![]() ![]() |
En vivo durante el 1988 World Tour Material relacionado: |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Haced un ruido jazz aquí | Fate qui un rumore jazz |
|
Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique. |
Notas de cubierta de FZ | Note di copertina di FZ |
TODO EL MATERIAL AQUÍ CONTENIDO ES 100% EN VIVO Y NO HAY SOBREGRABACIONES DE NINGUNA CLASE. | TUTTO IL QUI PRESENTE MATERIALE È 100% DAL VIVO E NON CI SONO SOVRA-INCISIONI DI ALCUN GENERE. |
1. Pies apestosos | 1. Piedi puzzolenti |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Bueno, ¡gracias, gracias, gracias! ¡Muy bien, muy bien, muy bien! ¡Sentaos, sentaos, sentaos! Bueno. Muy bien, volvamos al trabajo, quiero que sepáis, por si no… solo un ciego no se habría dado cuenta de que aquí estamos registrando a la gente para votar. Creo que hicimos cuatrocientos anoche y espero que lo sobrepasemos esta tarde. Pero mientras tanto, ¿escuchasteis todos las grandes noticias de hoy? ¡Jimmy Swaggart bajo investigación! | Bene, grazie, grazie, grazie! Bene, bene, bene! Sedetevi, sedetevi, sedetevi! OK. Bene, rimettiamoci al lavoro, volevo solo farvi sapere, nel caso non… solo un cieco non si sarebbe accorto che stiamo registrando la gente al voto. Credo che ieri sera ne abbiamo fatti quattrocento, e stasera speriamo di andare oltre. Ma intanto, avete sentito tutti la notizia sensazionale di oggi? Jimmy Swaggart messo sotto inchiesta! |
¡Oh, Jesús! ¡Algún día, atraparán a todos y cada uno de esos chupapollas! | Oh, Gesù! Un giorno li beccheranno tutti, uno per uno, quelle teste di cazzo! |
Pues bien, en el caso del señor Swaggart tengo entendido que él asegura que no fueron varios encuentros con varias prostitutas. Aparentemente, una sola jovencita dulce, y en efecto él le contó a Cal Thomas del cabildeo Mayoría Moral que ese acto sexual no fue completamente consumado. En cualquier caso, admitió haber hecho algo pornográfico con la chica. Utilicemos nuestra imaginación, damas y caballeros. | Ebbene, nel caso del signor Swaggart, ho capito che lui sostiene che non ci siano stati incontri multipli con più prostitute. A quanto pare, una sola dolce giovincella, e lui ha infatti raccontato a Cal Thomas della lobby Maggioranza Morale che l’atto sessuale stesso non è stato consumato completamente. Comunque, ha ammesso di aver fatto qualcosa di pornografico con la ragazza. Usiamo la nostra immaginazione, signore e signori. |
Por la noche, cuando se agiganta cada fastidio | Di notte, quando si ingigantisce ogni fastidio |
Bajo el agua, donde los tiburones están burbujeando | Sott’acqua, dove gli squali sfiatano bolle d’aria |
Por la mañana, cerca de tu radio | Al mattino, vicino alla tua radio |
¿Te sientes asfixiado porque las paredes se acercan? | Ti senti soffocare perché le pareti si avvicinano? |
No tienes amigos, y todos los demás te odian | Non hai amici, e tutti gli altri ti odiano |
¿Tienes que dejar la vida que estás llevando? | Devi dare un taglio alla tua vita ordinaria? |
Bueno, conozco un lugar, te lo recomiendo | Allora, conosco un posto, ti do una dritta seria |
(Ahora, todos, poneos calcetines y zapatos porque está a la vuelta de la esquina) | (Adesso, mettetevi tutti calze e scarpe perché è proprio qui dietro l’angolo) |
Salid a través de la noche y las brisas contrarias | Uscite fuori, attraverso la notte e le folate contrarie |
Hasta el lugar donde guardan las enfermedades imaginarias | Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie |
A través de la noche y las brisas contrarias | Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie |
Hasta el lugar donde guardan las enfermedades imaginarias | Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie |
Pues bien, los científicos llaman a esta pequeña y humillante enfermedad… podobromhidrosis | Ebbene, gli scienziati chiamano questa piccola malattia avvilente… podobromidrosi |
Y, bueno, hacen bien | E, beh, fanno bene |
