mesi prima di risolvere quel problema con “Assolutamente Liberi”. Ci auguriamo che questo problema non richiederà altrettanto tempo. |
“Lo Facciamo Solo per Soldi” è completamente diverso dagli altri due album. Non sembra nemmeno la stessa band. | “Lo Facciamo Solo per Soldi” è completamente diverso dagli altri due album. Non sembra nemmeno la stessa band. |
15. Assolutamente liberi (Strumentale) | 15. Assolutamente liberi (Strumentale) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
16. Harry, sei una bestia (Strumentale) | 16. Harry, sei una bestia (Strumentale) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
17. Qual è la parte più brutta del tuo corpo? (Ripresa, strumentale) | 17. Qual è la parte più brutta del tuo corpo? (Ripresa, strumentale) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
18. Creazionismo | 18. Creazionismo |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] È stato registrato durante le sessioni di “Soldi” negli studi Mayfair il 6 settembre 1967. | [Note di David Fricke] È stato registrato durante le sessioni di “Soldi” negli studi Mayfair il 6 settembre 1967. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
19. Ficcanasata bastarda e idiota | 19. Ficcanasata bastarda e idiota |
English Español | English Italiano Español |
[Ray] Ma, tu non… Sai perché gli stronzi sono affusolati? Così il buco del culo non si chiude di scatto. | [Ray] Ma, tu non… Sai perché gli stronzi sono affusolati? Così il buco del culo non si chiude di scatto. |
[FZ] Mettiamolo nell’album | [FZ] Mettiamolo nell’album |
[Roy] Così non si chiudono di scatto? | [Roy] Così non si chiudono di scatto? |
[Ray?] Figlio idiota e bastardo | [Ray?] Figlio idiota e bastardo |
[FZ] Dovremmo cantare, adesso? | [FZ] Dovremmo cantare, adesso? |
[Roy] Ho dimenticato la mia parte | [Roy] Ho dimenticato la mia parte |
[Gary?] Sì. Così posso avere un suono […] | [Gary?] Sì. Così posso avere un suono […] |
[Roy] Il… | [Roy] Il… |
[FZ] Oh, noi non… Io non riesco a sentirmi dal… | [FZ] Oh, noi non… Io non riesco a sentirmi dal… |
[Gary?] Scusa? | [Gary?] Scusa? |
[FZ] Non riesco a sentirmi dal microfono | [FZ] Non riesco a sentirmi dal microfono |
[Roy] Il… Il… Ho dimenticato la mia parte | [Roy] Il… Il… Ho dimenticato la mia parte |
[FZ] Du du du | [FZ] Du du du |
[Roy] Il… | [Roy] Il… |
20. Il figlio idiota e bastardo (Strumentale) | 20. Il figlio idiota e bastardo (Strumentale) |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] Studi Mayfair, 1967, frammento ‘nello stato in cui si trova’ dalla sessione di sovra-incisione vocale. | [Note di David Fricke] Studi Mayfair, 1967, frammento ‘nello stato in cui si trova’ dalla sessione di sovra-incisione vocale. |
[Strumentale] | [Strumentale] |
21. “L’avvenimento di tendenza nell’universo” | 21. “L’avvenimento di tendenza nell’universo” |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] Intervista per David Silver, Boston, 1969. | [Note di David Fricke] Intervista per David Silver, Boston, 1969. |
[David Silver] Sul… Sull’album “Lo Facciamo…” Sull’album “Lo Facciamo Solo per Soldi” vai giù duro sugli hippy, sai, hai proprio… | [David Silver] Sul… Sull’album “Lo Facciamo…” Sull’album “Lo Facciamo Solo per Soldi” vai giù duro sugli hippy, sai, hai proprio… |
[FZ] Hmm-hmm | [FZ] Hmm-hmm |
[David Silver] Manifestato… disprezzo per i loro comportamenti. Ehm… In fondo, cosa avevano gli hippy, cosa avevano o cosa hanno che non va, secondo te? | [David Silver] Manifestato… disprezzo per i loro comportamenti. Ehm… In fondo, cosa avevano gli hippy, cosa avevano o cosa hanno che non va, secondo te? |
[FZ] Beh, penso che la… cosa principale che contestavo allora fosse che tutti ehm… consideravano il quartiere Haight-Ashbury e tutto l’ambiente hippy di San Francisco come l’avvenimento di tendenza nell’universo, i Figli dei Fiori e tutte quelle altre cose, non pensavo fosse quello che stava avvenendo in realtà o quello che sarebbe dovuto avvenire, e non pensavo che chi c’era coinvolto ci credesse, e ehm… anche se ci credeva, era messo male perché… era patetico ed era, sai… | [FZ] Beh, penso che la… cosa principale che contestavo allora fosse che tutti ehm… consideravano il quartiere Haight-Ashbury e tutto l’ambiente hippy di San Francisco come l’avvenimento di tendenza nell’universo, i Figli dei Fiori e tutte quelle altre cose, non pensavo fosse quello che stava avvenendo in realtà o quello che sarebbe dovuto avvenire, e non pensavo che chi c’era coinvolto ci credesse, e ehm… anche se ci credeva, era messo male perché… era patetico ed era, sai… |
[David Silver] Quello che è emerso, Frank, era che tu, sai, hai praticamente coniato il termine “gente di plastica”, o se non l’hai coniato, sai… | [David Silver] Quello che è emerso, Frank, era che tu, sai, hai praticamente coniato il termine “gente di plastica”, o se non l’hai coniato, sai… |
[FZ] “Gente di plastica” risale a prima dell’album “Lo Facciamo Solo per Soldi” | [FZ] “Gente di plastica” risale a prima dell’album “Lo Facciamo Solo per Soldi” |
[David Silver] Sì. Beh. Ehm… Tu… Gli hippy sembravano… Su quell’album, le tue posizioni facevano sembrare gli hippy talmente di plastica da essere unidimensionali. Che fossero dei pecoroni, messi male, e non fossero… | [David Silver] Sì. Beh. Ehm… Tu… Gli hippy sembravano… Su quell’album, le tue posizioni facevano sembrare gli hippy talmente di plastica da essere unidimensionali. Che fossero dei pecoroni, messi male, e non fossero… |
[FZ] Penso che probabilmente quasi tutti gli hippy non siano che una versione più capelluta dei loro genitori perché i cervelli nascosti dietro tutti quei capelli e quelle perline e tutto l’ambiente di San Francisco non erano affatto emancipati per davvero. Erano ehm… erano come i massoni Shriners, sai. | [FZ] Penso che probabilmente quasi tutti gli hippy non siano che una versione più capelluta dei loro genitori perché i cervelli nascosti dietro tutti quei capelli e quelle perline e tutto l’ambiente di San Francisco non erano affatto emancipati per davvero. Erano ehm… erano come i massoni Shriners, sai. |
[David Silver] Sì | [David Silver] Sì |
[FZ] Era sempre la stessa storia, sai. Ma loro non potevano capirlo, sai, perché pensavano: “Beh, appariamo diversi da quegli altri, quindi probabilmente siamo diversi”. | [FZ] Era sempre la stessa storia, sai. Ma loro non potevano capirlo, sai, perché pensavano: “Beh, appariamo diversi da quegli altri, quindi probabilmente siamo diversi”. |
[David Silver] Sì | [David Silver] Sì |
22. “Il mondo sarà un luogo molto più felice” | 22. “Il mondo sarà un luogo molto più felice” |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] È stato registrato negli studi Mayfair. | [Note di David Fricke] È stato registrato negli studi Mayfair. |
L’essenza di questo è che… che se… se ci saranno abbastanza ragazzi in America che suonano ehm… la chitarra, cioè, tutti nello stesso modo ehm… eh eh eh, ehm… la musica… la musica ehm… morirà e… eh eh, e il mondo sarà… sarà un luogo molto più felice, sai? | L’essenza di questo è che… che se… se ci saranno abbastanza ragazzi in America che suonano ehm… la chitarra, cioè, tutti nello stesso modo ehm… eh eh eh, ehm… la musica… la musica ehm… morirà e… eh eh, e il mondo sarà… sarà un luogo molto più felice, sai? |
23. Ragazzina solitaria (Strumentale) | 23. Ragazzina solitaria (Strumentale) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
24. Mamma e papà (Strumentale) | 24. Mamma e papà (Strumentale) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
25. Chi ha bisogno dei Corpi di Pace? (Strumentale) | 25. Chi ha bisogno dei Corpi di Pace? (Strumentale) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
26. “Vocine sottilissime” | 26. “Vocine sottilissime” |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] È stato registrato durante le sessioni di “Soldi” negli studi Mayfair nel 1967. | [Note di David Fricke] È stato registrato durante le sessioni di “Soldi” negli studi Mayfair nel 1967. |