Pero nosotros, personas normales, que podríamos llevar zapatos de tenis u ocasionalmente botas de pitón ▶, conocemos este pequeño y exquisito inconveniente por el nombre de… pies apestosos | Invece a noi, gente comune, a cui potrebbe capitare di calzare scarpe da tennis o, all’occasione, stivali di pitone ▶, questo delizioso fastidiuccio è noto con il nome di… piedi puzzolenti |
(¡Eso es!) | (Proprio così!) |
Sabéis, mi bota de pitón estaba demasiado apretada | I miei stivali di pitone erano troppo stretti, avete capito |
Anoche intenté quitármela, pero nada | Ieri sera volevo togliermeli ma non ci non sono riuscito |
Una semana ha pasado, el mes de julio ha comenzado | È passata una settimana, il mese di luglio è iniziato |
Por fin, me la he quitado y mi novia ha gritado: | Sono finalmente riuscito a togliermeli e la mia ragazza ha gridato: |
“¡Tienes los pies apestosos! | “Hai i piedi puzzolenti! |
Pies apestosos, cariño | Piedi puzzolenti, tesoro |
¡Tus pies apestosos me hacen daño en la nariz! | I tuoi piedi puzzolenti mi fanno male al naso! |
¡Pies apestosos! ¡Pies apestosos! Es la verdad | Piedi puzzolenti! Piedi puzzolenti! È la verità |
Podrías lavártelos, ¿no te parece una idea feliz?” | Potresti lavarteli, non pensi sia il caso?” |
Bueno, ¡aquí, Fido! ¡Aquí, Fido! ▶ | Beh, qui, Fido! Qui, Fido! ▶ |
Tráeme las zapatillas, perrito | Portami le pantofole, cucciolino |
Sí, eres un buen perro | Sì, che bravo cane |
Llévaselas a Jimmy Swaggart | Portale a Jimmy Swaggart |
(¡Eso es!) | (Proprio così!) |
Él haría lo que sea para pasar un buen rato | Lui farebbe qualunque cosa pur di spassarsela |
¡Qué asco! | Che schifo! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Bueno, Ike Willis, damas y caballeros, Mike Keneally, Walt Fowler, Bruce Fowler, Paul Carman, Albert Wing, Kurt McGettrick, Chad Wackerman. Y este es un caso especial, damas y caballeros, (apuntad el foco hacia acá) este es Ed Mann. Bueno, Ed ha tenido una trágica experiencia hace unos momentos. Uno de los leales fans entre esta audiencia se le acercó y lo trató como a un criminal de guerra porque había jodido el fraseo de “Dick es un verdadero pendejo”, quién sabe cuándo, hace varias semanas. Pero los que vienen a estos espectáculos escuchan con tanto cuidado cada más mínimo detalle que este hombre estaba profundamente ofendido por la actuación de Ed. Así que, para asegurarnos de que haya gastado bien su dinero esta noche, vamos a detenernos en ese fraseo durante unos pocos momentos, para hacer que Ed practique, que haga una especie de calentamiento para ese gran fraseo que ocurre en “Dick es un verdadero pendejo”. Vamos a ensayarlo ahora mismo, ¿listo? Solo tienes que hacerlo como un solo, vamos… | Allora, Ike Willis, signore e signori, Mike Keneally, Walt Fowler, Bruce Fowler, Paul Carman, Albert Wing, Kurt McGettrick, Chad Wackerman. Questo adesso è un caso particolare, signore e signori, (puntate qui quel riflettore) questo è Ed Mann. Dunque, poco tempo fa Ed ha vissuto un’esperienza terribile. Uno dei fedeli fan fra il pubblico gli si è avvicinato e l’ha trattato come un criminale di guerra perché una volta, chissà, parecchie settimane fa, ha cannato il fraseggio su “Dick è proprio uno stronzo”. Però chi viene a questi spettacoli ascolta così attentamente ogni minimo dettaglio che quell’uomo era profondamente oltraggiato dall’interpretazione di Ed. Quindi, per fare in modo che stasera lui non pensi di aver speso male i suoi soldi, adesso ci soffermeremo per qualche istante su quel fraseggio per far esercitare bene Ed, una specie di riscaldamento per quel bel fraseggio che c’è in “Dick è proprio uno stronzo”. Lo proveremo proprio adesso, sei pronto? Basta che tu lo faccia come un assolo, iniziamo… |
O… | Oppure… |
O como lo hicimos esa noche, que evidentemente estaba completamente equivocado. Iba así… | Oppure come l’abbiamo fatto quella sera, che evidentemente era completamente sbagliato. Faceva così… |
O… | Oppure… |
2. Cuando los yuppies van al infierno | 2. Quando gli yuppie vanno all’inferno |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! Andando all’inferno! |
¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! Andando all’inferno! |
¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! |
¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! Andando all’inferno! |
¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! Andando all’inferno! |
¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! Andando all’inferno! Andando all’inferno! Andando all’inferno! Andando all’inferno! Andando all’inferno! Andando all’inferno! Andando all’inferno! Andando all’inferno! Andando all’inferno! Andando all’inferno! Andando all’inferno! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
¡Yendo al infierno! ¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! Andando all’inferno! |
No, yo no | No, io no |
¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! |
No, yo no | No, io no |
¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! |
No, yo no | No, io no |
¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! |
No, yo no | No, io no |
¡No existe ningún infierno! ▶ | Non esiste nessun inferno! ▶ |
Así que ciertamente no puedo ir allí | Quindi di certo non posso andarci |
¡Jesús! ¡Jesús! ¡Jesús! | Gesù! Gesù! Gesù! |
Si crees en aquel lugar | Se credi in quel luogo |
¡Jesús! | Gesù! |
¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! |
¡Jesús! | Gesù! |
¡Yendo al infierno! | Andando all’inferno! |
No creo en el infierno | Non credo all’inferno |
No existe ningún infierno en realidad | Non esiste proprio nessun inferno |
¡Eh, eso es simplemente asqueroso! | Eh, fa proprio schifo! |
3. Fuego y cadenas | 3. Fuoco e catene |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
¡Guau! | Uau! |
¿SATANÁS? | SATANA? |
[Senadora Hawkins] Fuego y cadenas | [Senatrice Hawkins] Fuoco e catene |
Fuego y cadenas y fuego y cadenas | Fuoco e catene e fuoco e catene |
Fuego y cadenas y fuego y cadenas | Fuoco e catene e fuoco e catene |
[Senador Hollings] Así que intentaré, desde mi punto de vista como senador, no tanto de presionar sino de ver si hay alguna disposición constitucional para gravar, o alguna estrategia que pueda utilizar el Congreso para limitar esta porquería vergonzosa. | [Senatore Hollings] Quindi cercherò, dal mio punto di vista di senatore, non tanto di mettere pressione ma di provare a vedere se ci sono misure costituzionali per tassare, o se c’è un approccio che possa essere utilizzato dal Congresso per limitare quella porcheria vergognosa. |
[Senador Hollings] Tal vez podría ser una gran estrella del rock | [Senatore Hollings] Magari potrei diventare una grande rockstar |
Porquería vergonzosa | Porcheria vergognosa |
Porquería vergonzosa | Porcheria vergognosa |
Oh, porquería vergonzosa allí | Oh, porcheria vergognosa, lì |
[Senadora Hawkins] Fuego y cadenas | [Senatrice Hawkins] Fuoco e catene |
Fuego y cadenas | Fuoco e catene |
Fuego y cadenas allí | Fuoco e catene, lì |
[Senadora Hawkins] Fuego y cadenas y fuego y cadenas y fuego y cadenas y fuego y cadenas y fuego y cadenas y fuego y cadenas | [Senatrice Hawkins] Fuoco e catene e fuoco e catene e fuoco e catene e fuoco e catene e fuoco e catene e fuoco e catene |
[Instrumental] | [Strumentale] |
4. Hagamos que el agua se vuelva negra | 4. Facciamo diventare nera l’acqua |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
5. Harry, eres un bestia | 5. Harry, sei una bestia |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
6. El camión maderero del Condado de Orange | 6. Il camion di legname della Contea di Orange |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
7. Oh no | 7. Oh no |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Oh no, no puedo creerlo | Oh no, non ci posso credere |
Tú dices que crees que conoces el sentido del amor | Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore |
Tú dices que ✄ el amor es todo lo que necesitamos | Tu dici che ✄ abbiamo bisogno soltanto di amore |