[FZ] Ehi, ragazzi, facciamo un raduno folk! | [FZ] Ehi, ragazzi, facciamo un raduno folk! |
[Mothers] SÌ! | [Mothers] SÌ! |
[FZ] Ci sarà anche una cheerleader! | [FZ] Ci sarà anche una cheerleader! |
[Mothers] SÌ! | [Mothers] SÌ! |
[?] Una cheerleader | [?] Una cheerleader |
[FZ] Ops! Mannaggia. Sì. Va bene, farò io la cheerleader! | [FZ] Ops! Mannaggia. Sì. Va bene, farò io la cheerleader! |
[Mothers] Elegante, stiloso, leader e tosto | [Mothers] Elegante, stiloso, leader e tosto |
Gran scopatore, sicuro di questo | Gran scopatore, sicuro di questo |
[FZ] Tu devi fare “Gran scopatore”, tu dici “Sicuro di questo” e tu dici “Gran scopatore” | [FZ] Tu devi fare “Gran scopatore”, tu dici “Sicuro di questo” e tu dici “Gran scopatore” |
[Mothers] Elegante, stiloso, leader e tosto | [Mothers] Elegante, stiloso, leader e tosto |
Gran scopatore | Gran scopatore |
Sicuro di questo | Sicuro di questo |
[FZ] Un’altra volta! Uno, due, uno, due. Puoi dire “Sicuro di questo” insieme a lui? | [FZ] Un’altra volta! Uno, due, uno, due. Puoi dire “Sicuro di questo” insieme a lui? |
Uno, due, uno, due | Uno, due, uno, due |
[Mothers] Elegante, stiloso, leader e tosto | [Mothers] Elegante, stiloso, leader e tosto |
Gran scopatore | Gran scopatore |
Sicuro di questo? | Sicuro di questo? |
[FZ] Bene. “Abbiamo una squadra azzeccata”, iniziamo. Uno, due. | [FZ] Bene. “Abbiamo una squadra azzeccata”, iniziamo. Uno, due. |
[Mothers] Abbiamo una squadra azzeccata | [Mothers] Abbiamo una squadra azzeccata |
Tee-dee tee-dee tee-dee | Tee-dee tee-dee tee-dee |
[Mothers] Abbiamo una squadra azzeccata | [Mothers] Abbiamo una squadra azzeccata |
È proprio una figata | È proprio una figata |
Tee-tee tee-tee tee-tee tee | Tee-tee tee-tee tee-tee tee |
[Mothers] Abbiamo una squadra azzeccata | [Mothers] Abbiamo una squadra azzeccata |
È proprio una figata | È proprio una figata |
Forza, tigrotti | Forza, tigrotti |
Spennateli vivi! | Spennateli vivi! |
[FZ] Slurp slurp, sbranateli! | [FZ] Slurp slurp, sbranateli! |
[FZ] Che ne dite di “Sbranateli vivi” invece di “Spennateli vivi”? Bene, pronti? Più veloce. | [FZ] Che ne dite di “Sbranateli vivi” invece di “Spennateli vivi”? Bene, pronti? Più veloce. |
Uno, due, uno, due | Uno, due, uno, due |
[Mothers] Abbiamo una squadra azzeccata | [Mothers] Abbiamo una squadra azzeccata |
È proprio una figata | È proprio una figata |
Forza, tigrotti | Forza, tigrotti |
Sbranateli vivi! | Sbranateli vivi! |
[FZ] Pronunciato proprio bene. Uno, due, uno, due. | [FZ] Pronunciato proprio bene. Uno, due, uno, due. |
[Mothers] Abbiamo una squadra azzeccata | [Mothers] Abbiamo una squadra azzeccata |
È proprio una figata | È proprio una figata |
Forza, tigrotti | Forza, tigrotti |
Sbranateli vivi! | Sbranateli vivi! |
[FZ] Sapete, che ne dite di un grosso “sì”, battendo le mani, capite, come fanno alle partite di calcio? Abbiamo un fischietto o qualcosa da soffiare? È uno dei migliori raduni folk ai quali io sia mai stato. Adesso: “Inclinati a destra, inclinati a manca, alzati, siediti, stronca, stronca, stronca”, OK? Vocine sottilissime: “Inclinati a sinistra”, OK? | [FZ] Sapete, che ne dite di un grosso “sì”, battendo le mani, capite, come fanno alle partite di calcio? Abbiamo un fischietto o qualcosa da soffiare? È uno dei migliori raduni folk ai quali io sia mai stato. Adesso: “Inclinati a destra, inclinati a manca, alzati, siediti, stronca, stronca, stronca”, OK? Vocine sottilissime: “Inclinati a sinistra”, OK? |
[Mothers] Inclinati a destra | [Mothers] Inclinati a destra |
Inclinati a manca | Inclinati a manca |
Alzati, siediti | Alzati, siediti |
Stronca, stronca, stronca | Stronca, stronca, stronca |
[FZ] Sì, squadra! Quando li avremo sul campo di calcio, li stracceremo. | [FZ] Sì, squadra! Quando li avremo sul campo di calcio, li stracceremo. |
27. Togliti i vestiti quando balli (Strumentale) | 27. Togliti i vestiti quando balli (Strumentale) |