Dices que con tu amor puedes cambiar todo el odio | Tu dici che con il tuo amore puoi cambiare tutto l’odio |
A todos los tontos | Tutti gli stupidi |
Creo que es probable que has perdido el contacto con la realidad | Io penso che probabilmente hai perso il contatto con la realtà |
Oh no, no puedo creerlo | Oh no, non ci posso credere |
Tú dices que crees que conoces el sentido del amor | Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore |
¿De verdad crees que eso se puede explicar? | Pensi sul serio che possa essere spiegato? |
Tú dices que lo conoces de verdad | Tu dici di conoscerlo davvero |
Creo que deberías pensarlo bien, ¿cómo puedes decir | Io penso che dovresti rifletterci meglio, come fai a dire |
Que lo que tú crees | Che quello in cui tu credi |
Abrirá las puertas a un mundo de amor? | Aprirà le porte a un mondo d’amore? |
¿Todo tu amor | Tutto il tuo amore |
Me salvará? | Mi salverà? |
¿Todo tu amor | Tutto il tuo amore |
Salvará al mundo | Salverà il mondo |
De lo que no tú puedes entender? | Da quello che tu non puoi capire? |
Oh no, no puedo creerlo | Oh no, non ci posso credere |
[Instrumental] | [Strumentale] |
8. Tema de “Salsa Grumosa” | 8. Tema da “Salsa Grumosa” |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
¡Que nunca más oigas “moqueta”! | Possiate non sentire mai più “moquette”! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
9. Cómete ese interrogante | 9. Mangia quel quesito |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
10. Servilletas negras | 10. Tovaglioli neri |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
11. Gran Listo | 11. Gran Lesto |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Aye… aye… aye… | Aye… aye… aye… |
¡Todo el mundo! | Tutti! |
Aye… | Aye… |
¡Haced un ruido jazz aquí! | Fate qui un rumore jazz! |
Aye… | Aye… |
Vamos, amigo, ¡desátate! | Vai, amico, scatenati! |
Yeah yeah! Yeah man yeah! | Yeah yeah! Yeah man yeah! |
Aye… | Aye… |
Yeah yeah yeah! | Yeah yeah yeah! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Aye… aye… | Aye… aye… |
Desátate, amigo, ¡sí! | Scatenati, amico, sì! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Aye… | Aye… |
Amigo, desátate | Amico, scatenati |
Vamos, amigo, ¡desátate | Vai, amico, scatenati |
Ay ay ay ay ahh… | Ay ay ay ay ahh… |
Oh sí! | Oh sì! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Aye… | Aye… |
¡Muchas gracias! ¡Buenas noches! | Grazie mille! Buonanotte! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
12. King Kong | 12. King Kong |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[Bruce Fowler] Sabéis… Sabéis, eso me acuerda de una historia muy triste. Pasó aquí mismo, en el encantador Cleveland, hace mucho tiempo, hace unos… hace unos trescientos treinta millones de años, de hecho, durante el Devónico Superior. Había una raza de peces del género placodermo, muy agradables e intelectuales, que eran… eran muy creativos y estaban divirtiéndose a lo grande viviendo… viviendo amablemente su vida en estas partes, en la península del Devónico Superior que hay aquí y, de repente, una pandilla de tiburones religiosos fanáticos vino de la nada. Y organizaron locos grupos diabólicos y lo comieron todo, sin dejar nada para esos talentosos peces creativos del género placodermo. Y realmente me hace llorar que en 1988 se permita que eso vuelva a pasar. ¡No sé qué hacer con eso! ¡Me pone furioso! ¡Casi no puedo soportarlo más! ¡Podría tocar una nota desafinada o quién sabe qué más! ¡No puedo más! ¡Oh Dios! ¡Oh Dios! ¡Oh Dios! ¡Oh Dios! | [Bruce Fowler] Sapete… Sapete, questo mi fa tornare in mente una storia tristissima. Che è successa proprio qui, nell’incantevole Cleveland, tanto tanto tempo fa, all’incirca… all’incirca trecentotrenta milioni d’anni fa, di fatto, durante il Devoniano Superiore. C’era una razza di pesci del genere placodermi, veramente amabili e intellettuali, che erano… erano veramente creativi e si divertivano un mondo a vivere… vivere piacevolmente la loro vita da queste parti, nella penisola del Devoniano Superiore che c’è qui, e all’improvviso è arrivata dal nulla una masnada di fanatici squali religiosi. E si sono organizzati in gruppi pazzeschi e si sono mangiati proprio tutto, senza lasciare nulla per quei talentuosi pesci creativi del genere placodermi. E mi fa proprio venire le lacrime agli occhi che nel 1988 si permetta che questo succeda un’altra volta. Non so cosa farci! Mi fa imbestialire! Non ce la faccio quasi più! Potrei arrivare a suonare una nota stonata o chissà cos’altro! Non ce la faccio più! Oddio! Oddio! Oddio! Oddio! |
[Senadora Hawkins] Piromanía | [Senatrice Hawkins] Piromania |
[Johnny] ¡SÍ! | [Johnny] SÌ! |
[Senadora Hawkins] Sin duda | [Senatrice Hawkins] Nessun dubbio |
[?] Muchas gracias | [?] Grazie mille |
[Senadora Hawkins] Quema el edificio | [Senatrice Hawkins] Brucia l’edificio |
[FZ] ¡Irás al infierno! | [FZ] Finirai all’inferno! |
[Senadora Hawkins] Quema quema quema | [Senatrice Hawkins] Brucia brucia brucia |
[FZ] ¡Irás al infierno! | [FZ] Finirai all’inferno! |
[?] Eh, ¡yo he estado allí! | [?] Ehi, io ci sono stato! |
[FZ] ¡Irás al infierno! | [FZ] Finirai all’inferno! |
[Senadora Hollings] Tal vez podría ser una gran estrella del rock; quién sabe | [Senatore Hollings] Magari potrei diventare una grande rockstar; chissà |
[Senadora Hawkins] Instrumentos de gratificación en unas… instrumentos de… instrumentos de… instrumentos de… | [Senatrice Hawkins] Strumenti di gratificazione in qualche contorta… strumenti di… strumenti di… strumenti di… |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[Ike] ¡Eso no! ¡No el lagarto! | [Ike] Quella no! Non la lucertola! |
[FZ] ¡Próximamente en un aeropuerto cerca de vosotros! | [FZ] Prossimamente in un aeroporto vicino a voi! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
13. La guerra de las galaxias no va a funcionar | 13. Le guerre stellari non funzioneranno |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
La guerra de las galaxias no va a funcionar | Le guerre stellari non funzioneranno |
La guerra de las galaxias no va a funcionar | Le guerre stellari non funzioneranno |
La guerra de las galaxias no va a funcionar | Le guerre stellari non funzioneranno |
La guerra de las galaxias no va a funcionar | Le guerre stellari non funzioneranno |
[Instrumental] | [Strumentale] |
La guerra de las galaxias no va a funcionar | Le guerre stellari non funzioneranno |
La guerra de las galaxias no va a funcionar | Le guerre stellari non funzioneranno |
El gas sigue saliendo ahí | Il gas continua a uscire |
Puede llegar directamente a ti | Addosso a te potrebbe finire |
Y qué hay de esos gérmenes | E che dire poi di quei germi |
La guerra de las galaxias no va a funcionar | Le guerre stellari non funzioneranno |
Es pura mierda | È una stronzata |
¿Por qué siguen hablando de eso? | Perché ne parlano ancora? |
Es solo un costoso montón de nada | È solo costosa aria fritta |
1. La página negra (Versión nueva era) | 1. La pagina nera (Versione new age) |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
¡Oíd! ¡Muy bien! ¡Sentaos! Y si estáis afuera en el vestíbulo, ¡entrad! Bueno… | Ehi! Bene! Sedetevi! E se siete fuori nella hall, entrate! Beh… |
[Instrumental] | [Strumentale] |
2. T’Mershi Duween | 2. T’Mershi Duween |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Ronald | Ronald |
Ronald | Ronald |
Ronald | Ronald |
Ronald, Ronald, Ronald, Ronald, Ronald, Ronald, Ronald | Ronald, Ronald, Ronald, Ronald, Ronald, Ronald, Ronald |
Yo era tan buen chico | Ero proprio un bravo ragazzo |
Yo era tan buen chico | Ero proprio un bravo ragazzo |
Yo era tan buen chico | Ero proprio un bravo ragazzo |
Hey! | Hey! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
3. El paraíso de Fifi Dupree | 3. Il paradiso di Fifi Dupree |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