English Español | English Italiano Español |
[Strumentale] | [Strumentale] |
28. Ragazzina solitaria - Il singolo | 28. Ragazzina solitaria - Il singolo |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] È stato pubblicato a novembre del 1967, prima dell’album. Curiosamente FZ considerava potenzialmente commerciale ▶ questo costrutto molto slegato (sì, proprio così, è un collage). | [Note di David Fricke] È stato pubblicato a novembre del 1967, prima dell’album. Curiosamente FZ considerava potenzialmente commerciale ▶ questo costrutto molto slegato (sì, proprio così, è un collage). |
Sei una ragazzina solitaria | Sei una ragazzina solitaria |
Ma tua madre e tuo padre se ne fregano | Ma tua madre e tuo padre se ne fregano |
Sei una ragazzina solitaria | Sei una ragazzina solitaria |
Quello che loro dicono ti spezza proprio il cuore | Quello che loro dicono ti spezza proprio il cuore |
È ormai troppo tardi perché inizino a capire | È ormai troppo tardi perché inizino a capire |
Se stai bene o se stai male | Se stai bene o se stai male |
Il mondo per loro è troppo irreale | Il mondo per loro è troppo irreale |
Così sei solitaria, solitaria, solitaria, una ragazzina solitaria | Così sei solitaria, solitaria, solitaria, una ragazzina solitaria |
Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare | Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare |
Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare | Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare |
Chi se ne importa se i capelli sono lunghi o corti o tinti o sale e pepe? Noi sappiamo che i capelli non sono ciò che più conta in assoluto | Chi se ne importa se i capelli sono lunghi o corti o tinti o sale e pepe? Noi sappiamo che i capelli non sono ciò che più conta in assoluto |
Verrà il tempo in cui non ti vergognerai nemmeno se sei panciuto | Verrà il tempo in cui non ti vergognerai nemmeno se sei panciuto |
WAH WAH WAH WAH | WAH WAH WAH WAH |
La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la | La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la |
A-a-ah! | A-a-ah! |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
Diddle-diddle-dee | Diddle-diddle-dee |
WAH WAH WAH WAH | WAH WAH WAH WAH |
Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare | Verrà il tempo in cui chi si sente solo sarà libero di cantare e ballare e amare |
Ballare e amare | Ballare e amare |
Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare | Verrà il tempo in cui qualsiasi male che proviamo sarà un male che riusciremo a superare |
Superare | Superare |
Chi se ne importa se sei così povero da non poterti permettere un paio di pantaloni attillati, moderni, belli? | Chi se ne importa se sei così povero da non poterti permettere un paio di pantaloni attillati, moderni, belli? |
Verrà il tempo in cui potrai addirittura toglierti i vestiti quando balli | Verrà il tempo in cui potrai addirittura toglierti i vestiti quando balli |
29. “In conclusione” | 29. “In conclusione” |
English Español | English Italiano Español |
[Note di David Fricke] È stato registrato negli studi Mayfair. | [Note di David Fricke] È stato registrato negli studi Mayfair. |
Ehm… Devo dire un’ultima cosa, vorrei dire qualcosa in… in conclusione. Vorrei stringervi la mano attraverso l’oceano e ringraziarvi davvero per avermi invitato qui e ehm… soprattutto per essere stati così ehm… gentili e tutto il resto, volevo farvi sapere che tutti noi, quando saremo tornati in Inghilterra, vi penseremo, ovunque sarete. | Ehm… Devo dire un’ultima cosa, vorrei dire qualcosa in… in conclusione. Vorrei stringervi la mano attraverso l’oceano e ringraziarvi davvero per avermi invitato qui e ehm… soprattutto per essere stati così ehm… gentili e tutto il resto, volevo farvi sapere che tutti noi, quando saremo tornati in Inghilterra, vi penseremo, ovunque sarete. |
Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge. |