4. La ciudad de las luces pequeñitas | 4. La città delle minuscole luci |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
La ciudad de las luces pequeñitas | La città delle minuscole luci |
¿No queréis ir allí, todos? | Non volete andarci tutti? |
Escuchad esos cláxones pequeñitos | Ascoltate quei minuscoli clacson |
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos | Quando danno quei minuscoli colpetti |
Relámpagos pequeñitos | Minuscoli fulmini |
En las tempestades | In mezzo alle bufere |
Mantas pequeñitas, pequeñitas, pequeñitas | Minuscole, minuscole, minuscole coperte |
Os mantendrán calientes | Vi daranno calore |
Almohadas pequeñitas, pequeñitas, pequeñitas | Minuscoli, minuscoli, minuscoli cuscini |
Ropa de cama pequeñita realmente | Minuscole, minuscole lenzuola |
Estoy hablando de los bizcochos pequeñitos | Parlo dei minuscoli biscottini |
Que come la gente | Che la gente ingolla |
La ciudad de las luces pequeñitas | La città delle minuscole luci |
Es justo que sepáis | È giusto che sappiate |
Que está allí | Che si trova lì |
En algún lugar en la tierra pequeñita, sí | Da qualche parte sulla minuscola terra, sì |
Podéis verla todas las veces | La vedete tutte le volte |
Que sentís las punzadas | Che vi vengono le fitte |
Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes | Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail |
Vosotros sois tan grandes | Voi siete proprio grandi |
Ella es tan pequeña | Lei è proprio minimale |
No hay mal que por bien no venga | Non per nuocere vien tutto il male |
Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace | La migliore scappatoia per tutti voi là |
Pequeñito es quien el pequeñito hace | Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Pequeñito es quien el pequeñito hace | Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Pequeñito es quien el pequeñito hace | Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Pequeñito es quien el pequeñito hace | Minuscolo è chi il minuscolo fa |
[Instrumental] | [Strumentale] |
La ciudad de las luces pequeñitas | La città delle minuscole luci |
¿No queréis ir allí, todos? | Non volete andarci tutti? |
Escuchad esos cláxones pequeñitos | Ascoltate quei minuscoli clacson |
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos | Quando danno quei minuscoli colpetti |
Relámpagos pequeñitos | Minuscoli fulmini |
En las tempestades | In mezzo alle bufere |
Mantas pequeñitas, pequeñitas, pequeñitas | Minuscole, minuscole, minuscole coperte |
Os mantendrán calientes | Vi daranno calore |
Almohadas pequeñitas, pequeñitas | Minuscoli, minuscoli cuscini |
Ropa de cama pequeñita realmente | Minuscole, minuscole lenzuola |
Estoy hablando de los bizcochos pequeñitos | Parlo dei minuscoli biscottini |
Que come la gente | Che la gente ingolla |
La ciudad de las luces pequeñitas | La città delle minuscole luci |
Es justo que sepáis | È giusto che sappiate |
Que está allí | Che si trova lì |
Allí | Lì |
Allí | Lì |
Allí | Lì |
5. Marcha real de “La historia del soldado” | 5. Marcia reale dalla “Storia del soldato” |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
6. Tema del “Concierto para piano n.º 3” de Béla Bartók | 6. Tema dal “Concerto di piano nº 3” di Béla Bartók |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
7. “Calzado siniestro”, segundo movimiento | 7. “Calzature sinistre”, secondo movimento |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
8. La zurra a Steve | 8. La sculacciata a Steve |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Steve es su nombre, Vai es su apellido | Il suo nome è Steve Vai |
Y es un tío chiflado | Ed è fuori di testa, sai |
El pasado noviembre, me acuerdo, necesitaba una zurra | Lo scorso novembre, mi ricordo, aveva bisogno di una sculacciata |
Decidió un día | Decise dunque |
Que si una mujer, cualquiera sea | Che, se una femmina qualunque |
Por una noche lo hubiera azotado, él se habría excitado | Per una notte l’avesse sculacciato, lui si sarebbe eccitato |
Laurel se apellidaba | Laurel era il suo nome |
Vino a Notre Dame en Indiana | Arrivò nell’Indiana, a Notre Dame |
Últimamente él me ha confiado que por esa zurra tenía que estarle agradecido | Proprio l’altro giorno lui mi ha confidato che per quella sculacciata doveva esserle grato |
Ella era regordeta y mullida | Era paffuta e allegra |
Y le hizo una sacudida | E gli sparò una sega |
Le hizo babear sobre su polla y le hizo una paja después de la zurra | Gli fece sbavare sul cazzo e lo sculacciò, poi glielo smanettò |
¡Cepillo para el pelo! | Spazzola per capelli! |
¡Oh! ¡Qué cepillo para el pelo! | Oh! Che spazzola per capelli! |
(¡No es que él necesite acicalarse! | (Lui non ha mica bisogno di spazzolarsi! |
Los tíos con el pelo azul claro nunca se cepillan) | I ragazzi con i capelli azzurri non si spazzolano mai) |
Ella exclamó luego: | Lei esclamò dopo poco: |
“Hay otro juego | “C’è un altro gioco |
Que podemos jugar con este artilugio y una banana” | Che possiamo fare con questo aggeggio e una banana” |
Estaba un poco verde | Era verdolina |
De entre las nalgas subía una exhalación | Esalazioni salivano dal mezzo del fondoschiena |
Cociendo la banana y saturando la habitación | Saturando la stanza e cuocendo la banana |
Ella dijo que la banana estaba áspera | Lei disse che era ruvida |
“Steve, hay que humidificarla | “Steve, per renderla più umida |
Babeale encima un poco para lubricarla” | Sbava un po’ sopra la banana” |
Más tarde, ya amanecía | Più tardi, già albeggiava |
Laurel seguía | Laurel continuava |
Se levantó, se vistió y se comió la banana | Si alzò, si vestì e si mangiò la banana |
[Instrumental] | [Strumentale] |
9. Orificio extranjero | 9. Orifizio alieno |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
10. En busca de hamburguesas | 10. A caccia di hamburger |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Debo ser libre, de verdad | Devo essere libero, eh già |
Mi falsa tarjeta de identidad | La mia falsa carta d’identità |
Me trae libertad | Mi procura libertà |
Tengo que hacer unas pocas cosas para hacer que sea completa mi vida | Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita |
(¡Claro que sí!) | (Certo che devi farle!) |
Es (¿Dónde?) debajo del asiento, donde debe ser vivida | È fuori (Dove?) sotto il sedile che deve essere vissuta |
La diferencia entre nosotros no es mucha, en realidad | Non siamo poi molti diversi, in verità |
En busca de hamburguesas en el coche nuevo de papá | A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà |
Mi tarjeta de libertad falsificada es mi viático | La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico |
Para alcanzar en automático | Per raggiungere in automatico |
¡Un estado extático! | Uno stato estatico! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
11. Romance de anticipo | 11. Amore in acconto |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
En la licorería, mi crédito está agotado | Al negozio di alcolici il mio credito è esaurito |
Mis zapatos están todos gastados, mi traje está todo manchado | Le mie scarpe sono tutte consumate, il mio vestito è tutto macchiato |
Cansado y solo, mi corazón está todo destrozado | Stanco e solo, il mio cuore è straziato |
Del romance de anticipo | L’amore in acconto |
Me he hartado, hartado | Mi ha stufato, stufato |
Ella me decía que me amaba, yo me creía todo | Lei mi diceva di amarmi, io credevo a tutto |
Me tomó por tonto, amigo, todo un paleto | Mi ha preso per un coglione, amico, un sempliciotto |
De repente, puso un candado en la puerta exterior ▶ | Di punto in bianco ha messo alla porta delle catene ▶ |
Con el romance de anticipo | Dell’amore in acconto |
¡Ja ja ja! | Ah ah ah! |
Ya no sé qué hacer, no | Non so più cosa farmene, no |
Oh no, ¡hostia puta! | Oh no, porca puttana! |
Sí | Sì |
¡Ja ja ja! | Ah ah ah! |
Se llevaron el reloj ▶ de Ike, como hacen invariablemente | Hanno preso l’orologio ▶ di Ike, come fanno spessissimo |
¡Además era un Timex flamante! | Era pure un Timex carissimo! |
WAH-HOO WAH-HOO | WAH-HOO WAH-HOO |
Y te quedaba horriblemente | E ti stava malissimo |
No hay más dinero, amigo | Niente più soldi, amico |
Yo debería haberlo sabido | Avrei dovuto capirlo |
Deberías haberlo sabido, ¿ves la secreción de Tipper Gore? | Avresti dovuto capirlo, vedi la secrezione di Tipper Gore? |
Cuando vi esa cosa salir de allí, debería haberlo sabido de inmediato | Quando ho visto lì venir fuori quella cosa, avrei dovuto capirlo subito |
Era… ¡Hostia puta! | Era… Porca puttana! |
¡George Duke! | George Duke! |
Lo mismo que ella me hace a mí, amigo | Quello che lei fa a me, amico |
Te lo podría hacer a ti | Potrebbe farlo anche a te |
Sí, asustado, en serio | Sì, proprio spaventato, sul serio |
¿De verdad? | Davvero? |
Lo mismo que ella me hace a mí, amigo | Quello che lei fa a me, amico |
Bueno… tiene problemas para llegar al montículo, no sé | Beh… lui ha delle difficoltà ad arrivare al monte di lancio, non so |
Te lo podría hacer a ti | Potrebbe farlo anche a te |
No creo que necesitemos más bateadores libres, sabes | Non credo che ci servano altri battitori liberi, sai |
¡Cógeme! | Prendimi! |
Está tirando al azar en el campo izquierdo | Sta tirando a casaccio nel campo sinistro |
Lo mismo que ella me hace a mí, amigo | Quello che lei fa a me, amico |
¡Oh… oh sí! | Oh… Oh sì! |
Te lo podría hacer a ti | Potrebbe farlo anche a te |
Oh, va… a tirar una al azar en el campo izquierdo ahora mismo, no sé uh… bueno, uh… | Oh, proprio adesso sta… per tirarne una a casaccio nel campo sinistro, chissà ehm… beh, ehm… |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Romance de anticipo | Amore in acconto |
¡Oh sí! | Oh sì! |
Gente, no puedo más | Gente, non ce la faccio più |
Sí, no puedo más | Sì, non ce la faccio più |
Bobby Patatocéfalo ▶ era un amigo mío de toda la vida | Bobby Patatocefalo ▶ era un mio amico, un povero cristo |
Abrió tres de sus ojos en la cola para los cupones de comida | Apre tre dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto |
Abrió cuatro de sus ojos en la cola para los cupones de comida | Apre quattro dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto |
Abrió cinco de sus ojos en la cola para los cupones de comida | Apre cinque dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto |
Abrió seis de sus ojos en la cola para los cupones de comida | Apre sei dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto |
Él dijo que ella podía ser una bailarina | Lui l’aveva detto che lei poteva essere una ballerina |
Bueno, pero desde luego que ella era guapa | Beh, certo che però lei era carina |
El romance de anticipo | L’amore in acconto |
Oh yeah well | Oh yeah well |
Él quiere probarlo una vez | Lui vuole provarlo una volta |
Al menos una vez | Almeno una volta |
Más tarde esa noche ellos se dejaron caer por allí apurados | Più tardi, quella sera, passarono di lì di fretta |
Él le dijo que solo quería subir y decirle “hola” | Lui le disse che voleva solo salire a dirle “ciao” |
HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA | CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO |
Media hora más tarde ella le había pito el freído | Mezz’ora dopo lei gli aveva frittato la patta |
YODEL YODEL YODEL YODEL | JODEL JODEL JODEL JODEL |
PITO EL FRITO | FRITTATO LA PATTA |
Romance de anticipo | Amore in acconto |
Bobby, puedes decirle adiós | Bobby, puoi dirle addio |
12. Del todo respetables | 12. Del tutto contegnosi |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Ike Willis, Mike Keneally, Walt Fowler, Bruce Fowler, Paul Carman, Albert Wing, Kurt McGettrick, Chad Wackerman, Ed Mann, Robert Martin, Scott Thunes. Gracias por venir al espectáculo. ¡Buenas noches! | Ike Willis, Mike Keneally, Walt Fowler, Bruce Fowler, Paul Carman, Albert Wing, Kurt McGettrick, Chad Wackerman, Ed Mann, Robert Martin, Scott Thunes. Grazie per essere venuti allo spettacolo. Buonanotte! |
Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge. |